Las aves son un fascinante y diverso grupo de animales vertebrados que incluye 18,000 especies en todo el mundo, desde los somnolientos búhos y los parlanchines loros hasta los coloridos tucanes.
No te preocupes, no esperamos que aprendas las 18,000 aves en alemán cuando apenas estás empezando a estudiar el idioma; especialmente con nombres como “Plattschweifsittich,” “Kuckuckskauz” y “Säbelschnäbler”, pero si aprendes los apropiados y encuentras una manera de incluirlos en una conversación en alemán, verdaderamente impresionarás a la gente.
Así que hemos enlistado algunas de las aves más lindas, divertidas y hermosas para ti.
Cómo decir ave in alemán
Ave en alemán es “Vogel,” y el plural es “Vögel.” El truco está en pronunciarlo con un sonido agudo de la F ya que en alemán la “V” se pronuncia como “F”.
Cuando los niños aprenden el alfabeto alemán, a menudo recuerdan la letra como “V wie Vogel”. Esto les ayuda porque la letra tiene la silueta de un pájaro volando.
Aves comunes en alemán
Es difícil elegir entre las 18,000 aves diferentes, pero aquí hay algunas de nuestras favoritas como el águila, el pichón o el búho en alemán. Así como algunas otras que son comunes en Alemania o Norteamérica.
Español | Nombre del ave (singular) | Nombre del ave(plural) | Pronunciación AFI |
---|---|---|---|
Gorrión | Spatz | Spatzen | [ʃpat͡s] |
Pollo | Huhn | Hühner | [huːn] |
Búho | Eule | Eulen | [ˈʔɔʏ̯lə] |
Lechuza de campanario | Schleiereule | Schleiereulen | [ˈʃlaɪ̯ɐˌʔɔɪ̯lə] |
Cárabo | Waldkauz | Waldkäuze | [ˈvaltkaʊ̯t͡s] |
Mochuelo | Steinkauz | Steinkäuze | [ˈʃtaɪ̯nˌkaʊ̯t͡s] |
Búho de orejas largas | Waldohreule | Waldohreulen | [ˈvaltoːɐ̯ˌʔɔɪ̯lə] |
Búho de orejas cortas | Sumpfohreule | Sumpfohreulen | [ˈzʊmp͡fʔoːɐ̯ˌʔɔɪ̯lə] |
Búho real | Uhu | Uhus | [ˈuːhu] |
Búho nival | Schneeeule | Schneeeulen | [ʃneːˈɔɪ̯lə] |
Cardenal | Kardinal | Kardinäle | [ˌkaʁdiˈnaːl] |
Turdidae | Drossel | Drosseln | [ˈdʁɔsl̩] |
Mirlo americano | Wanderdrossel | Wanderdrosseln | [ˈvandɐˈɔɪ̯lə] |
Mirlo europeo | Rotkehlchen | Rotkehlchen | [ˈʁoːtˌkeːlçən] |
Cuervo | Krähe | Krähen | [ˈkʁɛːə] |
Chara azul | Blauhäher | Blauhäher | [blaʊ̯ˈhɛːɐ] |
Mirlo | Amsel | Amseln | [ˈamzəl] |
Estúrnido | Star | Stare | [ˈʃtaːʁ] |
Finche | Fink | Finken | [fɪŋk] |
Jilguero | Goldzeisig | Goldzeisige | [ˈɡɔltˌt͡saɪ̯zɪç] |
Ganso | Gans | Gänse | [ɡans] |
Azulón | Stockente | Stockenten | [ˈʃtɔkʔɛntə] |
Merleta | Mauersegler | Mauersegler | [ˈmaʊ̯ɐˌzeːɡlɐ] |
Carbonero | Meise | Meisen | [ˈmaɪ̯zə] |
Faisán | Fasan | Fasane; Fasanen | [faˈzaːn] |
Urogallo | Moorhuhn | Moorhühner | [moːɐ̯huːn] |
Burínido | Triel | Triele | [tʁiːl] |
Zanco | Stelze | Stelzen | [ˈʃtɛlt͡sə] |
Avoceta | Säbelschnäbler | Säbelschnäbler | [ˈzɛːbl̩ˌʃnɛːblɐ] |
Vanelino | Kiebitz | Kiebitze | [ˈkiːbɪt͡s] |
Correlimo | Wasserläufer | Wasserläufer | [ˈvasɐˌlɔɪ̯fɐ] |
Glareola | Brachschwalbe | Brachschwalben | [bʁaːxˈʃvalbə] |
Escúa | Große Raubmöwe | Große Raubmöwen | [ˈɡʁoːsə ʁaʊ̯pˈmøːvə] |
Escúa ártica | Raubmöwe | Raubmöwen | [ʁaʊ̯pˈmøːvə] |
Arao | Lumme | Lummen | [ˈlʊmə] |
Rayador | Wasserläufer | Wasserläufer | [ˈvasɐˌlɔɪ̯fɐ] |
Morus | Tölpel | Tölpel | [ˈtœlpl] |
Alcatraz | Basstölpel | Basstölpel | [ˈbasˌtœlpl] |
Platalea | Löffler | Löffler | [ˈlœflɐ] |
Águila pescadora | Fischadler | Fischadler | [ˈfɪʃˌʔaːdlɐ] |
Avetoro | Rohrdommel | Rohrdommeln | [ˈʁoːɐ̯ˌdɔməl] |
Upúpido | Wiedehopf | Wiedehopfe | [ˈviːdəhɔp͡f] |
Emberiza | Wimpel | Wimpel | [ˈvɪmpl̩] |
Gorrión | Sperling | Sperlinge | [ˈʃpɛʁlɪŋ] |
Vireo | Vireo | Vireos | [vi:ʁe:o:] |
Timalí-alcaudón | Rotbauch-Würgertimalie | Rotbauch-Würgertimalien | [ʁo:tbaʊ̯x vʏɐ̯gɐti:ma:lj] |
Icterus | Pirol | Pirole | [piˈʁoːl] |
Laniidae | Würger | Würger | [ˈvʏʁɡɐ] |
Urraca | Elster | Elstern | [ˈɛlstɐ] |
Ruiseñor | Nachtigall | Nachtigallen | [ˈnaxtɪɡal] |
Aláudido | Lerche | Lerchen | [ˈlɛʁçə] |
Phylloscopus | Laubsänger | Laubsänger | [laʊ̯pˌzɛŋɐ] |
Carricero | Teichrohrsänger | Teichrohrsänger | [taɪ̯çʁo:ɐ̯zɛŋɐ] |
Cetia japonés | Japanbuschsänger | Japanbuschsänger | [ˈjapan ˈbʊʃzɛŋɐ] |
Bigotudo | Bartmeise | Bartmeisen | [ˈba:ɐ̯tmaɪ̯zə] |
Yerbera | Abendammer | Abendammern | [ˈa:bənd ˈamɐ] |
Cenzontle | Spottdrossel | Spottdrosseln | [ˈʃpɔt ˈdʁɔsəl] |
Cuitlacoche rojizo | Rotspottdrossel | Rotspottdrosseln | [ˈʁo:t ʃpɔt ˈdʁɔsəl] |
Tiránido | Tyrann | Tyrannen | [ty:ˈʁan] |
Bombycilla | Seidenschwanz | Seidenschwänze | [zaɪ̯dənʃvant͡s] |
Reyezuelo | Goldhähnchen | Goldhähnchen | [ˈgɔlthɛ:nçən] |
Treparriscos | Mauerläufer | Mauerläufer | [maʊ̯ɐlɔʏ̯fɐ] |
Trepadores azules | Spechtmeise | Spechtmeisen | [ˈʃpɛçtmaɪ̯zə] |
Certílido | Waldbaumläufer | Waldbaumläufer | [ˈvaltbaʊ̯mlɔʏ̯fɐ] |
Troglodítico | Zaunkönig | Zaunkönige | [ˈtsankø:nɪç] |
Mirlo acuático | Wasseramsel | Wasseramseln | [ˈvasɐamzəl] |
Cisne | Schwan | Schwäne | [ʃva:n] |
Codorniz | Wachtel | Wachteln | [ˈvaxtəl] |
Perdiz | Rebhuhn | Rebhühner | [ˈʁe:phʊn] |
Aves migratorias en alemán
Cuando las aves migran al sur para huir del invierno alemán, muchos de nosotros nos ponemos un poco celosos. ¿No preferiríamos todos desplegar nuestras alas y tomar unas vacaciones en el sol mediterraneo? ¡Llévennos con ustedes, pajaritos!
Español | Nombre del ave (singular) | Nombre del ave (plural) | Pronunciación AFI |
---|---|---|---|
Albatros | Albatros | Albatrosse | [ˈalbatʁɔs] |
Pato | Ente | Enten | [ˈɛntə] |
Pardela | Sturmtaucher | Sturmtaucher | [ˈʃtuʁmˌtaʊ̯xɐ] |
Somormujo Lavanco | Haubentaucher | Haubentaucher | [ˈhaʊ̯bn̩ˌtaʊ̯xɐ] |
Pichón | Taube | Tauben | [ˈtaʊ̯bə] |
Paloma | Weiße Taube | Weiße Tauben | [ˈvaɪ̯sə ˈtaʊ̯bə] |
Cucú | Kuckuck | Kuckucke | [ˈkʊkʊk] |
Vencejo | Mauerschwalbe | Mauerschwalben | [ˈmaʊ̯ɐˈʃvalbə] |
Grulla | Kranich | Kraniche | [ˈkʁaːnɪç] |
Rálido | Ralle | Rallen | [ˈʁalə] |
Alcidae | Alkenvogel | Alkenvögel | [alknˈfoːɡl̩] |
Gaviota | Möwe | Möwen | [ˈmøːvə] |
Gaviota | Seemöwe | Seemöwen | [ˈzeːˌmøːvə] |
Golondrina | Schwalbe | Schwalben | [ˈʃvalbə] |
Golondrina de mar | Seeschwalbe | Seeschwalben | [ˈzeːʃvalbə] |
Ostrera | Austernfischer | Austernfischer | [ˈaʊ̯stɐnˌfɪʃɐ] |
Chorlito | Regenpfeifer | Regenpfeifer | [ˈʁeːɡn̩ˌp͡faɪ̯fɐ] |
Pájaro de la orilla | Watvogel | Watvögel | [ˈvaːtˌfoːɡl̩] |
Somorgujo | Eistaucher | Eistaucher | [ˈaɪ̯sˌtaʊ̯xɐ] |
Tubinar | Röhrennase | Röhrennasen | [ˈʁøːʁənˈnaːzə] |
Hidrobátido | Sturmvogel | Sturmvögel | [ˈʃtuʁmˌfoːɡl̩] |
Cigüeña | Storch | Störche | [ʃtɔʁç] |
Cormorán | Kormoran | Kormorane | [ˈkɔʁmoˌʁaːn] |
Garza | Reiher | Reiher | [ˈʁaɪ̯ɐ] |
Ibis | Ibis | Ibisse | [ˈiːbɪs] |
Ibis eremita | Waldrapp | Waldrappen | [ˈvaltʁap] |
Pelicano | Pelikan | Pelikane | [ˈpeːlikaːn] |
Falco | Falke | Falken | [ˈfalkə] |
Halcón | Habicht | Habichte | [ˈhaːbɪçt] |
Chotacabra | Nachtschwalbe | Nachtschwalben | [naxtˈʃvalbə] |
Trogon | Trogon; Nageschnäbler | Trogone; Nageschnäbler | [ˈtʁoːɡoːn; ˈnaːɡəˈʃnɛːblɐ] |
Canario Roller | Racke | Racken | [ˈʁakə] |
Pájaro carpintero | Specht | Spechte | [ʃpɛçt] |
Aves salvajes / exóticas en alemán
Prepárate para una explosión de color con estas hermosas e impresionantes criaturas, ¡desde el azul del pavo real hasta el rosado del flamingo!
Español | Nombre del ave (singular) | Nombre del ave (plural) | Pronunciación AFI |
---|---|---|---|
Aves del paraíso | Paradiesvogel | Paradiesvägel | [paʁaˈdiːsˌfoːɡll] |
Merópido | Bienenfresser | Bienenfresser | [ˈbiːnənˌfʁɛsɐ] |
Piquero patiazul | Blaufußtölpel | Blaufußtölpel | [ˈblaʊ̯fu:stø:lpəl] |
Periquito | Wellensittich | Wellensittiche | [ˈvɛlənˌzɪtɪç] |
Cacatúa ninfa | Nymphensittich | Nymphensittiche | [ˈnʏmfn̩ˌsɪtɪç] |
Cacatúa | Kakadu | Kakadus | [kaˈkadu] |
Cóndor | Kondor | Kondore | [ˈkɔndoːɐ̯] |
Conuro | Sittich | Sittiche | [ˈzɪtɪç] |
Cola de milano | Fächerschwanz | Fächerschwänze | [ˈfɛɐʃvant͡s] |
Flamingo | Flamingo | Flamingos | [flaˈmɪŋɡo] |
Fragata | Fregattvogel | Fregattvögel | [fʁɛˈgatfoːɡl̩] |
Arasarí verde | Grünarassari | Grünarassaris | [ˈgʁy:na:ʁasa:ɐ̯i] |
Avemartillo | Hammerkopf | Hammerköpfe | [ˈhamɛɐ̯kɔp͡f] |
Águila arpía | Harpyie | Harpyien | [haʁˈpyːjə] |
Bucero | Nashornvogel | Nashornvögel | [ˈnaːsˌhɔʁn ˈfoːɡl̩] |
Colibrí | Kolibri | Kolibris | [ˈkoːlibʁi] |
Kaka | Kaka | Kakas | [ˈkaka] |
Kea | Kea | Keas | [ˈkeːa] |
Martín pescador | Eisvogel | Eisvögel | [ˈaɪ̯sˌfoːɡl̩] |
Dacelo | Rieseneisvogel | Rieseneisvögel | [ˈʁiːzn̩ ˈaɪ̯sˌfoːɡl̩] |
Inseparables | Unzertrennlicher (masculino); Unzertrennliche (femenino) | Unzertrennliche | [ˈʊnt͡sɛɐ̯ˌtʁɛnlɪçɐ; ˈʊnt͡sɛɐ̯ˌtʁɛnlɪçə] |
Ara | Ara | Aras | [ˈaːʁa] |
Nínox maorí | Kuckuckskauz | Kuckuckskäuze | [ˈkʊkʊkskaʊ̯t͡s] |
Motmot | Motmot | Motmots | [mɔtmɔt] |
Pardalote | Panthervogel | Panthervögel | [ˈpantɐ ˈfoːɡl̩] |
Perico | Papagei | Papageien | [ˌpapaˈɡaɪ̯] |
Pavo real | Pfau | Pfauen | [p͡faʊ̯] |
Frailecillo | Papageientaucher | Papageientaucher | [papaˈɡaɪ̯ənˌtaʊ̯xɐ] |
Pukeko | Pukeko | Pukekos | [pu:ke:ko:] |
Quetzal | Quetzal | Quetzals | [ˈkvɛt͡sa:l] |
Rosella | Plattschweifsittich | Plattschweifsittiche | [ˈplatʃvaɪ̯fzɪtɪç] |
Faisán dorado | Goldfasan | Goldfasane; Goldfasanen | [ˈɡɔltfaˌzaːn] |
Loro arcoíris | Regenbogenlori | Regenbogenloris | [ˈʁeːɡn̩ˌboːɡn̩] |
Tucán | Tukan | Tukane | [ˈtuːkan] |
Aves del trópico | Tropikvogel | Tropikvögel | [ˈtʁo:pi:kˈfoːɡl̩] |
Mielero tui | Tui | Tuis | [tu:ɪ] |
Buitre | Geier | Geier | [ˈɡaɪ̯ɐ] |
Pájaros tejedores | Webervogel | Webervögel | [ˈveːbɐˈfoːɡl̩] |
Obispo colilargo | Widah | Widahs | [ˈviːdɐ] |
Finche cebra | Zebrafink | Zebrafinken | [ˈt͡sebʁaˌfɪŋk] |
Aves que no vuelan en alemán
Aunque no puedan volar, pueden patalear, nadar e impresionarnos de otras maneras. ¡Un casuario puede saltar 7 pies y las avestruces son tan fuertes como para matar a un león de una sola patada!
Español | Nombre del ave (singular) | Nombre del ave (plural) | Pronunciación AFI |
---|---|---|---|
Casuario | Kasuar | Kasuare | [kazuˈaːɐ̯] |
Emu | Emu | Emus | [ˈiːmjuː] |
Cormorán mancón | Galapagosscharbe | Galapagosscharben | [ɡaˈlapaɡɔs ˈʃaʁbə] |
Kagu | Kagu | Kagus | [ˈkaɡuː] |
Kakapo | Kakapo | Kakapos | [ˈkakapoː] |
Kiwi | Kiwi | Kiwis | [ˈkiːvi] |
Avestruz | Strauß | Strauße | [ʃtʁaʊ̯s] |
Pingüino | Pinguin | Pinguine | [ˈpɪŋɡuiːn] |
Ratite | Laufvogel | Laufvögel | [ˈlaʊ̯fˌfoːɡl̩] |
Ñandú | Nandu | Nandus | [ˈnandu] |
Patos vapor | Dampfschiffente | Dampfschiffenten | [ˈdamp͡fʃɪfˌʔɛntə] |
Calamón | Takahe | Takahes | [taˈka:he:] |
Pavo | Truthahn (masculino); Pute (femenino) | Truthähne (male); Puten (female) | [ˈtʁuːtˌhaːn] |
Rascón | Wekaralle | Wekarallen | [ˈvɛkaˈʁalə] |
Canciones de aves en alemán
FAUN - Federkleid (Offizielles Video)
La idea de ser capaz de volar siempre ha inspirado a los humanos en las artes y la música. “Ven a volar con nosotros, deja que el viento te lleve lejos de aquí. Ven a volar tan alto como puedas, vamos a perseguir el cielo mientras bailamos”, canta la banda de folk inspirada en la naturaleza Faun en el coro de esta canción.
Kreis.U.Quer - Frei wie ein Vogel
En “Frei wie ein Vogel”, la banda austriaca Kreis und Quer sueña acerca de huir y sentirse “libre como pájaro”, un sentimiento importante para revivir a través de la música, especialmente en tiempos como éste.
Die Vogelhochzeit | Kinderlieder - die kleine Eule & ihre Freunde
“Die Vogelhochzeit” o “El ave de la boda” es una de las canciones alemanas para niños más famosas. Presenta a una serie de pájaros, que vienen a una boda poco convencional entre un mirlo y un zorzal.
Divertidas frases, refranes y citas relacionados con aves
Hay muchos refranes, citas y frases relacionadas con los animales. Algunos de ellos incluyen a las aves también.
Cuando alguien actúa alocadamente, le puedes preguntar “Hast du einen Vogel?” (¿tienes un pájaro?) y cuando son un poco extraños, se dice que son “komischer Kauz” (un pequeño búho extraño).
También hay muchos dichos sobre aves que son parecidos a los que hay en español. Por ejemplo, la versión alemana de “Más vale pájaro en mano que cientos volando” es “Der Spatz in der Hand ist besser als die Taube auf dem Dach”.
Una buena expresión para recordar cuando no sabes la respuesta de algo es “Weiß der Kuckuck” (Sólo lo sabe el cucú) o “Weiß der Geier” (sólo el buitre lo sabe). Tiempo atrás cuando la gente tenía miedo de decir “el diablo”, esta era una forma de decir “sólo el diablo lo sabe”. Intenta decir una de estas a tu profesor de alemán y ve cómo se sorprende.
Por las risas: un loro hablando alemán
Un loro que habla 12 idiomas
Te presentamos a Bibi del Congo. Como un verdadero políglota, este adorable perico puede decir hola en 12 idiomas diferentes incluyendo japonés, italiano, español y, por supuesto, alemán.
Los loros son extremadamente inteligentes. Los estudios demuestran que no sólo imitan a los humanos. También perciben el contexto y consiguen utilizar las palabras adecuadamente. Pueden nombrar diferentes alimentos y pedir los que quieren.
Al loro gris africano Waldo, que es el cantante de la banda de heavy metal Hatebeak (sí, has leído bien), le encantan los plátanos y las galletas. Conoce las palabras de ambos aperitivos y cuando sus compañeros de banda le dieron chips de plátano deshidratados, ¡Waldo los llamó "galletas de plátano"! Qué pajarito tan inteligente.
¡Adiós, pajarito!
Deja que Waldo y otros pajaritos inteligentes como él sean tus modelos a seguir. Nos demuestran que todo es posible. Si un loro puede aprender un idioma, ¡tú también puedes!
Sólo tienes que proponértelo e invertir algo de tiempo, y podrás aprender el idioma que quieras. El cielo es el límite, y si podemos enseñar a los pájaros a hablar, ¿quién sabe si algún día los pájaros podrán enseñarnos a volar?
Antes de que llegue ese día, ya sabes a dónde ir si quieres aprender más vocabulario en alemán totalmente gratis.