Ruházattal kapcsolatos olasz közmondások és szólások
Ahhoz, hogy minél árnyaltabban tudja kifejezni magát olaszul, nem csak a nyelvtant kell elsajátítania – dobja fel szókincsét közmondásokkal is! Most 15 ruházattal kapcsolatos olasz kifejezést és mondást mutatunk be a helyzetek kreatívabb leírásához. Íme:
L'abito non fa il monaco
Szó szerinti fordítás: egy ruhától nem lesz valaki szerzetesMagyar megfelelője: nem a ruha teszi az embert
Ez a közmondás azt jelenti, hogy nem szabad megítélni valakit a külseje, vagyruházata alapján. A megjelenés megtévesztő – egyesek nagyon is különböznek attól, mint aminek látszanak.
Conoscere come le proprie tasche
Szó szerinti fordítás: úgy ismeri, mint a saját zsebét.Magyar megfelelője: úgy ismeri, mint a tenyerét.
Ha valamit úgy ismer „come le sue tasche”, az azt jelenti, hogy alapos és részletes ismeretei vannak róla.
Tanto di cappello!
Szó szerinti fordítás: annyi kalap!Magyar megfelelője: le a kalappal (előtte)!
Ez a kedves kifejezés abból az időből ered, amikor az emberek még megemelték a kalapjukat tiszteletük jeleként. Ugyanezzel a gesztussal fejezték ki dicséretüket, elismerésüket, csodálatukat is.
Mettersi nei panni di qualcuno
Szó szerinti fordítás: valaki más ruhájába öltözni.Magyar megfelelője: nem lennék a cipőjáben!
A „ Mettersi nei panni di qualcuno ” azt jelenti, hogy megpróbálunk elképzelni, mit tennénk, ha ugyanabban a helyzetben lennénk, mint egy adott személy.
Attaccare bottone
Szó szerinti fordítás: begombolniMagyar megfelelője: befűzni
„ Attaccare bottone” – így hívják az olaszok, amikor ismerkedési szándékkal kezdenek beszélgetést egy számukra szimpatikus idegennel, vagyis flörtölnek.
Calzare a pennello
Szó szerinti fordítás: mint sörték a kefében.Magyar megfelelője: mintha ráöntötték volna.
A „ calzare a pennello ” kifejezés azt jelenti, hogy egy ruhadarab tökéletesen illeszkedik, éppen megfelelő méretű.
Essere nato con la camicia
Szó szerinti fordítás: inggel születni.Magyar megfelelője: ezüstkanállal a szájában született.
Az „ Essere nato con la camicia ” kifejezést olyan személyekre használják, akik gazdag családba születtek.
Sudare sette camicie
Szó szerinti fordítás: hét inget izzad át.Magyar megfelelője: a belét is kiizzadja.
A „ Sudare sette camicie ” azt jelenti, hogy valaki rendkívül keményen dolgozik.
Essere il fiore all'occhiello
Szó szerinti fordítás: (olyan, mint a) virág a gombjukban.Magyar megfelelője: (te vagy) a szemem fénye
A „Fiore all'occhiello” az esküvőkön a szmoking vagy öltöny hajtókájában viselt virágos kiegészítő. Ezzel a kifejezéssel olyan valakire vagy valamire utalnak az olaszok, aki nagyon büszkévé és boldoggá teszik őket.
Fare le scarpe a qualcuno
Szó szerinti fordítás: cipőt készíteni valakinek.Magyar megfelelője: útilaput köt a talpára.
A „ Fare le scarpe a qualcuno ” megvetendő cselekedet, és azt jelenti, hogy valakit átverünk, megcsalunk, megtévesztünk, vagy igazságtalanul megfosztunk valakit a munkájától, hogy átvegyük a szerepét.
Avere un asso nella manica
Szó szerinti fordítás: ász van a ruhaujjában
Az „ Avere un asso nella manica ” azt jelenti, hogy valaki egy erőteljes és gyakran titkos előny birtokában van, amelyet szükség esetén felhasználhat.
Un altro paio di maniche
Szó szerinti fordítás: egy másik pár kézelőMagyar megfelelője: egy egészen más történet, nem tartozik ide
Az „Un altro paio di maniche” kifejezést akkor használják, amikor valami teljesen eltérő, egészen más, oda nem illő dologról beszél valaki.
Essere di manica larga
Szó szerinti fordítás: széles ujjúnak lenni.
Az „Essere di manica larga” azt jelenti, hogy legyünk engedékenyek és nagylelkűek. A szigorúság szöges ellentéte.
Rimboccarsi le maniche
Szó szerinti fordítás: felgyűrni az ingujjat
Magyar megfelelője: gyürkőzzünk neki!
A „Rimboccarsi le maniche” azt jelenti, hogy felkészülünk a nehéz munkára.
Meglio comprarti un vestito
Szó szerinti jelentése: jobb, ha veszek neked egy ruhát.
Magyar megfelelője: inkább ruháználak.
Ezt a kifejezést akkor használják, amikor vacsorára hívnak valakit, akiről kiderül, hogy nagy evő (olaszul „ buona forchetta ”) – a meghívó ilyenkor viccelődhet azzal, hogy inkább venne egy új ruhát a meghívottnak, ahelyett, hogy újra elvinné vacsorázni.
Ruhával kapcsolatos igék olaszul
Lássunk most néhány hasznos olasz igét a ruházatról és az öltözködésről.
magyar | olasz | IPA |
Viselni | Indossare | [indos͡sˈare] |
Felvenni | Indossare Mettere | [indos͡sˈare][mˈetːere] |
Levenni | Togliere | [tˈɔʎere] |
Felöltözni | Vestirsi | [vestˈirsɪ] |
Levetkőzni | Spogliarsi Svestirsi | [spoʎˈarsɪ][zvestˈirsɪ] |
Felpróbálni | Provare | [provˈare] |
Kigombolni | Sbotonare | [zbotːonˈare] |
Illeszkedik | Abbinare | [abːinˈare] |
Jól megy hozzá, illik hozzá | Stare bene con Fare pendant con | [stˈare bˈɛne kˈon][fˈare pˈɛndənt kˈon] |
Összecsapni | Stonare | [stonˈare] |
Mosni | Lavare | [lavˈare] |
Foltot kitisztítani | Smacchiare | [zmakːjˈare] |
Vasalni | Stirare | [keverik] |
Összehajtani | Piegare | [pjeɡˈare] |
Illeszteni, összeválogatni | Adattare | [adatːˈare] |
Varrni | Cucire | [kʊt͡ʃˈire] |
Javítani | Rammendare | [rammendˈare] |
Olasz stíluskalauz
Olaszországban jól öltözöttnek lenni elsőrangú prioritás, a bella figura elengedhetetlen része. Az, hogy egy eseményen milyen öltözékben jelenik meg, sokat elárul az Ön hozzáállásáról, az esemény iránti tiszteletéről, vagy annak hiányáról. Íme néhány hasznos divattipp, hogy olasz utazása során úgy nézzen ki, akár egy helybeli. Hiszen ha Rómában jár, viselkedjen úgy, mint a rómaiak és viselje is ugyanazt 😊
1. Válasszon jó minőségű ruhákat
Nem feltétlenül a tervezői címkékre, csúcskategóriás divatmárkákra vagy a szuper drága ruhákra gondolunk. Nem kell vagyonokat költenie a legújabb stílusos ruhákra - csak keressen olyat, amely jól szabott és illik Önhöz.
2. Kerülje a szélsőségeket
A foltos, szakadt, piszkos, elhasznált, kopott ruhákban Ön is olcsónak tűnik majd. Ha viszont mindig úgy öltözködik, mintha bálba vagy királyi esküvőre készülne, akkor nevetség tárgyává válhat. Azt tanácsoljuk, hogy kerülje el ezeket a szélsőségeket!
3. Ne mutasson túl sok bőrt
Nyári hónapokban hajlamosak vagyunk lengébben öltözni – az olaszok pedig sokat bosszankodnak a kevésbé divatérzékeny turisták nem éppen esztétikus, de kivillanó testrészeik miatt (gondolnak itt például azokra a rövid forrónadrágokra, amik túl sokat láttatnak). Bár július és augusztus meglehetősen meleg hónapok, a nagyvárosi olaszok még ilyenkor is ritkán hordanak sortot, rövid minit, vagy olyan testre simuló ruhákat, amik keveset hagynak a képzeletünkre. A tengerparton és a népszerű üdülőhelyeken persze más a helyzet!
Tippünk: egyszerre csak egy szűkebb ruhadarabot viseljen! Például egy crop top fekete szabott nadrággal, vagy fordítva, egy miniszoknya denevér ujjú felsővel és egy aranyos kabáttal vagy blézerrel.
Ne feledje, hogy a fürdőruhában kószálást a tengerparton kívül vagy a fedetlen felsőtesttel való városnézést a törvény tiltja.
4. Viseljen dizájner napszemüveget
Függetlenül attól, hogy kisüt a nap, vagy sem, viseljen dizájner napszemüveget, ha Olaszországban tartózkodik. A lencse minél nagyobb, annál jobb! Egy fekete Anna Wintour stílusú napszemüveg mindig jól jön, és jól is mutat. A túlméretezett napszemüvegek nemcsak arra alkalmasak, hogy távol tartsák a nap káros UV-sugarait, és védjenek a portól, a széltől és a törmeléktől, hanem elrejtik a smink nélküli arcot is, ha nem szeretné a nagyvilág elé tárni szeme alatti táskáit, a sötét karikákat, a szarkalábakat, vagy a csupasz szempillákat!
Kész szerencse, hogy ennyire divatos a nagy fekete napszemüveg. Válasszon egy szép dizájner darabot: a vintage stílus Olaszországban is jól működik.
5. Öltözzön ki, ha házon kívül vacsorázik
Ez hölgyekre és urakra egyaránt vonatkozik: öltsenek alkalomhoz illő ruhát, ha vacsorázni mennek Olaszországban. Persze ez nem azt jelenti, hogy nagyestélyit kell húzni – csak mutasson tiszteletet a létesítmény és önmaga iránt, és öltözzön megfelelően. Fine dining éttermekben a lezser, kényelmes, de mégis kifinomult viselet az ajánlott.
Tippünk: fektessen be egy jól szabott blézerbe, hiszen az szinte bármilyen öltözetet feldob! Higgyen nekünk: a farmert divatossá, a partiruhákat pedig elegánssá varázsolja. Egy póló és egy blézer tökéletes kombináció a hűvösebb napokra.
6. Ne viseljen snapback vagy baseball sapkát
Ha snapbacket vagy baseball sapkát visel, rögtön tudni fogják Önről, hogy turista Olaszországban.
Tippünk: ha sapkával védené meg magát a napfénytől, vagy takarná el gyérülő hajkoronáját, válasszon inkább egy divatosabb fejfedőt olaszországi utazására. Az ún kifutófiúsapka, vagy siltes sapka ugyanolyan kényelmes, mint egy baseball sapka, de jóval stílusosabb. Jó megoldás még erre a helyzetre a Panama kalap, a Fedora elegáns nyári változata, amely generációk óta az úri gardrób egyik fő darabja.
7. A flip-flop papucs a strandra való
Egy mérföldről is ki lehet szúrni, hogy valaki turista, ha tangapapucsot visel. Hőmérséklettől függetlenül tartózkodjunk a flip-flop, gumiklumpa és egyéb jellegű lábbeliktől – válasszon inkább egy klassz, bőrpántos szandált!
8. Melegítőnadrág csak az edzőteremben vagy otthon
A melegítőnadrág sportoláshoz vagy otthoni pihenéshez való. Nyilvános helyen melegítőnadrágot viselni hatalmas vétek Olaszországban. Ugyanez vonatkozik a jóganadrágokra, a testhezálló kerékpáros rövidnadrágokra és a futónadrágokra, amelyek viselése nem ajánlott a jógastúdiókon, edzőtermeken vagy a sportpályán kívül.
9. Ne viseljen „zajos” cipőt
Olaszországba utazik a nyáron? Hagyja otthon a klumpát, magassarkút és fatalpú szandált, különösen, ha Positanoba, az Amalfi-part legnyugatibb városába vagy Capri szigetére készül. Ott szigorúan tilos zajos cipőt, például fapapucsot hordani.
10. Hagyja otthon a zoknit
Tudta, hogy az olaszok, nem igazán hordanak zoknit, vagy legalábbis nem olyat, ami kilátszik? Általában rövid szárú, vagy titokzoknit viselnek (olaszul „calziniinvisibili ” vagy köznyelvben „ fantasmini ”) amely a lábfejet a tövénél, a lábujjtól a bokáig körbefogja anélkül, hogy a cipő nyílása fölé nyúlna. Tegye ugyanezt olasz kalandja során! A zokni papuccsal pedig az elkövethető legnagyobb divatbűn. Nem csak Olaszországban 😊
11. Tartózkodjon a túl sokat mutató ruhadaraboktól, amikor vallási helyszínekre látogat
Ha templomba, zsinagógába vagy más imaházakba szeretne ellátogatni, térdét és vállát le kell takarnia. Trikók, ujjatlan ruhadarabok, hasat villantó felsők, apró forrónadrágok és tapadós miniszoknyák tilosak a vallási helyszíneken Olaszország-szerte.
Tippünk: vigyen magával egy kendőt, egy sálat, egy könnyű pulóvert vagy egy túlméretezett sálat, amelyet a csupasz vállára és lábára tekerhet, mielőtt belép a templomba.
Le a kalappal Ön előtt!
Reméljük, jól szórakozik majd, amikor beveti ezeket az öltözködési praktikákat és használja a ma megtanult kifejezéseket.
Még egy tipp a nyelvtanuláshoz: öltözéskor nevezze meg olaszul a felöltött ruhadarabokat. És legközelebb, amikor van 5 perce, a mobilja céltalan görgetése helyett olvasson egy olasz divatblogot, hogy új szavakat tanuljon és megismerje a zsargont. Ha a nyelvtanulás más módját választaná, nézze meg kínálatunk!