Si recientemente empezaste con el francés como segunda lengua, quizás te atraiga su naturaleza romántica. Si es el caso, necesitas dejarlo todo y enfocarte en aprender a decir te amo en francés.
Aunque tengas otras razones para estudiar francés, hay mucho que ganar en aprender a expresar tu amor en francés.
E incluso si piensas que ya sabes todo sobre el amor en francés, piénsalo dos veces. Los franceses tienden a pensar de forma muy distinta sobre el amor y sobre cómo y cuándo decir te amo.
Sigue leyendo para aprender 141 formas de decir te amo en francés, además de abundante contexto cultural que evitará que des un faux pas la próxima vez que quieras expresar tu amor (romántico o platónico) a una persona francesa.
Tabla de contenido
- Por qué aprender a decir te amo en francés
- Cómo decir te amo en francés
- Te casarías conmigo en francés
- Love quotes in French
- French love songs
- Romantic sayings in French
- FAQs about love in French
Por qué aprender a decir te amo en francés
Más allá de confesarle tu amor a tu persona favorita, aprender a expresar tus sentimientos de amor en francés te ayudará en todos los aspectos de tu viaje de aprendizaje del francés. ¿No nos crees? Echa un vistazo a todas las razones de por qué deberías aprender a hablar del amor en francés:
- Serás capaz de salir con personas francófonas, y no hay mejor forma de aprender francés que al comunicarte con tu persona especial.
- Podrás ver películas y series románticas en francés.
- Serás capaz de leer las mejores novelas románticas en francés, incluyendo clásicos como Madame Bovary y Emmanuelle.
- Podrás expresar tu aprecio por tus seres queridos, sin que se te trabe la lengua.
Los franceses tienen normas muy particulares respecto a si es apropiado o no decir te amo, así que la última razón es de hecho una de las más importantes. Podría salvarte de una posible vergüenza o incluso de arruinar una relación importante.
Cómo decir te amo en francés
Si ya has estudiado francés por un tiempo, probablemente ya sabes que la traducción literal de te amo es “je t’aime”. Sin embargo, quizás no sepas que je t’aime también significa me gustas.
Parte de la belleza de aprender un nuevo idioma es la oportunidad de aprender sobre una nueva cultura. Por ello necesitas ir más allá de preguntarte “¿cómo decir te amo en francés?” para volverte realmente experto en el amor francés.
Al aprender a expresar tu amor en francés, es imperativo que también dediques tiempo a estudiar las normas culturales de dónde y cuándo es apropiado decir qué frases.
Sigue leyendo para aprender todo sobre las sensibilidades culturales del francés en torno a palabras y frases relacionadas con el amor.
A un novio, novia o amor romántico
Expresar amor a una pareja romántica es algo muy significativo. Quiere decir que estás listo para dar el siguiente paso, y tener una relación comprometida con esa persona. Así que sé muy cuidadoso/a la próxima vez que pienses decirle a alguien casualmente “je t’aime” a alguien del que no estés perdidamente enamorado/a.
También podrás darte cuenta que los franceses no tienden a expresar demasiado su amor a amigos y familiares. No es extraño que haya madres y padres que jamás le hayan dicho je t’aime a sus hijos.
Este es un gran contraste con las culturas de habla hispana, por ejemplo. Si has estudiado la cultura del amor en español anteriormente, probablemente sepas que expresar tu amor es algo cotidiano para la mayoría de la gente en latinoamérica. Puedes expresarle tu amor casi a cualquier amigo cercano o familiar, pero ese no es el caso en Francia.
En cambio, los franceses expresan su amor platónico con diferentes frases y apodos para decir “mi amor”. Hablaremos de ello en una sección más abajo. Por ahora enfoquémonos en lo que vinimos a aprender: cómo decir te amo en francés a un novio, novia o pareja.
En la siguiente tabla encontrarás varias formas de decir “te amo” en francés:
Español | Francés | Escritura AFI | Pronunciación |
---|---|---|---|
Te amo | Je t’aime | ʒə tɛm | Zhe tem |
Te amo (formal o plural) | Je vous aime | ʒə vuz‿ ɛm | Zhe vus em |
Yo también te amo | Je t’aime aussi | ʒə tɛm‿ osi | Zhe tem oh-see |
Te amo mucho | Je t’aime tellement | ʒə tɛm tɛlmɑ̃ | Zhe tem tel-muh |
Te amo tanto | Je t’aime tant | ʒə tɛm tɑ̃ | Zhe tem ta |
Te amo fuerte | Je t’aime fort | ʒə tɛm fɔʁ | Zhe tem for |
Te amo más | Je t’aime plus | ʒə tɛm ply | Zhe tem ploos |
Te amo lo más | Je t’aime le plus | ʒə tɛm lə ply | Zhe tem luh ploos |
Te amo mucho | Je t’aime beaucoup | ʒə tɛm boku | Zhe tem bo-coo |
Te amo muchísimo | Je t’aime très fort | ʒə tɛm tʁɛ fɔʁ | Zhe tem tray for |
Te amo profundamente | Je t’aime profondément | ʒə tɛm pʁɔfɔ̃demɑ̃ | Zhe tem pro-fon-du-man |
Te amo de aquí a la luna | Je t'aime plus que tout au monde | ʒə tɛm ply kə tut‿ o mɔ̃d | Zhe tem ploos kuh tu oh mond |
Te amo más que al mundo entero | Je t’aime plus que le monde entier | ʒə tɛm ply kə lə mɔ̃d‿ ɑ̃tje | Zhe tem ploos kuh luh mond an-ti-e |
Te amo con todo mi corazón | Je t'aime de tout mon cœur | ʒə tɛm də tu mɔ̃ kœʁ | Zhe tem de tu mon curr |
Te amo cien veces al día | Je t’aime cent fois par jour | ʒə tɛm sɑ̃ fwa paʁ ʒuʁ | Zhe tem sen foo-ahs par zhur |
Te amo, guapo | Je t’aime, mon beau | ʒə tɛm | mɔ̃ bo | Zhe tem, mon boh |
Te amo, bella | Je t’aime, ma belle | ʒə tɛm | ma bɛl | Zhe tem, ma belle |
Te amo más que a la vida misma | Je t’aime plus que la vie | ʒə tɛm ply kə la vi | Zhe tem ploos kuh la vee |
Te amo más que a todo | Je t’aime plus que tout | ʒə tɛm ply kə tu | Zhe tem ploos que tu |
Todavía te amo | Je t’aime encore | ʒə tɛm‿ ɑ̃kɔʁ | Zhe tem an-core |
Creo que te amo | Je crois que je t’aime | ʒə kʁwa kə ʒə tɛm | Zhe croo-ah kuh zhe tem |
Estoy loco/a por ti | Je suis fou de toi | ʒə sɥi fu də twa | Zhe su-ee foo de tu-ah |
Me vuelves loco/a | Je t’aime à la folie | ʒə tɛm‿ a la fɔli | Zhe tem a la foh-lee |
Estoy de cabeza por ti | Je suis fou de toi | ʒə sɥi fu də twa | Zhe su-ee foo du tu-ah |
Me enamoré de ti | Je suis tombé(e) amoureux(amoureusse) de toi | ʒə sɥi tɔ̃be amuʁø də twa | Zhe su-ee tom-be ah-mo-ru de tu-ah |
Soy tuyo/a | Je suis à toi | ʒə sɥiz‿ a twa | Zhe su-is a tu-ah |
Amor de mi vida | L’amour de ma vie | lamuʁ də ma vi | La-mur du ma vee |
Pienso en ti | Je pense à toi | ʒə pɑ̃s‿ a twa | Zhe pense a tu-ah |
Quiero estar contigo | Je veux être avec toi | ʒə vø ɛtʁ‿ avɛk twa | Zhe vuh etr ah-vec tu-ah |
No puedo esperar para verte | Je suis impatient de te voir | ʒə sɥiz‿ ɛ̃pasjɑ̃ də tə vwaʁ | Zhe su-is am-pa-see-an de te vu-are |
No puedo vivir sin ti | Je ne peux pas vivre sans toi | ʒə nə pø pa vivʁə sɑ̃ twa | Zhe ne puh pa vee-vru san tu-ah |
Te necesito | J’ai besoin de toi | ʒe bəzwɛ̃ də twa | Zhe be-su-ahn du tu-ah |
Te amo y punto | Je t’aime tout court | ʒə tɛm tu kuʁ | Zhe tem tu cur |
Eres mi otra mitad | Tu es mon autre moitié | ty ɛ mɔ̃n‿ otʁə mwatje | Tu es mon ohtr moo-ah-ti-e |
La vida estaría vacía sin ti | Tu laisserais un grand vide dans ma vie | ty lɛsʁɛ ɛ̃ ɡʁɑ̃ vid dɑ̃ ma vi | tu le-se-re ah gran veed dan ma vee |
Mi corazón es tuyo | Mon cœur t'appartient | mɔ̃ kœʁ tapaʁtjɛ̃ | Moh curr ta-par-ti-ah |
Eres mi todo | Tu es tout pour moi | ty ɛ tu puʁ mwa | tu es tu pur moo-ah |
Te amo con toda mi alma | Je t’aime de toute mon âme | ʒə tɛm də tut mɔ̃n‿ am | Zhe tem de tut mon am |
Te amo desde el fondo de mi corazón | Je t'aime du fond de mon cœur | ʒə tɛm dy fɔ̃ də mɔ̃ kœʁ | Zhe tem doo fon du moh curr |
Cada día te amo más y más | Chaque jour je t’aime davantage | ʃak ʒuʁ ʒə tɛm də ply ɑ̃ ply | Shack zhur zhe tem de ploos en ploos |
Eres la mejor novia del mundo | Tu es la meilleure petite copine du monde | ty ɛ la mɛjœʁ pətit kɔpin dy mɔ̃d | tu e la may-yur petite coh-peen doo mond |
Eres el mejor novio del mundo | Tu es le meilleur petit copain du monde. | ty ɛ lə mɛjœʁ pəti kɔpɛ̃ dy mɔ̃d ‖ | tu es le may-yur puh-ti co-pah du mond |
A un amigo, familiar o amor platónico
A veces, necesitas decirle a alguien que lo amas sin implicar que lo amas románticamente. Por suerte, hay una forma muy simple de decir te amo a un amigo en francés. Casi paradójicamente, la forma más común de hacerlo en francés es agregar bien después de je t’aime.
Si ya has tomado algunas clases en francés, probablemente conoces la palabra bien que tiene el mismo significado que en español. Así que, ¿cómo añadir bien reduce la intensidad en lugar de aumentarla?
Agregar bien después de un verbo cambia el significado de bien a “suficiente”. Así que, casi con crueldad, lo que estás diciendo con je t’aime bien es “te amo suficientemente”, con la implicación de “no lo suficiente para ser romántico”.
Puede sonar rudo, pero te aseguramos que no tiene connotaciones negativas en francés. Es totalmente aceptable decirle je t’aime bien a tus amigos y familiares.
También puedes añadir algunas palabras aquí y allí para hacer que las cosas suenen más naturales. A continuación te mostramos distintas maneras.
Español | Francés | Escritura AFI | Pronunciación |
---|---|---|---|
Te amo (platónico) | Je t’aime bien | ʒə tɛm bjɛ̃ | Zhe tem bi-ah |
Te amo, mamá | Je t’aime, maman | ʒə tɛm | mamɑ̃ | Zhe tem ma-mah |
Te amo, papá | Je t’aime, papa | ʒə tɛm | papa | Zhe tem pa-pah |
Te amo, abuela | Je t’aime, grand-mère | ʒə tɛm | ɡʁɑ̃mɛʁ | Zhe tem grah-mer |
Te amo, abuelo | Je t’aime, grand-père | ʒə tɛm | ɡʁɑ̃pɛʁ | Zhe tem grah-per |
Los amo a todos | Je vous aime | ʒə vuz‿ ɛm | Zhe vus em |
Los adoro | Je vous adore | ʒə vuz‿ adɔʁ | Zhe vus ah-dor |
Amo Taco Bell | J’aime Taco Bell | ʒɛm tako bɛl | Zhem Taco Bell |
Te amo como amigo | Je t’aime comme un ami | ʒə tɛm kɔm‿ ɛ̃n‿ ami | Zhe tem come oon ah-mee |
Te extraño | Tu me manques | ty mə mɑ̃k | tu muh mank |
Te ves bella | Tu es très belle | ty ɛ tʁɛ bɛl | tu e tray belle |
Te ves guapo | Tu es très beau | ty ɛ tʁɛ bo | tu e tray boh |
Eres mi alma gemela | Tu es mon âme soeur | ty ɛ mɔ̃n‿ am sɔœʁ | tu e moh ame sur |
Te quiero como eres | Je t’aime comme tu es | ʒə tɛm kɔm ty ɛ | Zhe tem come tu e |
Nos entendemos bien | On s’entend bien | ɔ̃ sɑ̃tɑ̃ bjɛ̃ | Oh san-ta bi-ah |
Me gusta pasar tiempo contigo | J’aime passer du temps avec toi | ʒɛm sa pase dy tɑ̃ avɛk twa | Zhem sa pa-se doo te avec tu-ah |
Buenas noches, te amo | Bonne nuit, je t’aime | bɔn nɥi | ʒə tɛm | Bonn nu-ee zhe tem |
Cómo decir “mi amor” en francés
Otra forma de expresar afecto por tus seres queridos es ponerles un nombre cariñoso. En lugar de decirles “mi amor”, puedes llamarlos de distintas formas que dependan del contexto.
Aunque algunas de ellas pueden sonar un poco crueles (como ma puce, mi mosca), ten por seguro que todos son cariñosos y tienen la intención de demostrar efecto. Y hablando de nombres cariñosos, quizás quieras inventar tus propios términos cariñosos dominando los animales en francés aquí.
Aquí están algunos de los nombres de cariño en francés más comunes. ¡También incluímos el contexto!
Español | Francés | Escritura AFI | Pronunciación | Contexto |
---|---|---|---|---|
Mi amor | Mon amour | mɔ̃n‿ amuʁ | Mon ah-mur | Usado entre enamorados |
Mi ángel | Mon ange | mɔ̃n‿ ɑ̃ʒ | Mon anzh | Usado entre enamorados |
Mi corazón | Mon coeur | mɔ̃ kɔœʁ | Moh kurr | Usado entre enamorados |
Mi pato | Mon canard | mɔ̃ kanaʁ | Moh kah-nar | Usado entre enamorados |
Mi dulce | Mon doudou | mɔ̃ dudu | Moh doo-doo | Usado entre enamorados |
Mi bizcocho | Mon chou | mɔ̃ ʃu | Moh shoo | Usado entre enamorados |
Mi conejo | Mon lapin | mɔ̃ lapɛ̃ | Moh lah-pah | Usado entre enamorados |
Mi bebé | Mon bébé | mɔ̃ bebe | Moh be-be | Usado entre enamorados |
Mi querido/a | Mon chéri /Ma chérie | ma ʃeʁi | Ma she-ree | Puede usarse con amados, amigos y familiares |
Mi gatito/a | Mon chaton | mɔ̃ ʃatɔ̃ | Moh sha-to | Puede usarse con amados, amigos y familiares |
Mi tesoro | Mon trésore | mɔ̃ tʁezɔʁ | Moh tre-sore | Puede usarse con amados, amigos y familiares |
Mi mosca | Ma puce | ma pus | Ma poos | Puede usarse con amados, amigos y familiares |
Mi pequeño lobo | Mon petit loup | mɔ̃ lu | Moh loop | Para niños y hombres |
Mi pollo | Mon poulet | mɔ̃ pulɛ | Moh poo-lay | Para niños y hombres |
Mi hombre | Mon homme | mɔ̃n‿ ɔm | Mon om | Para niños y hombres |
Mi pomeránea | Mon loulou | mɔ̃ lulu | Moh loo-loo | Para niños y hombres |
Mi paloma | Ma colombe | ma kɔlɔ̃b | Ma co-lomb | Para mujeres y niñas |
Mi camarón | Ma crevette | ma kʁəvɛt | Ma cre-vet | Para mujeres y niñas |
Mi mariposa | Mon papillon | mɔ̃ papijɔ̃ | Moh pa-pee-yo | Para mujeres y niñas |
Mi coneja | Ma bichette | ma biʃɛt | Ma bi-shet | Para mujeres y niñas |
Mi razón para vivir | Ma raison de vivre | ma ʁɛzɔ̃ də vivʁ | Ma re-soh du veevr | Se puede usar afectivamente con niños y niñas |
Mi cielo estrellado | Mon ciel étoilé | mɔ̃ sjɛl‿ etwale | Moh see-el e-tu-ah-le | Se puede usar afectivamente con niños y niñas |
Mi favorito | Mon préféré | mɔ̃ pʁefeʁe | Moh pre-fe-re | Se puede usar afectivamente con niños y niñas |
Mi manzana de amor | Ma pomme d’amour | ma pɔm damuʁ | Ma pom dah-mur | Se puede usar afectivamente con niños y niñas |
Cómo decir me gustas en francés
Si creciste en los Estados Unidos, probablemente tienes una idea muy clara de las frases en las citas. Primero le dices a alguien que te gusta, lo invitas a una cita y, después de algunas semanas (o incluso meses), le dices que lo amas. En ese punto las cosas van enserio.
Bueno, en Francia no existe eso. Tal como dijimos que la diferencia entre te amo y me gustas son difusas, lo mismo sucede entre estas dos frases en torno a las citas.
Si te gusta alguien y empiezas a salir con él o ella, eso es todo. Ya están saliendo. Se encuentran en una relación exclusiva. No hay algo como “me gustas” vs “te amo”. Entonces, no hay forma clara de traducir en francés lo que normalmente dirías en español.
Así que si deseas invitar a salir a alguien, tendrás que tener mucho cuidado con tus palabras. Nunca uses je t’aime bien como una forma de decirle a alguien que te gusta y que quieres conocerlo o conocerla. Esto implica que no te interesa románticamente.
En su lugar, deberás invitar a salir a alguien si quieres decirle que te gusta. Puedes decir “tu veux sortir avec moi ?” que se traduce como “me places”, sólo ten en cuenta que puede implicar que únicamente te atrae físicamente.
También puedes decir “Je te kiffe”, sólo considera que es un término de la jerga francesa. Solo hay que usarlo cuando eres muy joven o tienes una personalidad muy relajada.
Español | Francés | Escritura AFI | Pronunciación |
---|---|---|---|
Me gustas (como amigo) | Je t’aime bien | ʒə tɛm bjɛ̃ | Zhe tem |
Me gustas | Tu me plais | ty mə plɛ | tu muh ple |
Estoy enamorado/a de ti | Je suis amoureux de toi | ʒə sɥiz‿ amuʁø də twa | Zhe su-is ah-mo-ru du tu-ah |
Te adoro | Je t’adore | ʒə tadɔʁ | Zhe ta-dor |
Creo que me estoy enamorando de ti | Je crois que je suis en train de tomber amoureux de toi | ʒə kʁwa kə ʒə sɥiz‿ ɑ̃ tʁɛ̃ də tɔ̃be amuʁø də twa | Zhe croo-ah kuh zhe su-is an trahn du tom-be ah-mo-ru du tu-ah |
¿Quieres salir conmigo? | Tu veux sortir avec moi ? | ty vø sɔʁtiʁ‿ avɛk mwa | | tu vuh sor-tir ah-vec moo-ah |
En verdad me gustas | Je te kiffe | ʒə tə kif | Zhe tuh keef |
En verdad me gustas mucho | Je te kiffe grave | ʒə tə kif ɡʁav | Zhe tuh keef grav |
Me gustas también | Je te kiffe aussi | ʒə tə kif‿ osi | Zhe tuh keef oh-see |
Me gustas demasiado | Je te kiffe trop | ʒə tə kif tʁo | Zhe tuh keef troh |
Quiero verte | Je veux te voir | ʒə vø tə vwaʁ | Zhe vuh tuh vu-ar |
Me gusta todo de ti | J’aime tout de toi | ʒɛm tu də twa | Zhem tu du tu-ah |
Eres muy bella | Tu es très belle | ty ɛ tʁɛ bɛl | tu e tre bell |
Eres divino/a | Tu es divine | ty ɛ divin | tu e dee-veen |
Eres espectacular | Tu es spectaculaire | ty ɛ spɛktakylɛʁ | tu e spec-ta-coo-ler |
Te quiero | Je te veux | ʒə tɑ̃ vø | Zhe ten vuh |
Te quiero | J’ai envie de toi | ʒe ɑ̃vi də twa | Zhé ahn-vee du tu-ah |
Te casarías conmigo en francés
Si tienes la certeza absoluta de que quieres llevar las cosas al siguiente nivel con tu chéri(e), entonces quizás te preguntes cómo hacer la gran pregunta.
Si planeas arrodillarte pronto, definitivamente debes aprender las siguientes frases.
Español | Francés | Escritura AFI | Pronunciación |
---|---|---|---|
¿Te casarías conmigo? | Veux-tu m'épouser? | vøty məpuze | | Vuh-tu me-poo-se |
¿Quieres casarte conmigo? | Voudrais-tu m'épouser? | vudʁɛty mepuze ‖ | Vu-dre-tu me-poo-se |
¿Me harías el honor de convertirte en mi esposa? | Me ferais-tu l'honneur de devenir ma femme? | vøty mə fɛʁ lɔnœʁ də dəvniʁ ma fam | | Vuh-tu muh fer loh-nur du de-ve-nir ma fam |
¿Me harías el honor de convertirte en mi esposa? | Me ferais-tu l'honneur de devenir mon homme? | vøty mə fɛʁ lɔnœʁ də dəvniʁ mɔ̃n‿ ɔm ‖ | Vuh-tu muh fer loh-nur du de-ve-nir mon hom |
¿Me harías el hombre más feliz del mundo? | Veux-tu me rendre l'homme le plus heureux du monde ? | vøty mə ʁɑ̃dʁə lɔm lə ply øʁø dy mɔ̃d | | Vuh-tu muh randr lom luh ploos uh-ru doo mond |
¿Me harías la mujer más feliz del mundo? | Veux-tu me rendre la femme la plus heureuse du monde? | vøty mə ʁɑ̃dʁə la fam la ply øʁøz dy mɔ̃d ‖ | Vuh tu muh randr la fem la ploos uh-roos doo mond |
¿Aceptas ser mi esposa? | Acceptes-tu d'être ma femme ? | aksɛptəty dɛtʁə ma fam | | Ac-sept-tu detre ma fam |
¿Aceptas ser mi esposo? | Acceptes-tu d'être mon mari ? | aksɛptəty dɛtʁə mɔ̃ maʁi | | Ac-sept-tu detre mon ma-ree |
Cásate conmigo | Épouse-moi! | epuzmwa | | Eh-poos moo-ah |
¿Quieres casarte conmigo? | Veux-tu te marier avec moi ? | vøty tə maʁje avɛk mwa | | Vuh-tu te ma-ree-e ah-vec moo-ah |
Vamos a casarnos | Marions-nous | maʁjɔ̃ nu | Ma-ree-oh nu |
Frases de amor en francés
Aprender a demostrar amor en francés sólo es una parte. Para ser una persona verdaderamente romántica, necesitarás saber frases y citas acerca del amor en francés. Aquí hay algunas de nuestras citas de amor favoritas en francés con las que podrás impresionar a esa persona especial.
Español | Francés | Escritura AFI | Pronunciación |
---|---|---|---|
El amor no es mirarse el uno al otro, es mirar juntos a la misma dirección | Aimer, ce n'est pas se regarder l'un l'autre, c'est regarder ensemble dans la même direction | ɛme | sə nɛ pa sə ʁəɡaʁde lɛ̃ lotʁ | sɛ ʁəɡaʁde ɑ̃sɑ̃blə dɑ̃ la mɛm diʁɛksjɔ̃ | Eh-me, se ne pah se re-gar-de luh lohtr, se re-gar-de ah-sambl dah la mem dee-rec-see-oh |
La vida es la flor de la que el amor es la miel | La vie est une fleur dont l’amour est le miel | la vi ɛt‿ yn flœʁ dɔ̃ lamuʁ‿ ɛ lə mjɛl | La vee et oon fluhr doh lah-mur e luh mee-elle |
Vivir sin amor no es vivir apropiadamente | Vivre sans aimer n’est pas proprement vivre | vivʁə sɑ̃z‿ ɛme nɛ pa pʁɔpʁəmɑ̃ vivʁ | Vee-vru sans e-me ne pah pro-pru-mah vee-vru |
No hay necesidad de palabras para dos corazones que se aman | Entre deux cœurs qui s’aiment, nul besoin de paroles | ɑ̃tʁə dø kœʁ ki sɛm | nyl bəzwɛ̃ də paʁɔl | En-tru du kurr kee sem, nul be-su-ah du pah-rol |
Solo hay una felicidad en la vida, y es amar y ser amado | Il n’y a qu’un bonheur dans la vie, c’est d’aimer et d’être aimé | il nj‿ a kɛ̃ bɔnœʁ dɑ̃ la vi | sɛ dɛme e dɛtʁ‿ eme | Eel nee ah koon bon-hur dah la vee, se de-mer e de-tru e-me |
Si pudieras ver mi corazón, verías el lugar que hice para ti | Si tu pouvais lire dans mon cœur, tu verrais la place où je t’ai mise ! | si ty puvɛ liʁ dɑ̃ mɔ̃ kœʁ | ty vɛʁɛ la plas‿ u ʒə te miz | | See tu poo-ve lir dah moh kurr, tu vuh-re la plass oo zhe te mees |
El amor es como el viento, no sabemos de dónde viene | L’amour est comme le vent, nous ne savons pas d’où il vient | lamuʁ‿ ɛ kɔm lə vɑ̃ | nu nə savɔ̃ pa du il vjɛ̃ | Lah-mur e come luh vah, nu nu sah-voh pah doo eel vee-ah |
everything Cuando somos amados, no dudamos de nada. Cuando amamos, dudamos de todo. | Quand on est aimé on ne doute de rien. Quand on aime, on doute de tout | kɑ̃ ɔ̃n‿ ɛt‿ eme ɔ̃ nə dut də ʁjɛ̃ ‖ kɑ̃ ɔ̃n‿ ɛm | ɔ̃ dut də tu | Kahnd on et e-me on ne doot ree-uh. Kahnd oh em, oh doot du tut |
El amor da los placeres más grandes y los infortunios más hirientes de la vida | L’amour fait les plus grandes douceurs et les plus sensibles infortunes de la vie | lamuʁ fɛ le ply ɡʁɑ̃d dusœʁ‿ e le ply sɑ̃sibl‿ ɛ̃fɔʁtyn də la vi | Lah-mur fe le ploos grand du-sur e le ploos sah-seebl ah-for-tun du la vee |
Te he amado hasta la locura. Lo que algunos llaman locura es mi única razón para amar | J’ai aimé jusqu’à atteindre la folie. Ce que certains appellent la folie, mais ce qui pour moi, est la seule façon d’aimer | ʒe eme ʒyska atɛ̃dʁə la fɔli ‖ sə kə sɛʁtɛ̃z‿ apɛl la fɔli | mɛ sə ki puʁ mwa | ɛ la sœl fasɔ̃ dɛme | Zhe tem zhus-kah ah-tandr la foh-lee. Say kuh ser-ta ah-pel la foh-lee, me say kuh pur moo-ah e la sul fah-soh de-mer |
Deseo que te amen con locura | Je vous souhaite d’être follement aimée | ʒə vu swɛt dɛtʁə fɔlmɑ̃ eme | Zhe vu su-et de-tru foll-me e-me |
Pero lo que el amor unió, ni el tiempo puede separar | Mais ce qu’a lié l’amour même, le temps ne peut le délier | mɛ sə ka lje lamuʁ mɛm | lə tɑ̃ nə pø lə delje | Me say kah lee-e lah-mur mem, luh te ne puh luh day-lee-e |
Vivir de amor y agua fría | Vivre d’amour et d’eau fraîche | vivʁə damuʁ‿ e do fʁɛʃ | Veevr dah-mur e doh fresh |
El amor es ciego | L’amour rend aveugle | lamuʁ ʁɑ̃ avœɡl | Lah-mur rah ah-vuhgl |
Nada es pequeño en el amor. Aquellos que esperan las grandes ocasiones para probar su ternura no saben amar | Rien n’est petit dans l’amour. Ceux qui attendent les grandes occasions pour prouver leur tendresse ne savent pas aimer | ʁjɛ̃ nɛ pəti dɑ̃ lamuʁ ‖ sø ki atɑ̃d le ɡʁɑ̃dz‿ ɔkazjɔ̃ puʁ pʁuve lœʁ tɑ̃dʁɛs nə sav pa ɛme | Ree-ah ne puh-ti dah lah-mur. Suh kee ah-ta le grand oh-kah-see-oh pur proo-ve lur tan-dress nu sav pah e-mer |
Canciones de amor en francés
Una de las mejores cosas que puedes hacer para mejorar tus habilidades en un idioma es escuchar música. Escuchar canciones en la lengua que estudias entrenará a tu cerebro para digerir el lenguaje de forma natural sin tener que traducir las cosas en tu cabeza.
Además, puede ser una gran manera de memorizar vocabulario específico. Si aprendes cómo cantar algunas canciones de amor, deberás memorizar bastante vocabulario en francés.
A continuación hay algunas de nuestras canciones de amor en francés favoritas
La vie en rose de Edith Piaf
Por supuesto, ningún artículo sobre el amor en francés estaría completo sin mencionar la canción romántica francesa por antonomasia: la vie en rose. Seguramente la has escuchado antes, pero ahora que ya cuentas con más vocabulario, deberías poder entender una porción de la letra.
Con suficiente práctica, serás capaz de cantarla como todo un profesional. Además de practicar, esta canción es muy divertida para entonar, incluso aunque no tengas oído absoluto.
Tout s’efface de Patrick Bruel
Si aún tienes problemas para entender la diferencia entre je t’aime y je t’aime bien, todo lo que necesitas es escuchar Tout s’efface de Patrick Bruel. En el coro, canta solemnemente:
Tu m’aimes bien, je t’aime tout court. La différence, s'appelle l’amour.
Entonces la diferencia entre je t’aime bien y je t’aime se llama simplemente: amor.
Pour que tu m’aimes encore de Céline Dion
La exitosa baladista franco-canadiense Céline Dion tiene una excelente discografía. Pour que tu m’aimes encore, por su parte, es una fabulosa canción para aquellos que buscan fortalecer su vocabulario a través de la música.
Si te gustó esta canción, echa un vistazo al resto de la discografía de Céline Dion. Memorizar algunas de sus canciones definitivamente llevará tu francés al siguiente nivel.
Dichos románticos en francés
Si ya sabes hablar sobre el amor en francés, querrás conocer algunas formas adicionales de expresar amor sin incluir necesariamente la palabra amour o el verbo aimer.
El amor va mucho más allá de la palabra, entonces aprender estas frases románticas en francés te llevará lejos en tus conquistas. Varias de estas son cumplidos a partes del cuerpo en específico, por lo que si no te sientes suficientemente confiado de tu capacidad para hablar de las partes del cuerpo en francés, echa un vistazo a nuestro artículo al respecto.
Español | Francés | Escritura AFI | Pronunciación |
---|---|---|---|
Caí en tus encantos | Je suis tombé sous ton charme | ʒə sɥi tɔ̃be su tɔ̃ ʃaʁm | Zhe su-ee to-be su to sharm |
Me importas | Je tiens à toi | ʒə tjɛ̃ a twa | Zhe ti-ah ah tu-ah |
Te pertenezco, en alma y cuerpo | Je t’appartiens corps et âme | ʒə tapaʁtjɛ̃ kɔʁ‿ e am | Zhe ta-par-ti-e cor e am |
Tienes unos hermosos ojos | Tu as de beaux yeux | ty a də boz‿ jø | tu ah du boz yuh |
Eres muy linda | Tu es très joli(e) | ty ɛ tʁɛ ʒɔli | tu e tray yo-lee |
Amo tu sonrisa | J’adore ton sourire | ʒadɔʁ tɔ̃ suʁiʁ | Zha-dor to su-rir |
Eres muy lindo | Tu es mignon/ Tu es mignonne | ty ɛ miɲɔ̃ | tu e mee-nio |
Estoy ardiendo por ti | Je brûle pour toi | ʒə bʁyl puʁ twa | Zhe bruk pur tu-ah |
Tus ojos, sueño con ellos noche y día | Tes yeux, j’en rêve jour et nuit | tez‿ jø | ʒɑ̃ ʁɛv ʒuʁ‿ e nɥi | Tes yuh, zhe rev zhur e nu-ee |
El espíritu se nutre de lo que recibe, el corazón de lo que da | L’esprit s’enrichit de ce qu’il reçoit, le cœur de ce qu’il donne | lɛspʁi sɑ̃ʁiʃi də sə kil ʁəswa | lə kœʁ də sə kil dɔn | Les-pree sah-rish-ee du suh kill ru-su-ah, luh kurr du suh kill don |
El corazón tiene sus razones que ni la razón sabe | Le cœur a ses raisons que la raison ne connaît point | lə kœʁ‿ a se ʁɛzɔ̃ kə la ʁɛzɔ̃ nə kɔnɛ pwɛ̃ | Luh kurr ah se re-soh kuh la re-son nu co-ne pah |
No vemos bien excepto cuando vemos con el corazón | On ne voit bien qu’avec le cœur | ɔ̃ nə vwa bjɛ̃ kavɛk lə kœʁ | Oh nu vu-ah bi-ah kah-vec luh kurr |
Los únicos ojos hermosos son aquellos que te miran con ternura | Les seuls beaux yeux sont ceux qui vous regardent avec tendresse | le sœl boz‿ jø sɔ̃ sø ki vu ʁəɡaʁd‿ avɛk tɑ̃dʁɛs | Le sol boz yuh soh suh kee vu re-gard ah-vec ta-dress |
Tenía la fuerza de su corazón en la mirada | Elle avait dans les yeux, la force de son cœur | ɛl‿ avɛ dɑ̃ lez‿ jø | la fɔʁsə də sɔ̃ kœʁ | Elle ah-ve dah les yuh, la fors du soh kurr |
Quien ama bien, olvida lento | Qui bien aime, tard oublie | kə bjɛ̃ ɛm | taʁ‿ ubli | Kuh bi-ah em, tar oo-blee |
Preguntas frecuentes sobre “te amo” en francés
¿Los franceses no dicen “te amo”?
Claro que lo hacen. Aunque solo en ocasiones. Los franceses son conocidos por ser físicamente afectivos con sus parejas en público, entonces ¿por qué son tímidos al profesar su amor a través de las palabras?
La cultura francesa puede ser muy directa en muchas cosas. Sin embargo, también puede ser muy elusiva para otras. Decir “te amo” a tu esposo, esposa, pareja o incluso hijos e hijas es algo que no pasa tan seguido como lo esperarías.
Parte de la razón por la que deben hacer malabares para decir esas famosas palabras es porque estrictamente no tienen un verbo que signifique “amar”. Claro, como sabes, el verbo aimer puede significar “amar”, pero también “gustar”.
Así que cuando escuchas a una persona francesa decir algo como “J’aime le sport”, no está exagerando al decir que aman los deportes. Simplemente quiere decir que le gustan los deportes, que es el otro significado del verbo aimer.
¿Qué significa “J’adore” en francés?
J’adore se traduce literalmente como “Adoro”. Sin embargo, en francés se usa realmente como una alternativa de j’aime cuando quieres indicar que te gusta algo.
Por ejemplo, digamos que te gustan mucho las películas, pero no tanto como para decir que amas el cine. En ese caso puedes decir j’adore le cinéma. Es de algún modo el nivel intermedio entre j’aime bien le cinéma y j’aime le cinéma.
¿Cómo responder a “Je t’aime” en francés?
Si el amor es correspondido, puedes responder je t’aime aussi o moi aussi, je t’aime.
Sin embargo, si no amas a la persona o simplemente no te sientes listo o lista para pronunciar esas palabras, lo entendemos. Aquí hay algunas formas en las que puedes responder cuando alguien te dice je t’aime:
Español | Francés | Escritura AFI | Pronunciación |
---|---|---|---|
Me gusta escucharte decir eso | J’adore t’entendre dire ça | ʒadɔʁ tɑ̃tɑ̃dʁə diʁ sa | Zha-dur tan-tan-dru dir sa |
¿Enserio? | Vraiment ? | vʁɛmɑ̃ | | vre-me |
Me enloqueces | Tu me rends fou/folle | ty mə ʁɑ̃ fɔl | tu muh rahn foll |
Estoy conmovido/a, pero no me siento de la misma forma | Je suis touché(e), mais je ne me sens pas comme ça | ʒə sɥi tuʃe | mɛ ʒə nə mə sɑ̃s pa kɔm sa | Zhe su-is tu-she, me zhe nu muh sah pah come sah |
Me hubiera gustado que las cosas fueran distintas, pero no te amo de vuelta | J'aurais aimé que les choses soient autrement, mais je ne t’aime pas en retour | ʒoʁɛ eme kə le ʃoz swa otʁəmɑ̃ | mɛ ʒə nə tɛm pa ɑ̃ ʁətuʁ | Zho-ri-e e-may kuh le shos swa oh-tray-me, me zhe nu tem pah e ru-tur |
¡Ahora puedes conquistar el amor en francés!
¡Y eso es todo! Ahora ya sabes más de cien formas de declarar afecto y adoración en francés, (141, para ser exactos). Ahora ya tienes todas las herramientas para expresar tu amor o incluso para pedir matrimonio en francés.
Esperemos que este artículo te haya servido. Si eres un romántico empedernido ahora no te preguntarás “¿cómo se dice yo también te amo en francés?”.
Como siempre, no dudes en ponerte en contacto con nosotros si tienes cualquier pregunta respecto a aprender francés o cualquier otro idioma. También puedes echarle un vistazo a nuestro blog en francés para más recursos para tu aprendizaje.
¡Gracias por leer hasta el final! Berlitz vous aime!