No es un secreto que el alemán cuenta con algunas de las palabras más largas. Pero no te preocupes. Te enseñaremos algunos atajos.
¿Alguna vez te has encontrado con largas y curiosas palabras alemanas como “Eichhörnchen” o “Sternschnuppe”?
Al empezar a teclear "beziehungsweise", puede que te plantees cambiar a un idioma monosilábico como el mandarín, ¡pero no renuncies a aprender alemán todavía! Hay una salida fácil:
Los alemanes casi nunca deletreamos esta palabra tan larga. Solemos acortarla como "bzw." y hacemos lo mismo con muchas otras palabras.
En Alemania, la mayoría de las abreviaturas tienen sólo 2 o 3 letras, lo cual es convenientemente corto, sobre todo si tenemos en cuenta que la palabra alemana más larga tiene 79 letras. Así que hemos elaborado una lista de 114 abreviaturas en alemán para hacerte la vida mucho más fácil.
¿Qué son las abreviaturas?
Una abreviatura es una forma abreviada de una palabra o frase. El término tiene su origen en el verbo latino "abbreviare", que significa "hacer breve", de "ad" (a) y "breviare" (acortar). Las abreviaturas incluyen siglas e inicialismos.
Tipos de abreviaturas incluídas en este artículo:
Hemos incluído tanto siglas como inicialismos aquí.
- Un acrónimo se pronuncia como una sola palabra, como NASA (National Aeronautics and Space Administration). Un acrónimo alemán común es BAföG, que se refiere a la ayuda financiera para estudiantes.
- Una sigla se pronuncia como una serie de letras, como CIA (Agencia Central de Inteligencia). Una inicial común en alemán es BMW.
Las principales abreviaturas y acrónimos en alemán
A continuación presentamos una lista de las abreviaturas alemanas más comunes en la vida cotidiana. Encontrarás abreviaturas en todos los ámbitos de la vida, desde los baños hasta la ropa.
Alemán | Significado | Equivalente en español | AFI |
z.B. | zum Beispiel | Por ejemplo | [t͡sʊm ˈbaɪ̯ˌʃpiːl] |
u.a. | unter anderem | Entre otras cosas | [ˈʊntɐ ˈandəʁəm] |
u.Ä. | und Ähnliches | Y similares | [ʊnt ˈɛːnlɪçəs] |
allg. | allgemein | En general | [ˌalɡəˈmaɪ̯n] |
bzw. | beziehungsweise | Alternativamente | [bəˈt͡siːʊŋsˌvaɪ̯zə] |
ggf. | gegebenenfalls | En su caso | [ɡəˈɡeːbənənfals] |
eigtl. | eigentlich | En realidad | [ˈaɪ̯ɡn̩tlɪç] |
einschl. | einschließlich | Incluido | [ˈaɪ̯nʃliːslɪç] |
jmd. | jemand | Alguien (nominativo) | [ˈjeːmant] |
jmdm. | jemandem | Alguien (dativo) | [ˈjeːmandəm] |
jmdn. | jemanden | Alguien (acusativo) | [ˈjeːmandn̩] |
jmds. | jemandes | De alguien | [ˈjeːmandəs] |
o.Ä. | oder Ähnliche(s) | O similares | [ˈoːdɐ ˈɛːnlɪçəs] |
geb. | geboren | Nacido | [ɡəˈboːʁən] |
verh. | verheiratet | Casado | [fɛɐ̯ˈhaɪ̯ʁaːtət] |
led. | ledig | Soltero | [ˈleːdɪç] |
ehem. | ehemals | Ex | [ˈeːəˌmaːls] |
u. | und | Y | [ʊnt] |
usw. | und so weiter | etc. | [ʊnt zoː ˈvaɪ̯tɐ] |
n.v. | Nicht verfügbar | No disponible | [nɪçt fɛɐ̯ˈfyːkbaːɐ̯] |
etc. | Et cetera | Etc. | [ɛt ˈt͡seːteʁa] |
P.S. | Post scriptum | Ps | [peːˈʔɛs] |
Fr. | Frau | Sra. | [fʁaʊ̯] |
Hr. | Herr | Sr. | [hɛʁ] |
St. | Stück | Pieza | [ʃtʏk] |
EDV | Elektronische Datenverarbeitung | EDP (procesamiento electrónico de datos) | [elɛkˈtʁoːnɪʃə ˈdaːtn̩fɛɐ̯ˌʔaʁbaɪ̯tʊŋ] |
BAföG | Bundesausbildungsförderungsgesetz | Ley Federal de Ayuda a la Formación | [bafø:g] |
BRD | Bundesrepublik Deutschland | República Federal Alemana | [ˈbʊndəsʁepuˌbliːk ˈdɔɪ̯t͡ʃlant] |
DDR | Deutsche Demokratische Republik | Antigua Alemania del Este | [ˌdɔɪ̯tʃə demoˌkʁaːtɪʃə ʁepuˈblik] |
EU | Europäische Union | Unión Europea | [eːˈʔuː] |
USA | United States of America | Estados Unidos de América | [ˌuːʔɛsˈʔaː] |
LKW | Lastkraftwagen | Camión (Vagón de carga) | [ˈlastkʁaftˌvaːɡn̩] |
WC | Wasserklosett | Aseo | [ˈvasɐkloˌzɛt] |
ABS | Antiblockiersystem | Sistema antibloqueo | [aːbeːˈʔɛs] |
BH | Büstenhalter | Sujetador | [beːˈhaː] |
Abreviaturas en alemán en contextos académicos
Si estás de intercambio en un país de habla alemana, seguramente encontrarás varias de estas abreviaturas, ya sea en un ensayo o al comunicarte con tus compañeros alemanes.
Alemán | Significado | Equivalente en español | AFI |
Abb. | Abbildung | Ilustración | [ˈapˌbɪldʊŋ] |
Abk. | Abkürzung | Abreviatura | [ˈapˌkʏʁt͡sʊŋ] |
bes. | besonders | Especialmente | [bəˈzɔndɐs] |
bez. | bezüglich | Con respecto a | [bəˈt͡syːklɪç] |
Bez. | Bezeichnung | Denotación | [bəˈt͡saɪ̯çnʊŋ] |
Dr. | Doktor | Doctor | [ˈdɔktoːɐ̯] |
B.A. | Bachelor of Arts | Licenciado | [ˈbɛt͡ʃəlɐ ɔf ˈaːɐ̯t͡s] |
M.A. | Master of Arts | Master en Humanidades | [ˈmɑːstə ɔf ˈaːɐ̯t͡s] |
B.S. | Bachelor of Science | Licenciado en Ciencias | [ˈbɛt͡ʃəlɐ ɔf ˈsaɪ̯əns] |
M.S. | Master of Science | Master en Ciencias | [ˈmɑːstə ɔf ˈsaɪ̯əns] |
BWL | Betriebswirtschaftslehre | Economía de la Empresa | [bəˈtʁiːpsvɪʁtʃaft͡sleːʁə] |
Ggs. | Gegensatz | Enfrente | [ˈɡeːɡənˌzat͡s] |
gegr. | gegründet | Fundada | [ɡəˈɡʁʏndət] |
übertr. | übertragen | Transferido | [ˌyːbɐˈtʁaːɡn̩] |
i. e. S. | im engeren Sinne | En sentido estricto | [ɪm ˈɛŋəʁən ˈzɪnə] |
i. w. S. | im weiteren Sinne | En sentido amplio | [ɪm ˈvaɪ̯təʁən ˈzɪnə] |
mE | Meines Erachtens | En mi opinión | [‘maɪ̯nəs ɛɐ̯’axtəns] |
s.a. | siehe auch | Véase también | [ˌziːə ˈaʊ̯x] |
s.o. | siehe oben | Véase más arriba | [ˈziːə ˈoːbn̩] |
Abreviaturas en alemán relacionadas con el tiempo
Acortamos las palabras para ahorrar tiempo. ¡Quizás por eso es que es tan común encontrar abreviaturas para las palabras que se relacionan con el tiempo!
Abreviatura | Significado | Español | AFI |
Jan. | Januar | Enero | [ˈjanuaːɐ̯] |
Feb. | Februar | Febrero | [ˈfeːbʁuaːɐ̯] |
- | März | Marzo | [mɛʁt͡s] |
Apr. | April | Abril | [aˈpʁɪl] |
- | Mai | Mayo | [maɪ̯] |
Jun. | Juni | Junio | [ˈjuːni] |
Jul. | Juli | Julio | [ˈjuːli] |
Aug. | August | Agosto | [aʊ̯ˈɡʊst] |
Sept. | September | Septiembre | [zɛpˈtɛmbɐ] |
Okt. | Oktober | Octubre | [ɔkˈtoːbɐ] |
Nov. | November | Noviembre | [noˈvɛmbɐ] |
Dez. | Dezember | Diciembre | [deˈtsmbɐ] |
Sek. | Sekunde | Segundo | [zeˈkʊndə] |
Min. | Minute | Minuto | [miˈnuːtə] |
Std. | Stunde | Hora | [ˈʃtʊndə] |
tägl. | Täglich | Diario | [ˈtɛːklɪç] |
mtl. | Monatlich | Mensual | [ˈmoːnatlɪç] |
inzw. | Inzwischen | Ahora mismo | [ɪnˈt͡svɪʃn̩] |
abds. | Abends | En las noches | [ˈaːbn̩t͡s] |
Jh. | Jahrhundert | Siglo | [jaːɐ̯ˈhʊndɐt] |
z.Zt. | Zur Zeit | Al momento | [t͡sʊʁ ˈt͡saɪ̯t] |
i.J. | Im Jahre | En el año | [ɪm ˈjaːʁə] |
Abreviaturas en alemán de bienes raíces
Si eres nuevo en Alemania, conseguir una habitación o un apartamento puede ser todo un reto. Para asegurarte de que entiendes toda la información sobre tu posible nuevo hogar, hemos enumerado algunas de las abreviaturas alemanas que se utilizan habitualmente en los anuncios inmobiliarios.
Alemán | Significado | Equivalente en español | AFI |
Whg. | Wohnung | Apartamento | [ˈvoːnʊŋ] |
Zi. | Zimmer | Habitación | [ˈt͡sɪmɐ] |
AB | Altbau | Edificio antiguo | [ˈaltˌbaʊ̯] |
NB | Neubau | Edificio nuevo | [ˈnɔɪ̯ˌbaʊ̯] |
Bj. | Baujahr | Año de construcción | [ˈbaʊ̯ˌjaːɐ̯] |
EG | Erdgeschoss | Primer piso | [ˈeːɐ̯tɡəˌʃɔs] |
1. ETG | Erste Etage | Segundo piso | [ˈeːɐ̯stə eˈtaːʒə] |
EBK | Einbauküche | Cocina integrada | [ˈaɪ̯nbaʊ̯ˌkʏçə] |
P | Parkplatz | Estacionamiento | [ˈpaʁkˌplat͡s] |
NR | Nichtraucher | No fumadores | [ˈnɪçtˌʁaʊ̯xɐ] |
VB | Verhandlungsbasis | Precio negociable | [fɛɐ̯ˈhandlʊŋsˈbaːzɪs] |
KT | Kaution | Fianza | [kaʊ̯ˈt͡si̯oːn] |
TG | Tiefgarage | Garaje subterráneo | [ˈtiːfɡaˌʁaːʒə] |
WM | Warmmiete | Alquiler caliente (incluye gastos de calefacción) | [ˈvaʁmˌmiːtə] |
KM | Kaltmiete | Alquiler frío (no incluye gastos de calefacción) | [ˈkaltˌmiːtə] |
Zzgl. | Zuzüglich | Más suplemento | [ˈt͡suːt͡syːklɪç] |
HK | Heizkosten | Gastos de calefacción | [ˈhaɪ̯t͡sˌkɔstn̩] |
Abreviaturas de texto en alemán
Los mensajes de texto se componen a menudo de palabras del argot, muchas de las cuales son abreviaturas. Muchas de las abreviaturas de los textos alemanes se copiaron del inglés, así que es posible que las primeras te resulten muy familiares.
Alemán | Significado | Equivalente | AFI |
cu | See you | Nos vemos | [ˈsi ˈju] |
lol | Laughing out loud | Riendo mucho | [ˈlæf ˈaʊt ˈlaʊd] |
idk | I don’t know | No lo sé | [ˈaɪ ˈdoʊnt ˈnoʊ] |
yolo | You only live once | Solo se vive una vez | [ˈju ˈoʊnli ˈlɪv ˈwʌns] |
thx | Thanks | Gracias | [ˈθæŋks] |
kP | Keinen Plan | Ni idea | [‘kaɪ̯nən pla:n] |
mMn | meiner Meinung nach | En mi opinión | [‘maɪ̯nɐ ‘maɪ̯nʊŋ na:x] |
omg | Oh mein Gott | Oh, por dios | [o: maɪ̯n gɔt] |
LG | Liebe Grüße | Saludos | [‘li:bə ‘gʁʏsə] |
MfG | mit freundlichen Grüßen | Saludos cordiales | [mɪt ‘fʁɔʏ̯ntlɪçən ‘gʁʏsən] |
Abreviaturas en alemán para marcas y productos
¿Alguna vez te has preguntado qué significan algunas de las marcas y productos como Adidas o Hanuta?
Alemán | Significado | Producto | Equivalente | AFI |
Adidas | Adolf “Adi” Dassler | Ropa deportiva | Apellido del fundador | [aˈdʲidas] |
Aldi | Albrecht Diskont | Tienda de comestibles | Tienda de comestibles Albrecht (apellido) | [aldɪ] |
Haribo | Hans Riegel aus Bonn | Caramelos | Hans Riegel de Bonn (fundador) | [‘ha:ʁi:bo:] |
Hanuta | Haselnusstafel | Barquillos de avellana | Barra de avellanas | [ha:’nu:ta] |
Milka | Milch Kakao | Barritas de chocolate | Cacao con leche | [‘mɪlka] |
Nutella | Nut Ella (Italian diminutive) | Chocolate para untar | Pequeña nuez | [nu:’tɛla] |
Ob | Ohne Binde | Tampones | Sin almohadilla | [o: be:] |
BMW | Bayerische Motorenwerke | Autos | Fábricas de motores bávaras | [ˌbeːɛmˈveː] |
VW | Volkswagen | Autos | Coche del pueblo | [faʊ̯ˈveː] |
SAP | Systeme, Anwendungen, Produkte | Software | Sistemas, aplicaciones, productos | [ɛs a: pe:] |
Un consejo final
Y aquí tienes una última abreviatura: GLB es nuestro estupendo blog de alemán: el lugar donde aprenderás todo sobre la cultura y la lengua alemanas.
Con palabras como "Halsnasenohrenarzt" y "Ortskrankenkasse", resulta evidente por qué el alemán recurre tanto al acortamiento de palabras. Si todo esto te parece demasiado, solo tienes que recordar una cosa.
Una abreviatura común en alemán es kP, abreviatura de "keinen Plan" o "no tengo plan". Es una forma habitual de decir "no sé" en alemán. Así que si alguien te pregunta cómo solicitar el "BAföG" o si tu nuevo piso viene "zzgl. HK.", y no tienes ni idea de lo que quieren de ti, di "kP" y seguirás sonando como un lugareño.