Mais de 100 frases, palavras e expressões engraçadas em italiano
Author
Jessica Maggi
Pensa rápido! Qual dos seguintes pares de palavras italianas é o mais engraçado? Bacherozzolo ou acquerugiola? Pennichella ou bazzecola? Ninnolo ou fannullone?
Essas palavras têm a capacidade de fazer até as pessoas mais sérias rirem, porque parecem absolutamente hilárias. A língua italiana tem seu quinhão de palavras e ditados divertidos.
Neste artigo, também te apresentaremos as palavras paccottiglia, barattolo, tapparella e outras frases e expressões engraçadas para apimentar suas conversas em italiano.
Vamos lá!
Vocabulário e provérbios engraçados em italiano
Às vezes, o que aprendemos nos livros didáticos não é suficiente. Falar italiano de verdade envolve usar certas palavras, expressões divertidas, abreviações, expressões idiomáticas e frases engraçadas em italiano que você só aprenderá em bares com seus amigos, nas ruas ou neste artigo.
Além de dominar o vocabulário essencial, é importante que você aprenda essas palavras e expressões comuns para entender completamente o que está sendo dito ao seu redor.
Como dizer “engraçado” em italiano?
Em italiano, existem diferentes maneiras de traduzir a palavra “engraçado”. Na tabela abaixo colocamos todas as diferentes formas de dizer “engraçado” em italiano.
Italiano | Português | Pronúncia IPA |
Divertente | Engraçado | [divertˈɛnte] |
Esilarante | Hilário | [ezilaɾˈante] |
Spassoso | Divertido | [spas͡sˈozo] |
Spiritoso | Audacioso | [spiritˈozo] |
Simpatico | Simpático | [simpˈatiko] |
Umoristico | Humorístico | [ʊmorˈistiko] |
Scherzoso | Brincalhão | [skert͡sˈozo] |
Comico | Engraçado | [kˈɔmiko] |
Clownesco, claunesco | Palhaço | [klaʊnˈesko] |
Burlesco | Burlesco | [bʊrlˈesko] |
Farsesco | Fársico | [farsˈesko] |
Frases e expressões idiomáticas engraçadas em italiano
As expressões informais italianas podem ser muito engraçadas. Eles refletem costumes, valores e tradições culturais e dependem fortemente de metáforas e analogias. É por isso que muitas vezes parecem totalmente aleatórias quando traduzidas literalmente.
A chave para compreender os ditados e expressões italianas é nunca lê-las no sentido literal, pois na maioria das vezes elas têm significados diferentes das suas traduções literais. Em vez disso, tente descobrir o que eles realmente querem dizer.
Aproveite o lado mais leve da língua italiana com estas expressões idiomáticas engraçadas.
Italiano | Pronúncia IPA | Tradução literal | Significado |
Far vedere i sorci verdi | [fˈarvedˈereˈisˈort͡ʃɪvˈerdɪ] | Faça alguém ver ratos verdes | Causar problemas para alguém |
Essere fuori come un balcone | [ˈɛs͡serefʊˈouɪkˈomeˈunbalkˈone] | Estar tão ao ar livre quanto uma varanda | Estar louco |
Salvare capra e cavoli | [salvˈarekˈapraˈeːkˈavolɪ] | Salve a cabra e os repolhos | Encontrar uma solução para uma situação complicada sem comprometer qualquer resultado positivo |
Mettere la pulce nell’orecchio | [mˈetːerelˈapˈult͡ʃenˈɛl'ouˈekːio] | Coloque uma mosca na sua orelha | Levante dúvidas e suspeitas de alguém |
Tirarsi la zappa sui piedi | [tirˈarsɪlˈad͡zˈapːasˈuipjˈedɪ] | Jogue a enxada no seu próprio pé | Danificando seus próprios planos com ações desajeitadas |
Conoscere i propri polli | [konˈoʃereˈiprˈɔprɪpˈollɪ] | Conheça suas próprias galinhas | Conhecer alguém tão bem que você pode prever como ele se comporta em determinadas situações |
Dare perle ai porci | [dˈarepˈɛrleˈajpˈɔrt͡ʃɪ] | Dê pérolas aos porcos | Dar objetos de valor a pessoas incapazes de apreciá-los |
Rigirare la frittata | [rid͡ʒirˈarelˈafritːˈata] | Vire a omelete | Transforme uma situação a seu favor |
Fare d’una mosca un elefante | [fˈared̪ˈiː’ˈunamˈoskaˈunelefˈante] | Faça um elefante de uma mosca | Exagerar a importância de um problema |
Essere suonato come una campana | [ˈɛs͡seresʊonˈatokˈomeˈunakampˈana] | Ser tocado como um sino | Estar confuso, não ser capaz de pensar com clareza |
Avere la puzza sotto al naso | [avˈerelˈapˈut͡sːasˈotːoˈalnˈazo] | Tenha o fedor debaixo do nariz | Seja presunçoso |
Gettare la spugna | [d͡ʒetːˈarelˈaspˈuɲɲa] | Jogue fora a esponja | Desistir de algo porque você sabe que não terá sucesso |
Avere pelo sullo stomaco | [avˈerepˈelosˈullostˈɔmako] | Ter pelos na barriga | Não tenha escrúpulos |
Dalle stelle alle stalle | [dˈallestˈelleˈallestˈalle] | Das estrelas aos estábulos | Passando de muito rico a muito pobre |
Avere l’argento vivo addosso | [avˈereˈelle’ard͡ʒˈentovˈivoadːˈequal] | Tenha prata viva no corpo | Seja muito enérgico |
Restare con un pugno di mosche | [restˈarekˈonˈunpˈuɲɲodˈimˈoske] | Fique com um punhado de moscas | Não conseguir alcançar resultados ou ter sucesso |
Andarci con i piedi di piombo | [eˈart͡ʃɪkˈonˈipjˈedɪdˈipjˈɔmbo] | Chegando com pés de chumbo | Faça algo com cuidado |
Prendere un granchio | [prˈɛndereˈunɡrˈankio] | Pegar um caranguejo | Cometer um erro |
Avere le mani in pasta | [avˈerelˈemˈanɪˈiːnpˈasta] | Tenha as mãos na massa | Esteja envolvido em tudo o que acontece |
Capire Roma per toma | [kapˈirerˈomapˈertˈoma] | Compreendendo Roma por tiro | Entender mal alguma coisa |
Prendere fischi per fiaschi | [prˈɛnderefˈiskɪpˈerfjˈaskɪ] | Pegue apitos perto da jarra | Não entender |
Fare le scarpe a qualcuno | [fˈarelˈeskˈarpeˈaːkwalkˈuno] | fazer os sapatos de alguém | Para demitir alguém do trabalho |
Attaccare bottone | [atːakːˈarebotːˈone] | Junte-se a um botão | Fale com alguém que você não conhece |
Non avere peli sulla lingua | [nˈonavˈerepˈelɪsˈullalˈiŋɡwa] | Não medite palavras | Seja muito direto, diga o que você pensa independente de isso incomodar alguém |
Farsene un baffo | [fˈarseneˈunbˈaffo] | Faça um bigode com alguma coisa | Trate algo com insignificância |
Avere un diavolo per capello | [avˈereˈundjˈavolopˈerkapˈello] | Tenha um demônio no cabelo | Ficar furioso |
Tagliare la testa al toro | [taʎˈarelˈatˈɛstaˈaltˈɔro] | Corte a cabeça do touro | Elimine toda indecisão |
Rompere le uova nel paniere | [rˈomperelˈewˈɔvanˈɛlpaniˈɛre] | Quebre os ovos na cesta | Comece a bagunça |
Avere le mani di pasta frolla | [avˈerelˈemˈanɪdˈipˈastafrˈɔlla] | Tenha macarrão nas mãos | Ser uma pessoa desajeitada que joga coisas |
Essere al verde | [ˈɛs͡sere ˈal vˈerde] | Acerte o verde | Estar falido |
Buonanotte al secchio | [bʊonanˈɔtːeˈalsˈekːio] | Boa noite para o pálido | Está tudo acabado |
Palavras engraçadas em italiano que são absolutamente hilárias
A língua italiana contém muitas palavras engraçadas que parecem estranhas demais para serem reais.
Por que algumas palavras italianas nos fazem rir? Bem, o som e a forma da palavra são fundamentais para fazer as pessoas rirem. Muitas palavras têm um som cômico porque incluem combinações de outras palavras (ex. attaccabrighe, de attaccare y brighe, e battiscopa de battere e scopa), que repetem sons (ex. chiacchierare, giuggiola, e furfante) e, claro, sons intrinsecamente engraçados como “u”, “k”, “b” e “g”. As letras duplas também são engraçadas.
Reunimos mais de 30 palavras divertidas de falar que você pode começar a usar hoje. Leia a lista e pronuncie cada palavra em voz alta. Eles vão fazer você rir e é uma das melhores maneiras de praticar uma pronúncia em italiano.
Italiano | Português | Pronúncia IPA |
Cucchiaio | Colher | [kʊkːjˈaio] |
Tapparella | Cortina metálica | [tapːarˈɛlla] |
Barattolo | Jarro | [baɾˈatːolo] |
Acquerugiola | Chuvisco | [akːwerʊd͡ʒˈɔla] |
Barzelletta | Piada | [bardo͡zellˈetːa] |
Pennichella | Sesta (descanso) | [pennikˈɛlla] |
Ninnolo | Bugiganga | [nˈinnolo] |
Attaccabrighe | Encrenqueiro | [atːakːabrˈiɡe] |
Lapalissiano / lapalissiana | Óbvio | [lapalis͡sjˈano] [lapalis͡sjˈana] |
Pedissequamente | Sem originalidade | [pedis͡sekwamˈente] |
Bacherozzo, bacherozzolo | Bicho | [padeiroˈɔt͡sːo] [padeiroˈot͡sːolo] |
Chiacchierare | Pegar | [kjakːjerˈare] |
Filibustiere | Obstrução | [philibʊstiˈer] |
Cianfrusaglia | Bugiganga | [t͡ʃanfrʊzˈaʎa] |
Battiscopa | Plinto | [batːiskˈɔpa] |
Farabutto / farabutta | Canalha | [faɾabˈutːo] [faɾabˈutːa] |
Lapislazzuli | Lápis-lazúli | [lapizlˈat͡sːʊlɪ] |
Sdrucciolevole | Escorregadio | [zdrʊt͡ʃːolˈevole] |
Farlocco / farlocca | Falso | [farlˈɔkːo] [farlˈɔkːa] |
Cruscotto | Quadro | [krʊskˈɔtːo] |
Pernicioso / perniciosa | Pernicioso | [pernit͡ʃˈozo] [pernit͡ʃˈɔza] |
Peripezia | Aventura | [peripet͡sˈia] |
Batacchio | Badalo | [batˈakːio] |
Paccottiglia | Isso | [pakːotːˈiʎa] |
Giumenta | Cavalo | [d͡ʒʊmˈenta] |
Pannocchia | Espiga | [panˈɔkːia] |
Limaccioso / limacciosa | Calcário | [limat͡ʃːˈozo] [limat͡ʃːˈɔza] |
Spiffero | Corrente de ar | [spˈiffero] |
Carrucola | Polia | [karɾˈukola] |
Giuggiola | Jujuba (fruta) | [d͡ʒˈud͡ʒːola] |
Fannullone / Fannullona | Parado | [fannʊllˈone] [fannʊllˈona] |
Bazzecola | Trivialidade | [bat͡sːˈekola] |
Puleggia | Feixe | [pʊlˈed͡ʒːa] |
Tapioca | Tapioca | [toque jˈɔka] |
Fantasmini | Meias invisíveis | [fantˈazminɪ] |
Paffuto / paffuta | Gordinho/gordinha | [paffˈuto] [paffˈuta] |
Frottola | mentiroso | [frˈɔtːola] |
Collutorio | Enxaguante bucal | [kollʊtˈɔrio] |
Ornitorinco | Ornitorrinco | [ornitorˈinko] |
Furfante | Patife | [fʊrfˈante] |
Nibelungo | Anões (mitologia nórdica) | [nibelˈuŋɡo] |
Pelandrone / pelandrona | Fluxo | [pelandrˈone] [pelandrˈona] |
Pressapochismo | Abordagem | [pres͡sapokˈizmo] |
Qualunquismo | Apatia política | [kwalʊnkwˈizmo] |
Abreviações italianas engraçadas
As pessoas muitas vezes olham para mim como se eu fosse um alienígena quando lhes digo que ganhei meu primeiro smartphone em 2015. Também não sou um grande fã de mensagens de texto. Emojis e abreviações, em particular, causam em mim o mesmo efeito que um inseticida em moscas.
Queiramos ou não, as abreviações são utilizadas massivamente na comunicação online, redes sociais, e-mail e até em jogos. Não saber o significado delas pode causar confusão.
Abaixo está uma lista de palavras de abreviações e siglas comuns para ajudá-lo a entender mensagens de texto em italiano.
Abreviação de mensagens de texto | Italiano | Português |
:) | Sorriso | Sorriso |
:D | Sorriso | Sorriso |
:( | Triste | Triste |
XD | Risate | Rindo |
;) | Occhiolino | Piscar |
:P | Linguaccia | Língua de fora |
<3 | Cuore | Coração |
xoxoxoxo | Tanti baci | Muitos beijos |
:* | Bacio | Beijo |
x | Per | Para |
xkè, xk, x’ | Perché | Porque |
qnd | Quando | Quando |
xò | Però | No entanto, mas |
anke | Anche | Também |
ke | Che | Quais |
ki | Chi | Quem |
qlk | Qualche | Alguns |
cmq | Comunque | Como seja |
grz | Grazie | Obrigado |
tnt | Tanto | Tanto, tanto |
qlcs | Qualcosa | Algo |
cn | Con | Com |
nnt | Niente | Nada |
gg | Giorno, giorni | Dia(s) |
scs | Scusa | Sinto muito |
6 | Sei | São |
+ | Più | Avançar |
- | Meno | Menos |
c6? | Ci sei? | Você está aí? |
dv6? | Dove sei? | Onde você está? |
tvb | Ti voglio bene | Te amo muito |
t.a. | Ti amo | Eu te amo |
Fatos curiosos sobre a Itália
Há muitas coisas estranhas e malucas acontecendo dentro das fronteiras do Bel Paese. Reunimos algumas das melhores curiosidades sobre a comida e a cultura italiana para você.
1. 99,9% dos lares italianos têm bidê
Qual é a primeira coisa que vem à sua mente quando alguém diz “Itália”? Montanhas verdes cobertas de lindos vinhedos? Praias idílicas? Vinhos refinados? Talvez uma scooter Vespa vintage? Para muitos visitantes estrangeiros, a resposta às vezes se resume ao lindo bidê, um acessório comum nos banheiros italianos. Se você já viajou para a Itália, provavelmente já viu um.
Ele é um vaso sanitário baixo de porcelana usado para enxaguar os pés, depilar as pernas e, principalmente, limpar certas partes do corpo após usar o banheiro. Não vou entrar em mais detalhes gráficos!
2. Em Marostica, norte da Itália, os moradores jogam xadrez gigante
Você pode pensar que o xadrez de tamanho humano é apenas um daqueles pesadelos terríveis dos quais você acorda de repente, ou uma loucura do nível de Harry Potter, mas é totalmente real na encantadora cidade de Marostica, no norte da Itália. Esta pequena joia da região de Veneto acolhe um jogo de xadrez gigante na sua praça central a cada dois anos desde 1454.
3. Os italianos são creditados por difundir o uso do garfo por toda a Europa
Na Europa, o garfo demorou muito para entrar na moda. Em seu lugar, as pessoas usavam um tarugo de madeira fino para furar a comida. Há muito considerado uma ferramenta do diabo, os garfos não foram usados até que os italianos se cansaram de tentar comer espaguete e macarrão com um palito. Isto ocorreu no final da Idade Média, e o resto da Europa seguiu-o muito mais tarde, no século XVIII. A própria palavra garfo (forchetta) vem do latim furca, que significa forcado.
4. A batalha das laranjas é a luta alimentar mais popular e divertida da Itália
Todos os anos, no Carnaval da pitoresca cidade piemontesa de Ivrea, no sopé dos Alpes italianos, os habitantes locais reúnem-se nas ruas de paralelepípedos do centro da cidade para atirar laranjas uns aos outros. A origem da chamada Batalha das Laranjas (Battaglia delle arance), a luta alimentar mais famosa da Itália, remonta aos tempos medievais e comemora o dia em que o povo se rebelou contra a monarquia.
5. Os italianos consomem 14 bilhões de espressos por ano
Você sabia que na Itália são consumidos 14 bilhões de espressos por ano? É uma quantidade enorme de café. Desses 14 bilhões, acho que pelo menos 10 são consumidos pelo meu parceiro.
6. A Itália tem mais de 2.500 tipos de queijo
Cada região e cidade italiana possui uma grande variedade de queijos típicos. Desde o Parmigiano, o Squacquerone e o Taleggio, envelhecido e lavado, até Asiago, o Caciocavallo e a Burrata, a Itália possui mais de 2.500 queijos tradicionais.
7. O italiano médio consome 30 quilos de massa por ano
Os italianos consomem uma quantidade gigantesca de massa todos os anos. Uma porção normal de macarrão tem cerca de 100 gramas. A maioria dos italianos come macarrão uma vez por dia. Isso equivale a 30 quilos per capita por ano. Muita massa!
8. A Fontana di Trevi de Roma está cheia de dinheiro
Você já viu La Dolce Vita de Federico Fellini, um clássico cult do cinema italiano? Você se lembra da cena em que a linda Anita Ekberg atrai Marcello Mastroianni para as águas do Fontana di Trevi de Roma com um lindo vestido de noite preto? Pois bem, uma lenda popular diz que é preciso atirar duas moedas nesta impressionante fonte barroca e fazer um pedido. A primeira moeda realiza o seu desejo e a segunda garante uma viagem de volta à Cidade Eterna.
Todos os anos, os visitantes despejam aproximadamente US$ 1,5 milhão (mais de R$ 7 milhões na cotação atual) na Fontana di Trevi de Roma. Este dinheiro é usado para financiar diversas instituições de caridade, incluindo a Cruz Vermelha Italiana e a Cáritas, uma organização católica internacional sem fins lucrativos.
9. Alerta de spoiler: Não há espaguete com almôndegas na Itália
Espaguete com almôndegas são possivelmente o prato "italiano" mais conhecido fora da Itália. Porém, você não encontrará um prato chamado “espaguete com almôndegas” se for para a Itália, porque este não é um prato italiano autêntico. Na verdade, é uma criação ítalo-americana, 100% fabricada nos EUA.
Aqui na Itália as deliciosas e saborosas almôndegas (polpette) são geralmente servidas como prato separado e o espaguete como primo (prato principal), definitivamente não coberto de almôndegas. Para mim, servir polpette em cima de uma pilha de espaguete equivale a servir um filé de salmão com uma fatia de torta de maçã por cima.
De onde vêm o mundialmente famoso “espaguete com almôndegas”? Pois bem, os imigrantes italianos que chegaram em grande número aos Estados Unidos entre 1880 e 1920 tiveram que se adaptar ao uso dos produtos que podiam comprar ali. Isto criou uma fusão de ingredientes locais e receitas italianas clássicas.
Espaguete e almôndegas foram criados por imigrantes do sul da Itália nos Estados Unidos. Quando a carne era servida, as porções eram pequenas demais para ficarem sozinhas no prato, então acrescentaram macarrão e molho de tomate para melhorar a aparência e o sabor.
10. No Bel Paese existem patrimônios mundiais em todos os lugares
A Itália é o país número um do mundo em termos de Patrimônio Mundial da UNESCO. Das majestosas Dolomitas à romântica Costa Amalfitana e às cidades do período barroco tardio do deslumbrante Vale de Noto, na Sicília, existem CINQUENTA E CINCO, repito, cinquenta e cinco locais de "valor universal excepcional" na ensolarada Itália.
Divertente, não?
Então aí está nossa lista de palavras, frases e expressões engraçadas em italiano. A capacidade de adicionar frases divertidas em italiano em sua conversa o ajudará a se comunicar de maneira eficaz e a soar como um falante nativo.
Se você gosta de aprender italiano, continue desenvolvendo suas habilidades com nosso blog de italiano, e confira mais artigos de vocabulário.