Przewodnik po przedimkach określonych i nieokreślonych w języku hiszpańskim
Author
Każdy język ma pewne rodzaje słów, które wykonują niewdzięczną, ale niezwykle potrzebną robotę i w języku hiszpańskim są to z całą pewnością przedimki określone i nieokreślone.
Chociaż przedimki nie są najbardziej efektowne ani ekscytujące, wykonują kluczową pracę, informując nas, czy mówimy o jakimś konkretnym rzeczowniku, czy raczej odnosimy się do danej rzeczy ogólnikowo. Pomagają nam również zdefiniować ilość danego rzeczownika bez użycia jakichkolwiek liczb, określić czy w ogóle znamy ilość danego rzeczownika i czy wiedza o jego ilości jest w ogóle istotna.
Jeśli masz wrażenie, że takie małe słowo przekazuje tak wiele informacji to dlatego, że tak właśnie jest! I to jest właśnie piękno hiszpańskich przedimków określonych i nieokreślonych: możemy za ich pomocą przekazać wiele informacji, nie zdając sobie z tego nawet sprawy. Są to niezbędne elementy naszej codziennej komunikacji, a ich opanowanie pomoże Ci brzmieć jak native.
Gotowi? Chociaż przedimki w języku hiszpańskim składają się z zaledwie dwóch do czterech liter, jest w tym temacie wiele do omówienia. ¡Vámonos!
Czym są przedimki w gramatyce hiszpańskiej?
Przedimki w języku hiszpańskim to małe słowa, które pomagają nam zdefiniować rzeczownik. Zawsze występują przed rzeczownikami i definiują je pod względem liczby i rodzaju. Jeśli posługujesz się językiem angielskim, to znasz już przedimki, ponieważ w języku angielskim przedimki to "the", "a" i "an". Przedimki w języku hiszpańskim są bardzo podobne, z tym wyjątkiem, że określają zarówno rodzaj rzeczownika, jak i liczbę. W związku z tym w języku hiszpańskim występuje łącznie dziewięć przedimków, podczas gdy w języku angielskim tylko trzy.
Czym jest przedimek określony w języku hiszpańskim?
Przedimki określone w języku hiszpańskim są używane, gdy mówimy o rzeczowniku, którego tożsamość jest znana osobie mówiącej lub czytającej. Innymi słowy, przedimków określonych używamy, gdy odnosimy się do konkretnego rzeczownika (ten długopis), a nie rzeczownika w ogóle (jakiś długopis). W języku angielskim w takich sytuacjach używa się przedimka określonego "the".
Przedimki określone w języku hiszpańskim to:
- El
- La
- Lo
- Los
- Las
Na przykład, jeśli jesteś przy stole, możesz poprosić kogoś o podanie Ci "soli". Jeśli na stole znajduje się solniczka, wszyscy będą wiedzieć, że chodzi o ten konkretny przedmiot. Jeśli na stole nie ma soli, możesz poprosić o sól kelnera. W tym przypadku w języku hiszpańskim nie można użyć przedimka określonego, ponieważ nie znamy tożsamości rzeczownika. Wiesz, że dostaniesz sól, ale nie wiesz którą.
Oto pięć przedimków określonych w języku hiszpańskim wraz z przykładami ich użycia:
Rodzaj | Przedimek | Przykład | IPA | Tłumaczenie |
Liczba pojedyncza rodzaju męskiego | el | ¡Buena suerte en el examen! | ˈbwena ˈsweɾte en el ekˈsamen ‖ | Powodzenia na teście! |
Liczba pojedyncza rodzaju żeńskiego | la | La sandía es mi fruta favorita. | la sanˈdia ˈez mi ˈfɾuta faβoˈɾita ‖ | Arbuz to mój ulubiony owoc. |
Liczba pojedyncza neutralna | lo | Lo mejor de vivir en Medellín es la buena música. | lo meˈxoɾ ðe βiˈβiɾ em meðeˈʎin ˈez la ˈβwena ˈmusika ‖ | Najlepszą rzeczą w życiu w Medellín jest dobra muzyka. |
Liczba mnoga rodzaju męskiego | los | Los leones son mis animales favoritos. | loz leˈones ˈsom mis aniˈmales faβoˈɾitos ‖ | Lwy to moje ulubione zwierzęta. |
Liczba mnoga rodzaju żeńskiego | las | Las azaleas son mis flores favoritas. | las aθaˈleas ˈsom mis ˈfloɾes faβoˈɾitas ‖ | Azalie to moje ulubione kwiaty. |
Przedimek określony lo
Jak być może zauważyłeś, w języku hiszpańskim istnieje specjalny neutralny przedimek określony: lo. Przedimek ten jest używany wyłącznie dla przymiotników, liczebników porządkowych i imiesłowów. W przeciwieństwie do innych przedimków, nigdy nie należy używać tego przedimka przed rzeczownikami.
Oto kilka sytuacji, w których można użyć przedimka określonego lo:
- Lo primero
- Lo bonito
- Lo pasado
- Lo mejor
Mimo że jest to neutralny przedimek liczby pojedynczej, należy pamiętać, że wszystkie rzeczowniki w języku hiszpańskim posiadają rodzaj, więc nie można go używać jako sprytnego sposobu, aby uniknąć konieczności rozróżnienia rodzaju rzeczownika.
Czym jest przedimek nieokreślony w języku hiszpańskim?
Przedimki nieokreślone w języku hiszpańskim są używane do określania rzeczowników, których tożsamość nie jest określona. Innymi słowy, nie wiesz, o której osobie lub grupie rzeczowników jest mowa. Jest to odpowiednik angielskich "a" i "an".
Przedimki nieokreślone w języku hiszpańskim to:
- Un
- Una
- Unos
- Unas
Na przykład, jeśli masz ochotę na filiżankę kawy, użyjesz przedimka nieokreślonego. W tym przykładzie nie masz ochoty na konkretną kawę - każda kawa będzie odpowiednia. Jeśli jednak podróżujesz po kolumbijskim pasie kawowym, możesz mieć ochotę na kawę, którą piłeś w lokalnej kawiarni poprzedniego dnia. W tym przypadku odnosisz się do konkretnej filiżanki kawy, więc nie możesz użyć przedimka nieokreślonego.
Oto kilka przykładów użycia przedimków nieokreślonych w języku hiszpańskim.
Rodzaj | Przedimek | Przykład | IPA | Tłumaczenie |
Liczba pojedyncza rodzaju męskiego | un | Conocer Sudámerica siempre ha sido un sueño para mí. | konoˈθeɾ suˈðameɾika ˈsjempɾe ˈa ˈsiðo wn ˈsweɲo ˈpaɾa ˈmi ‖ | Poznanie Ameryki Południowej zawsze było moim marzeniem. |
Liczba pojedyncza rodzaju żeńskiego | una | Con este calor, ¡se me antoja mucho una cerveza helada! | kon ˈeste kaˈloɾ | se me anˈtoxa ˈmuʧo ˈuna θeɾˈβeθa eˈlaða ‖ | W tym upale mam ochotę na zimne piwo! |
Liczba mnoga rodzaju męskiego | unos | Compré unos vegetales en camino a casa. | komˈpɾe ˈunoz βexeˈtales en kaˈmino a ˈkasa ‖ | Po drodze do domu kupiłem trochę warzyw. |
Liczba mnoga rodzaju żeńskiego | unas | Necesito unas calcetas nuevas. | neθeˈsito ˈunas kalˈθetaz ˈnweβas ‖ | Potrzebne mi nowe skarpetki. |
Tabela przedimków określonych i nieokreślonych w języku hiszpańskim
Jeśli poznałeś już hiszpańskie przedimki i po prostu chcesz je odświeżyć, ta tabela jest dla Ciebie! Oto krótkie zestawienie wszystkich przedimków w języku hiszpańskim wraz z prostymi przykładami.
Określony | Nieokreślony | ||||
Liczba pojedyncza | Rodzaj męski | el | el tren | un | un animal |
Rodzaj żeński | la | la camiseta | una | una playa | |
Rodzaj neutralny | lo | lo malo | - | ||
Liczba mnoga | Rodzaj męski | los | los árboles | unos | unos tacos |
Rodzaj żeński | las | las casas | unas | unas enchiladas |
Przedimki i przyimki w języku hiszpańskim
Przedimek określony rodzaju męskiego w liczbie pojedynczej "el" może zostać skrócony, gdy jest umieszczony bezpośrednio obok niektórych przyimków. W przeciwieństwie do angielskich kontrakcji, hiszpańskie kontrakcje są obowiązkowe, a brak kontrakcji przedimków i przyimków jest gramatycznie niepoprawny.
Poniżej przedstawiamy hiszpańskie kontrakcje i sposób ich użycia:
Przyimek | Przedimek | Kontrakcja | Przykład | IPA | Tłumaczenie |
a | el | al | Vamos de camino al trabajo. | ˈbamoz ðe kaˈmino al tɾaˈβaxo ‖ | Jesteśmy w drodze do pracy. |
de | el | del | Soy del sur de California. | ˈsoj ðel ˈsuɾ ðe kaliˈfoɾnja ‖ | Jestem z południowej Kalifornii. |
Kiedy używać przedimków w języku hiszpańskim?
Zrozumienie, czym są przedimki w języku hiszpańskim, jest świetnym pierwszym krokiem w kierunku nauczenia się, jak umiejętnie z nich korzystać. Prawdziwym wyzwaniem jest jednak ustalenie, kiedy należy ich używać. Oto kilka przykładów, kiedy należy używać przedimków w języku hiszpańskim.
Tożsamość
Jak wkrótce się dowiesz, język hiszpański nie używa przedimków do opisywania przymiotników osobowych. Istnieje jednak jeden wyjątek: gdy używasz przymiotnika do opisania rzeczownika.
Po polsku | Po hiszpańsku | Wymowa | IPA |
Jesteś najlepszą mamą | Eres la mejor mamá | eh-rehs la meh-hor mah-mah | ˈeɾez la meˈxoɾ maˈma |
Mój tata jest świetnym biznesmenem | Mi papá es un gran empresario | me pa-pa ehs oon grahn ehm-preh-sah-ree-oh | mi paˈpa ˈes un ˈɡɾan empɾeˈsaɾjo |
Jest najbardziej wykwalifikowaną nauczycielką | Ella es la maestra mejor calificada | eh-yah ess la mah-ehs-trah meh-hor cah-lee-fee-cah-dah | ˈeʎa ˈez la maˈestɾa meˈxoɾ kalifiˈkaða |
Przedmioty
Jak już wiesz, nazwy przedmiotów wymagają przedimka określonego lub nieokreślonego w zależności od tego, czy ich tożsamość jest znana. Jednakże, jak zobaczysz w następnej sekcji, przedimki nie zawsze są konieczne. Oto kilka przykładów, kiedy używać przedimków w języku hiszpańskim.
Po polsku | Po hiszpańsku | Wymowa | IPA |
Muszę kupić nowy rower | Necesito comprar una bicicleta | neh-seh-see-toe com-prar oo-nah bee-see-cleh-tah | neθeˈsito komˈpɾaɾ ˈuna βiθiˈkleta |
Nie lubię kawy | No me gusta el café | no meh goose-tah elle cah-feh | ˈno me ˈɣusta el kaˈfe |
Tamte buty są moje | Los zapatos de allá son míos | los za-pah-toss deh ah-yah son me-oss | los θaˈpatoz ðe aˈʎa ˈsom ˈmios |
Transport
Należy używać przedimków, gdy opisujemy środek transportu jako fizyczną lokalizację. Na przykład "Ya estoy en el avión" (jestem już w samolocie). W tej sytuacji używasz środka transportu jako fizycznej przestrzeni w odniesieniu do czegoś innego (siebie). Oto kilka innych przykładów:
Po polsku | Po hiszpańsku | Wymowa | IPA |
Nie zdążyłem na pociąg | No alcancé a llegar al tren | no al-cahn-seh ah yeh-gar all trehn | ˈno alkanˈθe a ʎeˈɣaɾ al ˈtɾen |
Daj mi znać, kiedy będziesz w autobusie | Avísame cuando estés en el autobús | ah-ve-sah-meh coo-ahn-doe ehs-tess ehn elle ah-oh-toe-boos | aˈβisame ˈkwando esˈtes en el awtoˈβus |
Szukałem go już w całym samochodzie, ale nie mogę go znaleźć | Ya lo busqué por todo el carro, pero no lo encuentro. | yah loh boos-keh pore toe-doe elle cah-ro, pear-oh no lo ehn-coo-ehn-troh | ʝa lo βusˈke poɾ ˈtoðo el ˈkaro | ˈpeɾo ˈno lo enˈkwentɾo ‖ |
Miejsca
Jak łatwo się domyślić z powyższej części tekstu, w języku hiszpańskim kiedy mówimy o większości miejsc wymagany jest przedimek określony lub nieokreślony. Używaj przedimków za każdym razem, gdy pytasz i odpowiadasz na pytanie ¿Dónde? ( Pamiętaj, aby odświeżyć jak tworzyć pytania po hiszpańsku). Oto kilka przykładów:
Po polsku | Po hiszpańsku | Wymowa | IPA |
Gdzie jest biblioteka? | ¿Dónde está la biblioteca? | don-deh ess-tah la bee-blee-oh-teh-cah | ˈdonde esˈta la βiβljoˈteka ‖ |
Tam znajdują się najbliższe łazienki | Los baños más cercanos están ahí | los bah-nyos mas ser-cah-noss ess-tahn ah-e | loz ˈβaɲoz ˈmas θeɾˈkanos esˈtan aˈi |
Nie jestem w szkole | No estoy en la escuela | no ess-toy ehn la ess-coo-eh-lah | ˈno esˈtoj en la esˈkwela |
Data i godzina
W języku angielskim do określania czasu używa się przyimków, takich jak "at" lub "on", a w języku hiszpańskim używa się przedimków określonych. Mówiąc dokładniej, hiszpański używa żeńskiego przedimka określonego w liczbie mnogiej las do określenia każdej godziny w ciągu dnia, z wyjątkiem 1, kiedy to używa żeńskiego przedimka określonego w liczbie pojedynczej la. W przypadku dni tygodnia używa się męskiego przedimka określonego w liczbie pojedynczej el dla wydarzeń jednorazowych i liczby mnogiej los dla wydarzeń cyklicznych. Oto kilka przykładów:
Po polsku | Po hiszpańsku | Wymowa | IPA |
Kolacja odbędzie się o godzinie 19:00 . | La cena es a las siete de la noche | la seh-nah ess ah lass see-eh-teh deh la no-che | la ˈθena ˈes a las ˈsjete ðe la ˈnoʧe |
Wychodzę ze szkoły o pierwszej po południu. | Salgo de clase a la una de la tarde | sal-go deh clah-seh ah la oo-nah deh la tar-deh | ˈsalɣo ðe ˈklase a la ˈuna ðe la ˈtaɾðe |
Widzimy się w piątek? | ¿Nos vamos a ver el viernes? | nos vah-moss ah ver elle vee-air-ness | noz ˈβamos a ˈβeɾ el ˈβjeɾnes ‖ |
W piątki mam lekcje tańca. | Los viernes tengo clases de baile | los vee-air-ness ten-go clah-sehs deh bah-e-leh | loz ˈβjeɾnes ˈtenɡo ˈklasez ðe ˈβajle |
Czasowniki zwrotne
Jeśli nie znasz jeszcze hiszpańskich czasowników zwrotnych, są to czynności, które wykonujesz sam na sobie, podobnie jak w języku polskim czasowniki z cząstką “się” (myję się, martwię się). Używają one specjalnego rodzaju hiszpańskich zaimków, odpowiednio nazywanych zaimkami zwrotnymi - me, te, se, nos, se. Za każdym razem, gdy w języku hiszpańskim używasz czasownika zwrotnego, będziesz musiał użyć z rzeczownikiem przedimka.
Po polsku | Po hiszpańsku | Wymowa | IPA |
Boli mnie głowa | Me duele la cabeza | meh doo-eh-leh la cah-beh-za | me ˈðwele la kaˈβeθa |
Zraniłeś się w rękę? | ¿Te lastimaste el brazo? | teh las-tee-mas-teh elle brah-zo | te lastiˈmaste el ˈβɾaθo ‖ |
Mam ochotę na mrożoną herbatę | Se me antoja un té helado | seh meh ahn-toe-hah oon teh eh-la-doe | se me anˈtoxa wn ˈte eˈlaðo |
Lubię ten sos | Me gusta la salsa | meh goose-tah la sal-sa | me ˈɣusta la ˈsalsa |
Jak podkreślić znaczenie
Ten trik kwalifikuje się raczej do kategorii średnio zaawansowanego hiszpańskiego i wyżej, ale nadal jest to fajna sztuczka, której można się nauczyć, nawet jeśli jesteś początkujący. Zamiast mówić "tengo hambre" lub "tengo frío", możesz podkreślić znaczenie, umieszczając przedimek nieokreślony przed rzeczownikiem "tengo un hambre" i "tengo un frío". Oto kilka przykładów:
Po polsku | Po hiszpańsku | Wymowa | IPA |
Jestem bardzo spragniony. | Tengo una sed tremenda. | ten-go oo-nah sed treh-men-dah | ˈtenɡo ˈuna ˈseð tɾeˈmenda ‖ |
Jestem tak śpiący, że nawet cały dzień snu nie pomoże mi pozbyć się takiego zmęczenia. | Tengo un sueño que ni con un día entero durmiendo se me quita. | ten-go oon soo-eh-nyoh keh nee con oon dee-ah ehn-teh-roe door-me-ehn-doe seh meh key-tah | ˈtenɡo wn ˈsweɲo ˈke ni kon un ˈdia enˈteɾo ðuɾˈmjendo se me ˈkita ‖ |
Bardzo boli mnie brzuch... | Tengo un dolor de estómago… | ten-goh oon do-lore deh ess-toe-ma-go | ˈtenɡo wn doˈloɾ ðe esˈtomaɣo |
Kiedy pomijać przedimki w języku hiszpańskim?
Być może ważniejsza od wiedzy o tym, kiedy używać hiszpańskich przedimków, jest wiedza o tym, kiedy należy je pomijać. Rzeczywiście, wstawienie przedimka tam, gdzie nie pasuje, może zdezorientować słuchacza i sprawić, że pomyśli, że przegapił ważną informację. Oto kilka sytuacji w języku hiszpańskim, w których konieczne jest pominięcie przedimków.
Tożsamość
Jeśli dobrze mówisz po angielsku, wiesz, że w tym języku używa się przedimków do określenia cech osobowych, takich jak narodowość, zawód, niektóre cechy osobowości, a nawet status w rodzinie. Jednak hiszpański nie używa przedimków dla żadnej z tych cech, więc musisz pamiętać, aby nie tłumaczyć ich bezpośrednio z angielskiego!
Po polsku | Po hiszpańsku | Wymowa | IPA |
Jestem Amerykaninem | Soy Estadounidense | soy ess-tah-doe-oo-nee-dehn-seh | ˈsoj estaðowniˈðense |
Jestem katolikiem | Soy católico | soy cah-toe-lee-coe | ˈsoj kaˈtoliko |
Jestem mamą | Soy madre | soy mah-dreh | ˈsoj ˈmaðɾe |
Jest prawniczką | Ella es abogada | eh-yah ess ah-boh-gah-dah | ˈeʎa ˈes aβoˈɣaða |
Jest nudziarzem | Él es aburrido | elle ess ah-boo-ree-doe | ˈel ˈes aβuˈriðo |
Rzeczy
Jak już dowiedziałeś się wcześniej w tym artykule, przedimki określone są używane dla rzeczowników, których tożsamość jest znana, a przedimki nieokreślone są używane dla tych, których tożsamość nie jest znana. Co jednak w sytuacji, gdy mówimy o rzeczownikach w sposób ogólny? Jeśli chcesz mówić o rzeczowniku w sposób ogólny, bez nawiązywania do jakiejkolwiek ilości, możesz po prostu pominąć przedimek.
Po polsku | Po hiszpańsku | Wymowa | IPA |
Masz jakieś pieniądze? | ¿Tienes dinero? | tee-eh-ness dee-neh-roe | ˈtjenez ðiˈneɾo ‖ |
Moja mama sprzedaje samochody | Mi mamá vende coches | me ma-mah ven-deh coe-chess | mi maˈma ˈβende ˈkoʧes |
Wegetarianie nie jedzą mięsa. | Los vegetarianos no comen carne | loss veh-heh-tah-ree-ah-noss no coe-men car-neh | loz βexetaˈɾjanoz ˈno ˈkomen ˈkaɾne |
Transport
Używanie przedimków nie jest konieczne przy opisywaniu środków transportu w języku hiszpańskim. W języku angielskim powiedziałbyś "I'm taking the train" lub "I'm taking a bus", gdy opisujesz, jak planujesz się gdzieś dostać. Jednak w języku hiszpańskim w takim przypadku używanie przedimków nie jest konieczne. Oto kilka przykładów:
Po polsku | Po hiszpańsku | Wymowa | IPA |
Lecę samolotem. | Me voy en avión. | meh voy ah eer ehn ah-vee-ohn | me ˈβoj en aˈβjon |
Zamiast tego pojedźmy autobusem. | Mejor hay que irnos en autobús. | meh-hor ay keh eer-noss ehn ah-oo-toe-boos | meˈxoɾ ˈaj ˈke ˈiɾnos en awtoˈβus |
Zawsze chciałem podróżować pociągiem. | ¡Siempre he querido viajar en tren! | see-ehm-preh eh keh-ree-doe vee-ah-har ehn trehn | ˈsjempɾe ˈe keˈɾiðo βjaˈxaɾ en ˈtɾen ‖ |
Miejsca
Jeśli uczęszczasz na lekcje hiszpańskiego już od jakiegoś czasu, to z pewnością wiesz, że język ten jest pełen zasad - a także pełen wyjątków! Tak więc, chociaż większość miejsc wymaga przedimka, istnieje kilka takich, które obejdą się bez niego. Oto niektóre z tych wyjątków:
Po polsku | Po hiszpańsku | Wymowa | IPA |
Moja córka obudziła się chora, więc postanowiła zostać w domu i nie iść do szkoły. | Mi hija amaneció enferma, así que decidió quedarse en casa y no ir a la escuela | me e-hah ah-mah-neh-see-oh ehn-fer-mah, ah-see keh deh-see-dee-oh keh-dar-seh ehn cah-sah e no eer ah la ess-coo-eh-lah | mi ˈixa amaneˈθjo emˈfeɾma | aˈsi ˈke ðeθiˈðjo keˈðaɾse en ˈkasa j ˈno ˈiɾ a la esˈkwela ‖ |
Nie dzwoń do mnie, będę na zajęciach. | No me vayas a llamar, voy a estar en clase | no meh vah-yas ah yah-mar, voy ah ess-tar ehn clah-seh | ˈno me ˈβaʝas a ʎaˈmaɾ | ˈboj a esˈtaɾ en ˈklase ‖ |
Przepraszam, że nie odpowiedziałem na maila, rozmawiałem przez telefon. | Disculpa que no respondí tu correo, estaba en llamada | dees-cool-pah keh no res-pon-dee too coh-reh-oh, ess-tah-bah ehn yah-mah-dah | disˈkulpa ˈke ˈno responˈdi tu koˈreo | esˈtaβa en ʎaˈmaða ‖ |
Nie odpocząłem przez weekend, leżałem w łóżku z gorączką. | No descansé el fin de semana, estuve en cama con fiebre | no dess-can-seh elle feen deh seh-mah-nah, es-too-veh ehn cah-mah con fee-eh-breh | ˈno ðeskanˈse el ˈfin de seˈmana | esˈtuβe en ˈkama kom ˈfjeβɾe ‖ |
Data i godzina
Na tym etapie powinieneś zacząć dostrzegać pewien trend: uogólnione stwierdzenia zwykle nie wymagają przedimków, podczas gdy konkretne stwierdzenia już tak. Mówiąc o dacie lub godzinie w sposób ogólny, a nie o konkretnych planach, należy wykluczyć przedimek.
Po polsku | Po hiszpańsku | Wymowa | IPA |
Myślę, że pojadę do Kolumbii w czerwcu | Creo que voy a ir a Colombia en junio | creh-oh keh voy ah er ah coe-lom-be-ah ehn who-nee-oh | ˈkɾeo ˈke ˈβoj a ˈiɾ a koˈlombja en ˈxunjo |
Jutro jest środa | Mañana es miércoles | mah-nyah-nah ess mee-air-coe-less | maˈɲana ˈez ˈmjeɾkoles |
Jest już późno | Ya es tarde | ya ess-tar-deh | ʝa ˈes ˈtaɾðe |
Najczęściej zadawane pytania dotyczące przedimków w języku hiszpańskim
Skąd wiadomo, kiedy użyć przedimka określonego lub nieokreślonego w języku hiszpańskim?
Przedimka określonego używamy, gdy słuchacz dokładnie wie, o jakim rzeczowniku mowa. Może się tak zdarzyć, gdy już wcześniej szczegółowo wspomniałeś o jakimś rzeczowniku lub gdy rzeczownik, o którym mowa, jest oczywisty. Przedimka nieokreślonego używamy, gdy nie mówiłeś wcześniej o danym rzeczowniku lub nie chcesz mówić o konkretnym przedmiocie.
Skąd mam wiedzieć, kiedy użyć el lub la w języku hiszpańskim?
Hiszpański jest językiem, który rozróżnia rodzaj rzeczownika. Przedimek określony używany dla rzeczowników rodzaju męskiego to el, a przedimek określony używany dla rzeczowników rodzaju żeńskiego to la. Przedimki te muszą zgadzać się z rodzajem rzeczownika, do którego się odnoszą, a nie z rodzajem osoby. Tak więc, aby wiedzieć, czy użyć el czy la w języku hiszpańskim, musisz najpierw znać rodzaj rzeczownika, o którym mowa.
Szybkim sposobem na ustalenie rodzaju jest zwrócenie uwagi na końcówkę rzeczownika. Jeśli rzeczownik kończy się na -o, np. cuchillo, hermano lub amigo, to prawdopodobnie jest rodzaju męskiego.Jeśli rzeczownik kończy się na -a, np. abeja, altura lub falda, to prawdopodobnie jest rodzaju żeńskiego.
Czy po hiszpańsku mówimy el agua czy la agua?
W języku hiszpańskim rzeczowniki rodzaju żeńskiego, które zaczynają się na literę a, a także zaczynają się od sylaby akcentowanej, używają rodzajnika męskiego el. Ponieważ agua spełnia oba kryteria, należy powiedzieć el agua, pomimo tego, że agua jest rzeczownikiem rodzaju żeńskiego. Należy pamiętać, że nie dotyczy to wszystkich rzeczowników rodzaju żeńskiego, które rozpoczynają się na literę a. Na przykład, po hiszpańsku nadal mówi się la abeja (pszczoła). Dzieje się tak, ponieważ abeja nie zaczyna się od akcentowanej sylaby.
Twój hiszpański natychmiast zyska dzięki znajomości przedimków określonych i nieokreślonych
Zgodnie z obietnicą złożoną na początku tego artykułu, poświęcenie czasu na naukę tego, kiedy używać (a kiedy nie!) przedimków w języku hiszpańskim, przyniesie ogromne korzyści. Chociaż nie jest to tak efektowne, jak nauka nazw form terenu i plaż lub terminów określających uczucia i emocje, nauka przedimków w języku hiszpańskim podniesie poziom Twojej wiedzy gramatycznej, jak mało który temat.
Jeśli podobał Ci się ten wpis na blogu i czujesz, że dowiedziałeś się więcej o stosowaniu przedimków określonych i nieokreślonych w języku hiszpańskim, koniecznie sprawdź resztę naszych hiszpańskich artykułów. Regularnie publikujemy pomocne wpisy dotyczące gramatyki i słownictwa, aby odpowiedzieć na najbardziej nurtujące pytania dotyczące języka hiszpańskiego!