1.招待状(展示会への招待、米国式 フル・ブロック・スタイル)
国際展示会(Trade Show)や新商品発表会(Press Conference)などに海外の顧客を招待したい場合、日時・場所の案内は必須として、自社の展示内容や、相手にとってのメリットを示せるとよいですね。
また、ご来場の都合がつかない場合は、ご要望いただければ直接ご紹介に伺いますよ、などと加えられると、先の提案にもつなぐことができますね。
以下は、「アメリカのAAA Companyに自社(東京にあるABC Corporation)が出展する展示会について、開催概要と自社の出展内容を説明する」という想定で作成したフル・ブロック・スタイルの文例です。
<本文和訳>
ABCコーポレーションは、2017年4月14~15日 10時~18時に
予定されている「VRテクノロジーエキスポ」に出展いたします。
ブースナンバーは101です。下記の場所で開催されます。
XXX東京
東京都港区XYZ 1-1-1
107-00XY
私たちは、新しいPCソフトウェア「Virtual Cooking Lesson EX」を紹介します。
それは、調理法の学習に関して全く新しい体験をユーザーにもたらします。
ぜひ、ご来場をご計画ください。
その体験が貴社の今後のビジネスに有意義なものとご実感いただけることを確信しております。
3枚のチケットを同封いたします。
VRテクノロジーエキスポにてお会いできることを楽しみにしております。
もしご都合が合わないようでしたら、ぜひお気軽にご連絡ください。
別途、貴社のために実演をさせていただきます。
<構成要素>
ABC Corporation
1-2-3 Minami Aoyama, Minato-ku, Tokyo 107-0062 JAPAN
Tel: +81-3-xxxx-xxxx / Fax: +81-3-yyyy-yyyy
March 1, 2017
AAA Company
Suite #100, 123 Berlitz Street
San Francisco, CA 94102
USA
Subject: Invitation to the VR Technology Expo
Dear Sir/Madam,
ABC Corporation will be participating in the VR Technology Expo in Tokyo, Japan, scheduled for 10:00-18:00 April 14-15, 2017. Our booth will be # 101. The expo will be held at the following location:
XXX Tokyo
1-1-1 XYZ
Minato-ku, Tokyo 107-00XY
We will be introducing our new PC software “Virtual Cooking Lesson EX”.
It will provide users with a completely new experience when learning how to cook.
We sincerely hope that you plan on attending the show.
I believe you will find the experience valuable for your future business.
I have enclosed three tickets for you.
I look forward to seeing you at the VR Technology Expo in Tokyo.
If the above is not convenient for you, please feel free to contact us.
We would be delighted to arrange a demonstration especially for you.
Respectfully yours,
Taro Tanaka
Sales Department
ABC Corporation
1-1-1 Minami Aoyama
Minato-ku, Tokyo 107-0062
JAPAN
Enclosure:
Expo Ticket x 3
補足:
- 英文でイタリックにした箇所は、より具体的に書くと、いっそう魅力的になります。
- 開催場所は強調のため中央寄せにすることもあります。
- チケットを同封する場合は末尾に送付物のリストを入れます。