A megfelelő idegen-nyelvi szófordulatok ismerete a hétköznapi életben is fontos – hát még üzleti környezetben! Ha azt tervezi, hogy franciákkal fog dolgozni, vagy már van is pár francia partnere, szüksége lesz üzleti készségei és nyelvismerete megerősítésére.
A makulátlan nyelvtudás önmagában nem elég. És bár a francia üzleti kultúra kevésbé merev és összetett, mint például a japán vagy a kínai, azért van néhány kulcsfontosságú dolog, amit nem árt szem előtt tartani.
Ez a cikk éppen azért született, hogy Ön könnyebben eligazodjon a francia üzleti etikett és a rá jellemző szókincs területén, remélve, hogy segíthetünk Önnek:
elkerülni a kellemetlen félreértéseket (faux pas) francia üzleti környezetben,
jobb szolgáltatást nyújtani francia ügyfeleinek,
javítani kapcsolatát francia kollégáival (és végre megérteni a vicceiket),
kiszélesíteni üzleti lehetőségeit
könnyebben tárgyalni francia ügyfeleivel, szolgáltatókkal, vagy partnerekkel
Alors, poursuivez votre lecture pour tout savoir sur la culture d'entreprise française!
Kulturális és etikett tippek a francia üzleti élethez
Első pillantásra a francia üzleti etikett formálisabbnak tűnhet, mint például az amerikai, de nem érdemes ebből messzemenő szakmai feltételezéseket levonni.
Francia üzleti etikett
Az alábbiakban megosztok Önnel néhány egyetemes jótanácsot, amit a legtöbb francia vállalatnál alkalmazhat. Természetesen minden szervezet – különösen a nemzetközi vállalatok - saját üzleti kultúrával rendelkezik, ezért érdemes szem előtt tartani ezek általános voltát.
1. Legyen udvarias és profi
Franciaországban értékelik az udvariasságot és a jó modort. Olyan egyszerű dolgok is, mint egy megfelelő üdvözlés, befolyásoló tényezők lehetnek egy üzleti döntés során.
Ügyeljen a helyes megszólításra – lehetőség szerint mindig magázódjon, és ne szólítsa üzletfelét keresztnevén addig, amíg erre engedélyt nem kap tőle. Vannak, akiket ez nagyon zavar, bár soha nem értettem igazán, miért!
Nekünk, franciáknak van is erre egy vicces kifejezésünk, amikor valaki túl korán, túl közvetlen hangnemet üt meg: "On a pas gardé les vaches ensemble." (Szó szerint: nem legeltettünk együtt tehenet. Jelentése a magyar „Nem hajtottunk együtt libát” kifejezésnek felel meg. A szerk.).
2. Részesítse előnyben a személyes kapcsolatot
Amikor csak lehet, részesítse előnyben a személyes találkozást – még akkor is, ha kapcsolata az érintettel csak felületes. Különös jelentőséggel bír ez az új üzleti kapcsolatoknál és a fontos tárgyalások esetén.
Ha a találkozót nem lehet tető alá hozni, a személytelennek tartott e-mail vagy levél helyett próbáljon meg inkább telefonhívást vagy videokonferenciát kezdeményezni.
3. Jó előre foglalja le a találkozó időpontját
A last minute (vagyis az utolsó pillanatban felmerülő dolgok) nem létező fogalom Franciaországban. Ügyeljen rá, hogy találkozóit jó előre, ideális estben néhány héttel előbb beszélje meg. Talán mondanom sem kell, hogy a franciák az átütemezésért sem rajonganak. A találkozó lemondásáért meg pláne nem.
Ugyanez az elv vonatkoztatható a határidőkre is. A franciák nem szeretik a szoros határidőket, hajlanak arra, hogy a minőséget helyezzék előtérbe – és mint köztudott, jó munkához idő kell.
Ennek eredményeként nem ritka, hogy a határidőket viszont kitolják.
4. Utánkövetés (Follow up)
Anélkül, hogy zaklatná őket, vagy túl agresszív lenne, próbálja meg nyomon követni, utólag is gondozni az új kapcsolatokat.
Ez megmutatja elkötelezettségét a partner iránt, motiváltságát és erőfeszítéseit, hogy fenntartsa a kapcsolatot – ezeket pedig mind nagyra értékeljük.
5. Legyen pontos
Mindennapi életükben a franciák valószínűleg nem a legpontosabbak – bár ez mindig viszonyítás kérdése, hiszen néhány európai országban sokkal rosszabb a helyzet!
Komoly üzleti környezetben azonban a késést tiszteletlenségnek tekintik.
6. Szokjon hozzá, hogy félbeszakítják
Félbeszakítani valakit bocsánatkérés nélkül általában durvának tekinthető, Franciaországban azonban ez az értekezletek alatt is rendben van.
Közbevágott kérdéseit, beszúrt mondatait az érdeklődés és az elkötelezett figyelem jeleként értékelik. Innen tudják, hogy gondolatai nem máshol kalandoznak. Na meg, hogy nem alszik el a megbeszélés alatt…
Francia üzleti kultúra
1. Ismerkedjen meg az asztali etikettel
A franciák általában nem szívesen keverik az üzleti-, és a magánéletet. A kollégák ritkán érintkeznek a munkahelyen kívül – nem mennek el sörözni munkaidő után, nem szerveznek hétvégére közös programokat.
Az üzleti ebédek viszont a francia üzleti kultúra elengedhetetlen részei. Ezért ügyeljen arra, hogy az elvárásoknak megfelelően viselkedjen:
Ne könyököljön az asztalra!
Csukott szájjal rágjon!
Használjon evőeszközöket – igen, még olyan falatkákhoz is, mint a sült krumpli vagy pizza!
Lehetőség szerint válasszon helyi ételeket, így is kimutatva érdeklődését a merveilleuse gastronomie française, vagyis a kitűnő francia konyha iránt!
Ahogy fentebb említettük, a franciák szeretik elválasztani a munkájukat a magánéletüktől.
Bár a digitális korban nehezebben fenntartható az munka és a magánélet egyensúlya, sok franciánál szó szerint értendő, hogy ki van kapcsolva, amikor lekapcsolja számítógépét.
2017-ben fogadták el a „teljes kikapcsolódás jogát” (le droit de la déconnexion) tartalmazó törvényt: az 50 főnél több alkalmazottat foglalkoztató cégek munkatársai munkaidőn kívül nem olvashatnak és nem küldhetnek e-maileket.
Elég drasztikus, bár cseppet sem meglepő, ha figyelembe vesszük, hogy az első fizetett szabadság gyökerei Franciaországban 1936-ig nyúlnak vissza.
És bizonyára hallott már a 35 órás munkahétről, ami szintén francia találmány.
3. A főnök az főnök
Az újonnan létrejött és a nemzetközi vállalatok eltérő üzleti modellt követnek, a hagyományos francia szervezetek általában hierarchikusak és centralizáltak.
Magyarán, a legtöbb döntést a felsővezetés hozza meg. Egyes cégek kikérhetik – és ki is kérik – az alkalmazottak véleményét és visszajelzését, de az utolsó szó végül általában a főnöké.
4. Legyen visszafogott
Én magam szeretem, ha valaki kifejezi a lelkesedését, de a francia üzleti környezetben érdemes visszafogottan viselkedni.
A franciák általában egy kicsit távolságtartóak, szinte közömbösek, és ez halmozottan igaz az üzleti életben. Ha tudni szeretné, mi is az a „blasé”, nézze meg, hogyan csinálják a profik, mint a youtuber Damon az alábbi videóban.
HOGYAN LEHET IGAZÁN FRANCIÁS A KIEJTÉSE? | DamonAndJo
A túl határozott, erős kézfogás is kerülendő. Jó, ha magabiztosnak tűnik, de azért ne bízza el magát!
És végül, de nem utolsó sorban – az arcra adott puszi nem szokás üzleti környezetben, hacsak nem a művészet, kultúra vagy show business területén dolgozik.
A megfelelő öltözet
„L'habit ne fait pas le moine” - mondja a francia. (Szó szerint: az öltözék nem tesz szerzetessé. Jelentése: nem a ruha teszi az embert. A szerk.) Érdekes, hogy ez éppen egy francia közmondás, hiszen a gyakorlatban sokak számára éppen a fordítottja igaz ennek.
Az öltözködés a francia üzleti kultúra kulcsfontosságú része. Persze itt sem kell túlzásokba esni és minden nap élére vasalt öltönyben érkezni egy olyan irodában, ahol nem találkozunk közvetlenül ügyfelekkel vagy partnerekkel, de mindig „törekedjünk a korrektségre” – ahogy azt fiatalon hallottam édesanyámtól.
Korrektség alatt pedig azt értette, hogy tiszteljük meg a munkahelyünket, munkatársainkat azzal, ahogyan felöltözünk: felejtsük el a rövidnadrágot, a miniszoknyát, a kopott vagy gyűrött pólót, lyukas farmert – még ha mégoly divatos is!
Ha kétségei vannak arról, hogy mit viseljen, mindig válasszon valami „sikkes és klasszikus ” darabot. Üzleti partnerekkel vagy ügyfelekkel való találkozáshoz pedig a hivatalos öltözet ajánlott.
Most, hogy elsajátította a francia üzleti etikettet, és megtalálta a tökéletes öltözéket, itt az ideje, hogy néhány új kifejezéssel gazdagítsa francia üzleti szókincsét!
Voici une presentation des résultats du premier semestre.
Itt egy prezentáció az első negyedév eredményeiről.
J’ai une question.
Kérdésem van.
Je pense que c'est une bonne idée.
Szerintem ez egy jó ötlet.
Le délai est trop court.
Az időkeret túl rövid.
Pouvons-nous riporter cette réunion?
Átütemezhetjük ezt a találkozót?
Je crois qu'il ya une erreur dans les chiffres.
Szerintem hiba van a számokban.
La prochaine réunion sera mardi prochain à la même heure.
A következő ülés jövő kedden lesz ugyanebben az időben.
Merci, bon travail tout le monde.
Köszönöm, jó munkát mindenkinek.
Vous pouvez répéter, s'il vous plaît?
Megismételné, kérem?
Pouvons-nous nous en tenir à l'ordre du jour?
Maradhatnánk a megbeszélt napirendnél?
Szókincs üzleti levelezéshez
Francia kifejezés
Jelentése
Francia példamondat
Jelentése
À qui de droit
Az érintett számára
À qui de droit, Je vous écris pour vous présenter nos services.
Az érintett számára, azért írok, hogy bemutassam Önnek szolgáltatásainkat.
Veuillez agréer, Madame/Monsieur, mes meilleures salutations.
Högyem/Uram, kérem, fogadja üdvözletemet.
Dans l'attente de votre reponse, veuillez agréer, Madame, Monsieur, mes meilleures salutations.
Szíves válaszát várva, üdvözlettel:
Je me permets de vous contacter…
Szeretném felvenni Önnel a kapcsolatot…
Je me permets de vous contacter au sujet de vos imprimantes. Nous vendons des cartouches d'encre pour imprimante de qualité, à un prix vraiment avantageux.
Szeretném felvenni Önnel a kapcsolatot a nyomtatóikkal kapcsolatban. Minőségi nyomtató tonert árulunk, nagyon jó áron.
Je vous contacte en référence à…
Azzal kapcsolatban fordulok Önhöz...
Je vous contacte en référence à votre appel.
Telefonhívására hivatkozva fordulok Önhöz.
Comme convenu…
Megegyezés szerint...
Comme convenu, voici les différents produits que nous proposons.
A megállapodásnak megfelelően itt vannak az általunk kínált különféle termékek.
Ce rapport traite de…
Ez a jelentés a …-ról szól
Ce rapport traite de l'augmentation des ventes depuis l'implémentation d'un plan de marketing.
Ez a jelentés a marketingterv végrehajtása óta elért eladások növekedéséről szól.
Veuillez trouver ci-joint un bon de commande.
Mellékelten talál egy megrendelőlapot.
Veuillez trouver ci-joint un bon de commande pour 10 unités.
Mellékelten talál egy 10 darabra szóló megrendelőlapot.
Vous trouverez ci-joint la facture pour nos services.
Mellékelten találja szolgáltatásainkról szóló számlát.
Vous trouverez ci-joint la facture de nos services, avec une réduction de 10 % pour la première commande.
Mellékeljük szolgáltatásainkról szóló számlát, első rendelés esetén 10% kedvezménnyel.
Je souhaiterais convenir d'un rendez-vous…
Szeretnék időpontot kérni...
Je souhaiterais convenir d’un rendez-vous pour discuter des options possibles.
Szeretnék összehívni egy találkozót a lehetőségek megvitatására.
Je tenais à vous remercier…
Meg szeretném köszönni Önnek...
Je tenais à vous remercier pour votre disponibilité la semaine dernières
Szeretném megköszönni Önnek, hogy múlt héten a rendelkezésünkre állt.
Reméljük, hasznosnak találta a francia üzleti kultúrával és szókinccsel kapcsolatos tippjeinket! Ha további kulisszatitkokat szeretne megismerni, szemezgessen kulturális képzéseinkből, ha pedig nyelvtudását szeretné tovább fejleszteni, tekintse meg tanfolyamaink kínálatát!