Família em japonês - Aprenda a dizer cada membro no idioma
Será que a maneira como nós chamamos os membros da nossa família é diferente da forma como chamamos os familiares de outras pessoas em japonês? A resposta é sim!
Para entrar nesse assunto é importante saber que na sociedade japonesa, existe o conceito do “Uchi” e “Soto”, que significam, respectivamente, a ideia de dentro e fora, ou de interior e exterior e tem a ver com a relação que a sociedade japonesa se relaciona entre si. Por exemplo:
Os membros da família são uchi, os vizinhos são soto.
Os japoneses são uchi, os estrangeiros são soto.
Os colegas de trabalho são uchi, os clientes são soto.
Isso não quer dizer que haja preconceito ou discriminação ao tratar quem esteja fora do ciclo social, muito pelo contrário. Essas pessoas são tratadas com muito respeito e formalidade. Tendo isso em mente, será mais fácil entender as diferentes formas de chamar cada membro da família.
Que tal aprender e conhecer os vocabulários, as pronúncias e alguns fatos curiosos sobre os membros da família da cultura japonesa? Então vamos lá!
Como dizemos “membros da família” em japonês?
Na língua japonesa, “家族”(かぞく)ou kazoku, quer dizer família, tanto no singular quanto no plural, mas também tem o significado de membro da família em japonês.
Como falei acima, há diferenças ao chamar os termos em japonês para famílias de acordo com o “uchi”, que significa dentro ou “soto”, ou seja, fora do seu ciclo social.
Membros imediatos da família em japonês
Na tabela abaixo vou mostrar as duas formas como chamamos alguns membros da família (“uchi” ou ”soto”), sendo a primeira linha usada para falar da minha família “uchi” e a segunda linha quando nos referimos ao membro da família de outra pessoa, “soto”.
Português | Japonês | IPA | Pronúncia | Contexto |
Mãe | 母(はは) | Haha | Haha (pronuncia-se “ra”de rainha) | 母の日 ははのひ Haha no hi Dia das mães |
Mãe | お母さん(おかあさん) | Okaasan | Okaasan | 明日は お母さんの誕生日ですか? あしたはおかあさんのたんじょうびですか? Ashita wa okaasan no tanjyoubi desu ka? Amanhã é o aniversário da sua mãe? |
Pai | 父(ちち) | Chichi | Titi | 父の日 ちちのひ Chichi no hi Dia dos pais |
Pai | お父さん(おとうさん) | Otousan | Otousan | お父さんは何才ですか? おとうさんはなんさいですか? Otousan wa nansai desu ka? Quantos anos tem seu pai? |
Pais | 両親(りょうしん) | Ryoushin | Ryoushin | 先週両親は日本に行きました。せんしゅうりょうしんはにほんにいきました。 Senshuu ryoushin wa Nihon ni ikimashita. Meus pais foram ao Japão na semana passada. |
Irmãos | 兄弟(きょうだい) | Kyoudai | Kyoudai | わたしは3人兄弟です。 わたしはさんにんきょうだいです。 Watashi wa sannin kyoudai desu. Eu tenho 3 irmãos . |
Irmão mais velho | 兄(あに) | Ani | Ani | 兄はサッカーが好きです。 あにはさっかーがすきです。 Ani wa sakkaa ga suki desu. O meu irmão gosta de futebol. |
Irmão mais velho | お兄さん(おにいさん) | Oniisan | Oniisan | お兄さんは独身ですか? おにいさんはどくしんですか? Oniisan wa dokushin desuka? Seu irmão mais velho é solteiro? |
Irmão mais novo | 弟(おとうと) | Otouto | Otouto | 弟は桃が大好きです。 おとうとはももがだいすきです。 Otouto wa momo ga daisuki desu. Meu irmão mais novo adora pêssego. |
Irmãs | 姉妹(しまい) | Shimai | Shimai | あの二人は姉妹のようだ。 あのふたりはしまいのようだ。 Ano futari wa shimai no youda. Aquelas duas são como irmãs. |
Irmã mais velha | 姉(あね) | Ane | Ane | 姉は来年結婚します。 あねはらいねんけっこんします。 Ane wa rainen kekkon shimasu. A minha irmã mais velha vai se casar no ano que vem. |
Irmã mais velha | お姉さん(おねえさん) | Oneesan | Oneesan | あなたのお姉さんはいつも元気だね。 あなたのおねえさんはいつもげんきだね。 Anata no oneesan wa itsumo guenki dane. A sua irmã está sempre alegre, né? |
Irmã mais nova | 妹(いもうと) | Imouto | Imouto | 妹は高校生です。 いもうとはこうこうせいです。 Imouto wa koukousei desu. Minha irmã mais nova é estudante do ensino médio. |
Filho | 息子(むすこ) | Musuko | Musuko | 父は息子とテニスをしていました。 ちちはむすことてにすをしていました。 Chichi wa musuko to tenisu wo shite imashita. O pai estava jogando tênis com o seu filho. |
Filha | 娘(むすめ) | Musume | Musume | 私の娘はカナダに住んでいます。 わたしのむすめはかなだにすんでいます。Watashi no musume wa Kanada ni sunde imasu. Minha filha está morando no Canadá. |
Marido | 主人(しゅじん)/ 夫(おっと) | Shujin/ Otto | Shudin/ Otto | 主人は医者です。 しゅじんはいしゃです。 Shudin wa isha desu. Meu marido é médico. |
Marido | ご主人(ごしゅじん)/ 旦那さん(だんなさん) 旦那様(だんなさま) | Goshujin/ Dannasan/Dannasama
| Goshudin/ Dannasan/ Dannasama | 高野さんのご主人は弁護士です。 たかのさんのごしゅじんはべんごしです。Takano san no goshudin wa bengoshi desu. O marido da Sra. Takano é advogado. |
Esposa | 家内(かない)/ 妻(つま) | Kanai/ Tsuma | Kanai/ Tsuma | 妻は買い物に出かけました。 つまはかいものにでかけました。 Tsuma wa kaimono ni dekakemashita. Minha esposa saiu para fazer compras. |
Esposa | 奥さん(おくさん) | Okusan | Okussan | 田中さんの奥さんは綺麗な方ですね。 たなかさんのおくさんはきれいなかたですね。 Tanaka san no okussan wa kirei na kata desune. A esposa do Sr. Tanaka é bonita, né? |
No japonês, não existe a palavra irmão. Diz se兄(あに)- ani para se referir ao irmão mais velho e 弟(おとうと)- otouto, para o irmão mais novo.
Ao se referir aos pais dos outros, coloca-se o prefixo “ご”(go), ficandoご両親(ごりょうしん), ou seja, go ryoushin. Isso acontece também com a palavra 兄弟(きょうだい)- kyoudai, ou seja, irmãos ficandoご兄弟(ごきょうだい)- gokyoudai.
Membros extensos em japonês
Agora vamos ver os nomes e a pronúncia de outros membros da família em japonês.
Português | Japonês | IPA | Pronúncia |
Avó | 祖母(そぼ) | Sobo | Sobo |
Avó | おばあさん | Obaasan | Obaasan |
Avô | 祖父(そふ) | Sofu | Sofu |
Avô | おじいさん | Ojiisan | Odiissan |
Avós | 祖父母(そふぼ) | Sofubo | Sofubo |
Primo(a) mais velho(a) | 従兄 (いとこ) | Itoko | Itoko |
Primo(a) mais novo(a) | 従弟 (いとこ) | Itoko | Itoko |
Tia | 叔母 (おば) | Oba | Oba |
Tia | 叔母さん(おばさん) | Obasan | Obassan |
Tio | 叔父 (おじ) | Oji | Odi |
Tio | 叔父さん(おじさん) | Ojisan | Odissan |
Bisavô | 曾祖父(そうそふ) | Sousofu | Soussofu |
Bisavó | 曾祖母(そうそぶ) | Sousobu | Soussobu |
Sobrinho | 甥 (おい) | Oi | Oi |
Sobrinha | 姪 (めい) | Mei | Mei |
Apesar de o modo como se chamam os primos (mais velho, mais novo, mais velha ou mais nova) serem da mesma forma, o 漢字(かんじ)- kanji, ou seja, os caracteres são diferentes.
Membros da família por casamento
Agora vamos ver outros vocabulários e pronúncia de membros da família com relação sem parentesco.
Português | Japonês | IPA | Pronúncia |
Sogro | 義父 (ぎふ) | Gifu | Guifu |
Sogra | 義母 (ぎぼ) | Gibo | Guibo |
Nora | 嫁 (よめ) | Yome | Yome |
Genro | 婿 (むこ) | Muko | Muko |
Cunhado mais velho | 義兄 (ぎけい) | Gikei | Guikei |
Cunhado mais novo | 義弟 (ぎてい) | Gitei | Guitei |
Cunhada mais velha | 義姉 (ぎし) | Gishi | Guishi |
Cunhada mais nova | 義妹 (ぎまい) | Gimai | Guimai |
Outros termos familiares em japonês
Vamos ver o vocabulário em japonês de outros membros da família:
Português | Japonês | IPA | Pronúncia |
Filho adotivo | 養子(ようし) | Youshi | Youshi |
Filha adotiva | 養女(ようじょ) | Youjyo | Youdyo |
Gêmeos | 双子(ふたご) | Futago | Futago |
Trigêmeos | 三つ子(みつご) | Mitsugo | Mitsugo |
Cônjuge | 配偶者 (はいぐうしゃ) | Haiguusha | Haiguusha |
Noivos | 婚約者 | Konyakusha | Kon yakusha |
Noiva | 新婦(しんぷ) | Shinpu | Shinpu |
Noivo | 新郎(しんろう) | Shinrou | Shin rou (pronuncia-se “ro” de carona) |
Bebê | 赤ちゃん (あかちゃん) | Akachan | Akatyan |
Criança | 子供(こども) | Kodomo | Kodomo |
Adolescente | 十代、ティーン | Jyuudai/teen | Dyuudai/teen |
Adulto | 大人(おとな) | Otona | Otona |
Parente | 親類(しんるい) | Shinrui | Shinrui (pronuncia-se “ru”de barulho)
|
Ancestral | 祖先(そせん) | Sosen | Sossen |
Geração | 世代(せだい) | Sedai | Sedai |
Filho único | 一人息子 (ひとりむすこ) | Hitori musuko | Hitori musuko (pronuncia-se “ri”de rio)
|
Filho mais velho / primogênito | 長男(ちょうなん) | Chounan | Tyounan |
Segundo filho | 次男(じなん) | Jinan | Dinan |
Terceiro filho | 三男(さんなん) | Sannan | San nan |
Quarto filho | 四男(よんなん) | Yonnan | Yon nan |
Quinto filho | 五男(ごなん) | Gonan | Gonan |
Filho(a) mais novo(a)/caçula | 末っ子 (すえっこ) | Suekko | suekko |
Filha única | 一人娘 (ひとりむすめ) | Hitori musume | Hitori musume
|
Filha mais velha / primogênita | 長女 (ちょうじょ) | Choujyo | Tyoujyo |
Segunda filha | 次女(じじょ) | Jijyo | Didyo |
Terceira filha | 三女(さんじょ) | Sanjyo | Sandyo |
Quarta filha | 四女(よんじょ) | Yonjyo | Yondyo |
Quinta filha | 五女(ごじょ) | Gojyo | Godyo |
Falar sobre a família em situações do dia a dia em japonês
Agora que você aprendeu como dizer o membro da família em japonês, vamos praticar algumas conversações e expressões básicas:
Exemplo 1
A: 母のお母さんは誰ですか?(ははのおかあさんはだれですか?
Haha no okaasan wa dare desuka?
Quem é a mãe da sua mãe?
B: おばあさんです。
Obaasan desu.
É a minha avó.
Exemplo 2
A: 何人兄弟ですか?(なんにん きょうだいですか。)
Nanin kyoudai desuka?
Quantos irmãos você tem?
B: 兄が二人と妹が一人います。(あにがふたりと いもうとがひとりいます。)
Ani ga futari to imouto ga hitori imasu.
Eu tenho dois irmãos mais velhos e uma irmã mais nova.
Exemplo 3
六人兄弟の長女です。(ろくにんきょうだいの ちょうじょです。)
Roku nin kyoudai no choujyo desu.
Sou a mais velha de 6 irmãos.
Exemplo 4
弟は21歳で、妹は18歳です。(おとうとはにじゅういっさいで、いもうとはじゅうはっさいです。)
Otouto wa nijyuu issai de imouto wa jyuu hassai desu.
Meu irmão mais novo tem 21 anos e a minha irmã mais nova tem 18 anos.
Algumas curiosidades sobre família em japonês
As pessoas que moram na região de Kansai, chamam os pais de おとん – oton (para pai) e おかん – okan (para mãe).
Já as pessoas de Okinawa, chamam seus pais de おと – oto (para pai) e おか – oka (para mãe).
Talvez você já tenha ouvido a palavra 兄貴(あにき)aniki. Esse é um jeito mais amigável para chamar o irmão mais velho.
As crianças costumam chamar os pais de パパ(ぱぱ)- papa (para pai) e ママ(まま)- mama (para mãe).
Agora que você entendeu a importância do conceito “uchi”e “soto”, deu para entender que com o domínio da língua japonesa fica mais fácil se aproximar deles e ser considerado um “uchi”. Pode ser difícil, mas não impossível.
Se você gostou desse artigo e quiser conhecer mais sobre a língua japonesa, clique aqui e conheça mais sobre o nosso blog e todos os nossos outros canais de conteúdo.
またね。Mata ne... Até a próxima :-)