Vamos aprender?

Escolha um idioma para começar
Elementos típicos da cultura chinesa e na fala do mandarim e do cantonês

Cantonês e mandarim: entenda as diferenças entre os dialetos chineses

Author

Marco Monroy

O chinês é um grupo especial de idiomas que inclui tanto o mandarim quanto o cantonês.

Se você cresceu falando português, provavelmente conhece algumas variações da nossa língua: português europeu, português angolano ou, quem sabe, o português falado no Timor-Leste. E, embora possa levar um pouco de tempo para se acostumar, você certamente conseguiria entender quase tudo o que um falante dessas variantes diz. 

Mas e quanto ao chinês? Sabemos que o chinês é composto por diferentes "dialetos", mas isso significa que todos podem se entender, independentemente do dialeto específico que falam?

Bem, a resposta é um pouco complicada. Para começar, a maioria dos idiomas chineses não é mutuamente inteligível. Isso significa que duas pessoas podem falar "chinês" e, ainda assim, não se entenderem. Também significa que existem vários tipos de "chinês" que você pode aprender como língua estrangeira.

Então, por que tanto o mandarim quanto o cantonês são considerados o mesmo idioma? Isso se deve às raízes históricas compartilhadas e ao uso do sistema de escrita chinês. Embora esses dialetos soem quase nada parecidos, eles usam praticamente os mesmos caracteres para as mesmas palavras.

Se tudo isso parece muito complicado, não se preocupe. Ao longo deste artigo, vamos analisar de perto tanto o mandarim quanto o cantonês para ajudar você a entender claramente as diferenças de pronúncia, caracteres, vocabulário e gramática entre esses dois dialetos. Também daremos algumas dicas sobre qual escolher se você estiver pensando em aprender mandarim ou cantonês.

Vamos começar!

Mulher estudando as diferenças entre cantonês e mandarim.

Comparação entre mandarim e cantonês 

Características

Mandarim

Cantonês

Família de idiomas

Mandarim Chinês

Chinês Yue

Onde é falado

China continental, Taiwan, Singapura, Malásia

Sudeste da China, Hong Kong, Macau e diáspora chinesa

Sistema de romanização

Pinyin

Jyutping

Características de fala

23 iniciais
53 finais
4 tons (além do tom neutro)

19 iniciais
58 finais
6 tons mais 3 tons entrantes

Escrita

Majoritariamente caracteres simplificados

Majoritariamente caracteres tradicionais

Presença

Usado em toda a Sinosfera como língua comum

Mais usado em Hong Kong, Macau e Guangdong

Onde o mandarim e o cantonês são falados?

Primeiro, você deve saber que o mandarim é, de longe, o dialeto chinês mais comum. Isso acontece porque é a língua oficial da China continental, Taiwan e Singapura, e uma língua oficial ou reconhecida em Hong Kong, Macau, Malásia e até mesmo nas Nações Unidas!

A ampla expansão territorial do mandarim se deve principalmente ao fato de ser reconhecido como a língua franca da esfera de influência chinesa. Independentemente do dialeto nativo de alguém, quase todos os falantes de chinês são capazes de se comunicar em mandarim em algum nível.

O nome chinês para o mandarim é 普通话 (pǔ tōng huà), que significa “linguagem comum”. Seu status como uma língua comum também impulsionou sua importância nas salas de aula em toda a China e, consequentemente, tornou o mandarim o idioma mais comum em programas de TV, filmes e livros chineses.

Além disso, a maioria esmagadora da população chinesa tem mandarim como língua materna. Algumas das regiões e províncias com o maior número de falantes nativos de Mandarim incluem:

  • Pequim 

  • Hebei 

  • Shandong 

  • Mongólia Interior 

  • Henan 

  • Shaanxi 

  • Gansu 

  • Xinjiang 

  • Jiangsu 

  • Anhui 

  • Hubei 

  • Sichuan 

  • Guizhou 

  • Yunnan

Turista estuda diferenças entre mandarim e cantonês para visitar a China

Por outro lado, o cantonês é falado de forma nativa quase exclusivamente no sudeste da China. A cidade chinesa de Guangzhou e a província de Guangdong costumavam ser romanizadas como Cantão, de onde vem o nome cantonês. Embora pareça uma área pequena, Guangdong é, na verdade, a província mais populosa da China, ajudando a tornar o cantonês uma das 20 línguas mais faladas do mundo!

Além dos nativos em Guangzhou e região, o cantonês também é uma língua comum entre a diáspora chinesa no sudeste da Ásia, Europa e América do Norte, sendo que os falantes desse idioma representaram a maioria dos migrantes chineses até meados do século XX.

O cantonês possui um número significativo de falantes nativos nas seguintes regiões:

  • Guangdong 

  • Guangxi 

  • Hong Kong 

  • Macao 

  • Diáspora chinesa no exterior

No total, o cantonês possui cerca de 75 milhões de falantes nativos em todo o mundo.

Diferenças na pronúncia

Como você já viu, o mandarim e o cantonês não são mutuamente inteligíveis, já que a maioria das palavras tem pronúncias diferentes. No entanto, as diferenças fonéticas não param por aí – eles também têm regras tonais diferentes!

O mandarim usa quatro tons para diferenciar palavras. Há também um quinto tom "neutro", então você pode considerar um total de cinco tons.

Número do tom

Nome do tom

Descrição

Transliteração Pinyin 

Pronúncia IPA 

Exemplo

Exemplo pinyin

1

阴平 - yīnpíng

Alto

ā

/á/

2

阳平 - yángpíng

Ascendente

á

/ǎ/ [a᷄]

3

上 - shǎng

Baixo 

ǎ

/à/ [à̤, a̤᷆, a̤᷉]

4

去 - qù

Descendente

à

/â/

5

轻 - qīng

Neutro

a

Variada

ba

O cantonês, por sua vez, usa nove tons para diferenciar a pronúncia! Dessas nove tonalidades, três são conhecidas como "tons verificados" e são usadas exclusivamente por sílabas que terminam em uma consoante oclusiva ou uma parada glotal (-p, -t, -k).

Aqui estão os nove tons em cantonês:

Tipo da sílaba

Número do tom

Nome do tom

Descrição 

Exemplo

Tom da letra

Pronúncia IPA

Sílabas abertas

1

Nivelado escuro (陰平)

Nivelado alto, caindo alto 

詩, 思

siː˥, siː˥˧

síː, sîː



2

Subindo escuro (陰上)

Subindo médio

siː˧˥

sǐː



3

Saindo escuro (陰去)

Nível médio

siː˧

sīː



4

Nivelado claro (陽平)

Caindo baixo, nivelado muito baixo

siː˨˩, siː˩

si̖ː, sı̏ː



5

Subindo claro (陽上)

Subindo baixo

siː˩˧

si̗ː



6

Saindo claro (陽去)

Nivelado baixo

siː˨

sìː

Sílabas fechadas

7 (ou 1)

Entrando escuro superior (上陰入)

Nivelado alto

sek˥

sék



8 (ou 2)

Entrando escuro inferior (下陰入)

Nivelado médio

sɛːk˧

sɛ̄ːk



9 (ou 3)

Entrando claro (陽入)

Nivelado baixo

sek˨

sèk

Diferenças nos caracteres 

Vimos anteriormente que a escrita chinesa é a mesma em todos os dialetos. Mas agora que você sabe o quão extensas são as diferenças na pronúncia, provavelmente está se perguntando como o mandarim e o cantonês usam os mesmos caracteres.

A verdade é que o cantonês escrito padrão é, em grande parte, baseado no mandarim escrito. Assim, aqueles que falam cantonês tecnicamente usam o mandarim para escrever em situações não informais. 

O cantonês está em um estado de digrafia, o que significa que existem dois padrões escritos para o idioma. Os falantes usam uma adaptação coloquial do cantonês oral ao escrever em situações muito informais e para palavras que não estão presentes no mandarim. Em todos os outros casos, usa-se uma forma de escrita chinesa que se assemelha mais à do mandarim.

Isso não é novidade, já que o chinês clássico foi usado como uma língua escrita comum até o início do século XX. Embora não esteja ligado a nenhum dialeto chinês específico, todos os falantes de chinês letrados seguiam as regras escritas do chinês clássico. 

Ao longo do século XX, no entanto, ele foi substituído pelo mandarim escrito, em grande parte devido aos esforços nacionais para aumentar a taxa de alfabetização em toda a China continental.

Uso de caracteres é uma das diferenças entre cantonês e mandarim

Caracteres simplificados versus caracteres tradicionais

Outra grande diferença é a prevalência de caracteres tradicionais em ambientes de língua cantonesa. Hoje em dia, o chinês simplificado é usado quase exclusivamente em toda a China continental e em Singapura. 

No entanto, em Hong Kong e Macau, onde se fala cantonês, ainda são utilizados caracteres tradicionais na escrita. Considerando que Hong Kong é uma potência midiática – em grande parte graças ao sucesso de sua indústria cinematográfica –, é provável que você encontre muitos caracteres tradicionais em lugares onde se fala cantonês.

Tenha em mente que os falantes de cantonês na China continental tendem a usar caracteres simplificados, e os falantes de mandarim em Taiwan usam caracteres tradicionais. Portanto, não podemos assumir que caracteres tradicionais indicam que algo está em cantonês ou que caracteres simplificados signifiquem é mandarim.

Caracteres exclusivos do cantonês 

Embora o cantonês siga as mesmas regras gramaticais do mandarim, há certas palavras em cantonês que simplesmente não existem em mandarim. Portanto, um falante de mandarim não será capaz de entender 100% dos textos em cantonês. Aqui estão alguns dos caracteres cantoneses mais comuns que não existem em mandarim.

Cantonês

Jyutping

Equivalente no mandarim

Significado

keoi5

N/A

Ele / Ela

ge3

Partícula possessiva equivalente a 的 (de) no mandarim

go3

Pronome demonstrativo equivalente a aquele / aquilo

hai2

Partícula que indica a localização ou o estado de estar em algum lugar. Pode ser traduzido como "em", "no", "na", "dentro" ou "estar", dependendo do contexto

lou2

N/A

Termo informal para se referir a um homem. Algo como “cara” ou “mano” 

乜嘢

mat1 je5 

什么

O quê ou por quê

zo2

了 or 过

Partícula usada para expressar o passado ou sinalizar o fim de uma ação

gam3

这样

Partícula que expressa concordância ou enfatiza uma informação. Equivalente a “assim” ou “desta forma”

ngaam1

“Certo”, “adequado”, “estar de acordo”

fan3

“Dormir”, “descansar” 

Diferenças de vocabulário e gramática

Além da pronúncia e dos caracteres, o mandarim e o cantonês também são diferentes em termos de vocabulário e gramática. A essa altura você deve estar se perguntando por que eles são considerados parte da mesma família de línguas se são tão diferentes... Bem, felizmente, chegamos a uma parte em que eles têm algumas semelhanças! 

Vocabulário 

A maioria das palavras em mandarim e cantonês é escrita com os mesmos caracteres. Isso confere às línguas um nível de inteligibilidade mútua, permitindo que falantes de mandarim entendam o cantonês escrito e vice-versa.

No entanto, isso não significa que ambos os idiomas usem exatamente as mesmas palavras o tempo todo. Além das palavras únicas do cantonês que acabamos de aprender acima, existem alguns vocabulários que podem ser diferentes em cada dialeto.

Português

Mandarim

Pinyin

Cantonês

Jyutping

Comer

chī

sik6

Bonito

měi

leng3

Olhar

kàn

tai2

Ficar de pé

zhàn

kei5

Chorar

haam3

Batata

土豆

tǔ dòu

薯仔

syu4 zai2

Berinjela

茄子

qié zi

矮瓜

ai2 gwaa1

Uva

葡萄

pú tao

提子

tai4 zi2

Amanhã 

明天

míng tiān

聽日

ting1 jat6

Gramática

A gramática do mandarim e do cantonês é muito similar, como podemos ver pelas suas estruturas básicas de frase:

  • Estrutura básica de frase em mandarim:
    Sujeito + Verbo + Objeto (estrutura SVO)

  • Estrutura básica de frase em cantonês:
    Sujeito + Verbo + Objeto (estrutura SVO)

Em princípio, tanto o mandarim quanto o cantonês seguem o mesmo padrão. No entanto, isso não significa que as regras gramaticais sejam idênticas.

Veja algumas das diferenças gramaticais mais comuns entre o mandarim e o cantonês:

  • Ordem dos advérbios: No mandarim, os advérbios são geralmente colocados antes do verbo, enquanto no cantonês são colocados depois.

  • Objetos duplos: No mandarim, o objeto indireto sempre vem antes do objeto direto, enquanto no cantonês é o contrário.

Se isso parece um pouco difícil de imaginar, veja as seguintes frases de exemplo comparando frases em mandarim e em cantonês.

Português

Mandarim

Pinyin

Cantonês

Jyutping

Pode ir primeiro

你先出去

nǐ xiān chū qù

你出去先

nei5 ceot1 heoi3 sin1

De onde você é?

你是哪国人?

nǐ shì nǎ guó rén?

你係邊度人呀?

nei5 hai6 bin1 dou6 jan4 aa1?

Ele me dá dinheiro

他给我钱

tā gěi wǒ qián

他給錢我

keoi5 bei2 cin2 ngo5

Qual o seu nome?

你叫什么名字?

nǐ jiào shén me míng zi?

你叫做乜野名呀?

nei5 giu3 zou6 mat1 je5 ming4 aa1?

Há quanto tempo!

好久不见

hǎo jiǔ bu jiàn

好耐冇见

hou2 noi6 mou5 gin3

Cantonês ou mandarim: qual aprender?

A decisão sobre aprender mandarim ou cantonês é pessoal e deve levar em conta os seus objetivos. Em termos de utilidade, o mandarim larga na frente, já que é o único idioma oficial da China continental, com 10 vezes mais falantes. Portanto, se o seu foco é fazer negócios, aprender mandarim faz mais sentido que cantonês.

O mandarim também é a língua franca da China continental, o que significa que muitas pessoas o falam como segunda língua. Por exemplo, muitos nativos de Xangai usam o dialeto shanghainês para se comunicar entre si, embora praticamente todos na cidade falem mandarim. Então, mesmo que você esteja em uma região cuja primeira língua não é o mandarim, dominá-lo vai ajudá-lo a se comunicar com os locais. 

O mesmo não pode ser dito do cantonês, já que poucas pessoas fora de Guangdong, Hong Kong e Macau falam o idioma como segunda língua. No entanto, se você tiver planos de se mudar para essas regiões, o cantonês certamente será mais útil. É que, embora o mandarim seja compreendido nas regiões de língua cantonesa da China continental, esse não é o caso de nenhuma das Regiões Administrativas Especiais chinesas (RAEs). Portanto, se a vida te levar para Guangdong, Hong Kong ou Macau, sua melhor opção é aprender cantonês.

O cantonês é mais difícil de aprender do que o mandarim? 

A essa altura você deve estar pensando: tudo bem com a utilidade de cada dialeto, mas qual dos dois é o idioma mais difícil de aprender

A maioria das pessoas concordará que o mandarim é um pouco mais fácil de aprender do que o cantonês, já que este último possui quatro tons a mais. Se você quer estudar o que exigirá menos esforço, então o mandarim é a escolha.

No entanto, nossas principais dicas para aprender caracteres chineses é ter interesse contínuo em estudar e aprender a língua. Seus interesses pessoais, família e amigos, empreendimentos comerciais e até mesmo oportunidades de aprendizado afetarão drasticamente o quão bem você pode estudar um idioma. Portanto, se você tem paixão pelo cinema de Hong Kong ou encontrou uma oportunidade de negócio incrível em Guangzhou, não se preocupe muito com o fato de o cantonês ser um pouco mais difícil, e siga sua intuição!

Fatos e curiosidades: mandarim vs. cantonês

  1. O cantonês é muito comum em Chinatowns ao redor do mundo
    Se há uma Chinatown em sua cidade natal ou próxima a ela, você certamente está mais familiarizado com o cantonês do que com o mandarim. Aliás, você sabia que a primeira Chinatown nos Estados Unidos costumava ser chamada de Little Canton? Isso ocorre porque a maioria dos imigrantes chineses no século XX vinha de Hong Kong e da província de Guangdong, espalhando assim o uso do cantonês entre a diáspora chinesa.

  2. O mandarim tem mais de 10 vezes mais falantes do que o cantonês
    O mandarim é falado por mais de 1,1 bilhão de pessoas ao redor do mundo, com cerca de 929 milhões de pessoas o considerando sua língua materna. Isso faz do mandarim o idioma com mais falantes nativos no mundo e o segundo mais falado depois do inglês. Por outro lado, estima-se que o cantonês tenha cerca de 75 milhões de falantes em todo o mundo, tornando a proporção entre falantes de mandarim e cantonês quase de 15 para 1!

  3. O cantonês tem mais falantes do que idiomas como o coreano ou persa
    Não deixe que a força relativa do mandarim o faça pensar que o cantonês é uma língua pequena ou incomum. Embora tenha muito menos falantes do que seu idioma irmão, o cantonês ainda é um dos 20 maiores idiomas do mundo, com mais falantes do que idiomas populares como coreano e persa!

  1. Os habitantes locais nunca se referiram a Guangzhou como Canton
    Embora a romanização mais comum para a cidade de Guangzhou (e, por extensão, a província de Guangdong) tenha sido Canton por séculos, os habitantes locais nunca se referiram a ela dessa forma. Essa denominação vem do termo português "Cidade de Cantão", sendo que "Cantão" é um equívoco na pronúncia dialetal de Guangdong.
    Como os portugueses estabeleceram o primeiro contato entre a Europa e o Extremo Oriente em 1517, o nome Canton permaneceu entre os europeus e, posteriormente, na maioria dos países ocidentais. No entanto, esse nome surgiu de um mal-entendido, razão pela qual ele tem sido em grande parte substituído. Talvez seja hora de renomear o cantonês para guangonguês ou guangzhouiano!

Perguntas frequentes sobre Mandarim vs. Cantonês

Todos os chineses falam mandarim?

Nem todos, mas uma esmagadora maioria fala. Estima-se que cerca de 80% da população da China continental fale mandarim, com planos para aumentar esse percentual para 85% até 2025. No entanto, a geração mais jovem é quase totalmente fluente em mandarim, não apenas na China continental, mas também em Hong Kong e Macau, uma vez que o mandarim tem sido incluído nos currículos escolares.

Os falantes de mandarim e cantonês conseguem se entender?

Não. A diferença de pronúncia é muito grande para que os idiomas sejam mutuamente compreensíveis. No entanto, as diferenças na linguagem escrita são pequenas o suficiente para que falantes de mandarim e cantonês possam se entender ao trocar mensagens de texto ou escrever cartas um para o outro.

Hong Kong fala mais cantonês e inglês do que mandarim

Posso usar o mandarim em Hong Kong?

Aproximadamente metade da população de Hong Kong (48%) fala mandarim, devido ao crescente número de imigrantes e turistas da China continental e à crescente prevalência do mandarim na educação. No entanto, se você é um estrangeiro que fala inglês e mandarim, mas não fala cantonês, a melhor opção é usar o inglês para se comunicar com os moradores locais. O inglês ainda é um idioma muito popular e uma das línguas oficiais de Hong Kong, então você não terá problemas ao utilizá-lo.

O mandarim taiwanês é o mesmo que o mandarim da China continental?

O mandarim é a língua oficial tanto da China continental quanto de Taiwan. Embora o idioma falado nos dois países seja muito semelhante, existem diferenças importantes na pronúncia, gramática, estilo de escrita e vocabulário. O mais significativo é que Taiwan usa caracteres tradicionais, enquanto a China continental usa caracteres simplificados. Portanto, se você aprendeu o chinês simplificado e estiver em Taiwan, pode ter dificuldades para ler os sinais nas ruas!

Aprenda a sua preferida dessas duas línguas irmãs!

Embora comparar mandarim e cantonês possa ser um pouco complicado, ambos ainda fazem parte da família de línguas chinesas. Se você tem interesse em aprender um deles, então tente!

Ainda que aprender chinês possa parecer uma tarefa gigantesca, há mais de 100 milhões de pessoas estudando chinês como língua estrangeira atualmente, o que prova que aprender esse idioma fascinantemente complexo é possível.

Se você gostou de aprender mais sobre mandarim e cantonês, confira os cursos online do Berlitz!

Mude a sua vida com o Berlitz

Preencha o formulário abaixo para receber mais informações.
Você também pode ligar para 4003-4764 para obter ajuda.

Ao clicar em ENVIAR, você estará concordando com nossa Política de tratamento de dados e Aviso de Privacidade