Uma das partes mais importantes quando estamos aprendendo uma nova língua é a dos cumprimentos. É essencial sabermos como cumprimentar em inglês uma vez que encontramos pessoas todos os dias, seja para trabalhar ou para estudar.
É muito comum que sigamos a tendência de repetir sempre as mesmas palavras por falta de vocabulário, e é por isso que aqui vou te mostrar algumas formas de falar tchau em inglês sem utilizar o famoso "bye".
Embora pareça bem simples, saber como se despedir em inglês adequadamente em diferentes situações do cotidiano fazem com que ele se torne mais fluente e se adapte melhor caso esteja vivendo em um país onde a língua inglesa seja nativa.
As situações pedem expressões em inglês
Quando estamos falando do inglês propriamente dito, é essencial lembrar que a língua é muito situacional. Em outras palavras, isso significa que nem sempre a mesma expressão ou a mesma frase pode ser utilizada em situações diferentes.
Não é raro ouvirmos dizer de uma ou outra expressão que muda totalmente o seu significado de acordo com o momento em que ela é utilizada.
Afinal, ao nos despedirmos em inglês, em especial quando queremos falar tchau em inglês sem o bye não existe outra alternativa se não conhecer as variações da expressão e entender que nem todas as despedidas são iguais.
Além disso, vale lembrar que durante o cotidiano nós encontramos e nos despedimos de diversas formas com as pessoas. Isso acontece principalmente porque possuímos níveis de intimidade diferentes com cada um.
São essas expressões que veremos neste post.
#1 - See you /See you soon!
Essa é uma das formas mais informais de se despedir em inglês. É muito comum escutar as pessoas falarem isso no seu dia a dia, pois é utilizada com amigos e pessoas que convivem com você diariamente.
Então facilmente será escutado no ambiente de trabalho ou em uma roda de amigos, uma vez que você voltará a ver essas pessoas no próximo dia ou mais tarde naquele mesmo dia, por exemplo, em um happy hour. É como o “até logo” no português.
Exemplo:
Hey dude, do you want to eat something after work?
Yes, i will love it.
Ok, see you soon!
#2 See you later / Later
Ainda sobre as formas informais, você poderá encontrar o "see you later" ou a sua abreviação, later. Eles significam a mesma coisa, porém lembre-se que quanto mais curta a expressão mais informal ela é.
Ambos são utilizados com a mesma finalidade do anterior, mas principalmente quando você tem certeza que ainda naquele dia verá a pessoa. Ele é análogo ao “até mais tarde” ou se for somente o later pode significar simplesmente um “até!”.
Exemplo:
It’s not a good bye, just a see you later!
#3 – Take care
Essa é uma expressão muito utilizada quando você possui algum tipo de vínculo afetivo com a pessoa na qual está falando. Ela significa “se cuide”, e você poderá dizer quando a pessoa está indo viajar ou simplesmente porque deseja que nada aconteça com ela.
Dizer "take care" é uma expressão de carinho, então dizer para alguém que você não possui tanta intimidade pode soar estranho, mas no caso de profissionais de saúde dizer para alguém se cuidar faz parte do vocabulário.
Exemplo:
I hope you enjoy your trip. Take care!
Thank you, dad.
#4 – Have a good day / Have a good night
Partindo para algo um pouco mais formal, o “have a good day” deseja no momento da despedida que a pessoa tenha um bom dia pela frente. Não se engane com a palavra ‘day’, ela não é usada somente no período da manhã. Neste caso, você pode falar isso até o entardecer, quando a expressão se torna “have a good night”.
Você encontrará essa expressão principalmente no comércio, isso porque ela não é tão informal mas também não é formal o suficiente para ser utilizada em situações de extrema formalidade, como em uma reunião empresarial.
Portanto, quando pedir um café ou simplesmente ir ao mercado, é comum que o vendedor ou a vendedora deseje um bom dia ao se despedir.
Outro ponto importante é que o good pode ser trocado por qualquer outro adjetivo que expresse intensidade. Nesse sentido é comum dizermos: have a great day, have a nice day, have an amazing day, etc.
Exemplos:
A cup of coffee, please.
Ok, here are your coffee sir.
Thank you.
You’re welcome. Have a good day!
#5 - Have a nice weekend / month / year (com ou sem número)
Essa é uma variação da anterior. Seu uso é um pouco mais geral, desejando que o final de semana seja bom. Pode ser usada também nos primeiros dias do mês ou do ano como um desejo de que aquele período seja bom.
É bem comum receber e-mails de empresas e serviços desejando um “nice month” ou “nice year” para seus clientes.
Exemplo:
The George’s bakery wish you a nice year
[...] And we hope you have a good september.
#6 – I got to go / I’ve got to get going
São muitas as expressões de despedida utilizando o verbo To get. Isso porque elas são mais descontraídas e servem para diversas ocasiões do dia a dia.
A forma utilizando o verbo conjugado completo “i’ve got to...” É mais natural na Inglaterra, uma vez que nos Estados Unidos é mais fácil de se encontrar a abreviação “I gotta...”.
Você pode encontrar as seguintes variações:
I got to take off: Eu vou embora (você pode achar um pouco estranho, pois a expressão “take off” está relacionada com a decolagem de um avião. Mas a ideia é dizer que você precisa ir tão logo quanto um avião).
I gotta run/jet: Eu preciso correr (usada quando se está com bastante pressa)
I gotta study: Eu preciso estudar (embora pareça mais um dever do que uma despedida, ela é muito usada entre estudantes que querem ir embora de algum lugar ou sair de uma conversa).
I gotta roll: Preciso ir embora (Ela faz referência aos transportes como carro e moto, e quer dizer que você realmente precisa ir para casa).
I’ve got to get going: Eu preciso ir indo (É exatamente essa expressão em português. Algo dito para se despedir por estar tarde ou quando você não quer se despedir de forma brusca).
Essas são somente algumas versões que você encontrará para expressar que deseja ir embora e, ao mesmo tempo, dar tchau em inglês.
#7 – I’m out
De forma geral, essa expressão quer dizer que você está indo embora. Geralmente pode ser a resposta para quando alguém pergunta se você ainda está em determinado lugar, veja o exemplo a seguir:
Danny, are you in the club with Gina?
No, i’m out.
#8 – Farewell
Essa é a palavra utilizada para dizer “adeus”. Ela é utilizada como no português, isto é, quando você vai se despedir e não sabe por quanto tempo ficará sem ver a pessoa ou se ainda a verá mais alguma vez.
A palavra tem sentido poético em despedidas mais tristes ou em viagens onde você encontra com uma pessoa durante a viagem e perderá o contato depois que voltar para sua casa.
Exemplo:
This is our farewell. Be happy!
#9 – Take it easy
“Take it easy” é uma expressão que possui dois significados em situações diferentes. Quando você estiver com alguém muito estressado ou em uma situação estressante, pode dizer para a pessoa “pegar leve” ou “relaxar”.
Em uma despedida, a expressão “take it easy” é um desejo de que a pessoa “passe bem” ou que ela fique tranquila até que vocês voltem a se ver.
Exemplo:
Take it easy, everything will be ok.
#10 – Smell you later
Semelhante ao “see you later” essa é uma das expressões mais informais da lista. Isso porque ela é direcionada para alguém muito próximo, como de mãe para filho, ou de avô para neto, assim como entre cônjuges.
Seu significado literal é “te cheiro depois” que equivale no português brasileiro ao “beijos”.
Exemplo:
Oh Jullie, mom is going to work now. Smell you later.
Quando usar cada expressão em inglês?
Uma das chaves para a fluência em qualquer língua é a prática, por essa razão mesmo que você saiba na ponta da língua todas essas expressões é importante que você também as treine diariamente para não esquecer e entender o seu uso na prática.
Com o passar do tempo vai internalizar o significado e não precisará pensar quando dizer uma expressão ou outra. Esse processo natural acontece quando você se submeter a situações que peçam outras despedidas diferentes do bye.
Além disso, quando se está aprendendo inglês é fundamental que se conheça as alternativas para muitas das expressões que utilizamos diariamente, como outras formas de dizer obrigado em inglês.
Mais despedidas em inglês
Se você quer aprender ainda mais formas de dizer tchau em inglês e praticar sua compreensão auditiva, confira a seguir outras despedidas usadas em contextos formais e informais. Também descubra como cada país de língua inglesa dá adeus de maneiras variadas!
Ouça nosso episódio completo e expanda ainda mais seu vocabulário em inglês.
Transcrição Podcast
Well, it's been a pleasure. See ya!
Estranho, né? O podcast de hoje acaba de começar e já estamos nos despedindo? Isso é porque hoje vamos falar sobre as maneiras de nos despedirmos em inglês. Assim como as saudações, conhecer as diferentes maneiras de dizer adeus é importante para aumentar sua proficiência em qualquer idioma.
Olá! Eu sou Bianca e seja bem-vindo a mais um episódio do podcast Berlitz. O tema deste episódio são as palavras, frases e coloquialismos para dizer adeus em inglês. All kind of farewells. Você conhecerá as maneiras mais comuns de se despedir, em várias situações e contextos: social, trabalho, e-mail e reuniões com amigos.
Se você ouviu nosso episódio sobre saudações em inglês, já sabe que há situações ou momentos em que determinadas expressões são mais apropriadas do que outras. O mesmo vale para as despedidas. Tanto na saudação como na despedida, as frases e palavras que são usadas dependem muito da formalidade e da confiança que se tem com as pessoas a quem nos dirigimos.
Despedidas casuais
Vamos começar com exemplos de despedidas casuais. Elas são perfeitas para cenários sociais informais, com amigos ou familiares. Mesmo com colaboradores de trabalho com quem você tem um relacionamento muito descontraído.
Take it easy!
É uma maneira mais descontraída. Aparentemente, não há uma tradução exata em português que seja comumente usada, mas uma abordagem poderia ser "vai com calma" ou "vai na boa" – ou seja, relaxe, fique calmo.
Talk to you later
Em português é "falamos depois" ou "conversamos depois". Tom informal, mas sem faltar com respeito.
I must be going
Quando você está em um contexto social, como uma festa ou reunião, e precisa sair. Com esta expressão você mostra sua intenção de partir e depois basta dizer um bye.
This was fun
Como no caso de I must be going, é um anúncio de que você termina a reunião garantindo que você se divertiu. Pode ser seguido por outra saudação, como hope to see you again ou see you soon.
Speak to you then
É semelhante a talk to you later, mas com um sentido mais formal.
Don't be a stranger
É uma despedida muito peculiar porque, se traduzido para o português, soaria muito incomum: não seja um estranho. Em nosso idioma, você estaria pedindo para que a pessoa com quem você está falando se comporte normalmente e não estranhamente. No entanto, em inglês, indica que temos o desejo de encontrar alguém novamente, que esperamos manter contato.
Uma alternativa igualmente casual a don't be a stranger para manter contato com a pessoa é: keep in touch.
Drive safe
Dirija com cuidado, claramente só se aplica em ocasiões em que você diz adeus a alguém que vai dirigir um veículo.
Despedidas formais
Também em suas atividades profissionais, você pode dizer adeus de acordo com a ocasião e com outras palavras e frases. Existem despedidas que são reservadas para contextos sociais ou familiares, por causa de seu grau de confiança ou informalidade. Por isso é importante que você saiba quais frases são úteis no trabalho e em ambientes de maior formalidade. Vejamos algumas delas!
I look forward to our next meeting
Esta expressão é muito respeitosa e implica o desejo de continuar com o trabalho, o projeto ou a questão a ser discutida em uma reunião futura. É perfeito se você quiser deixar em aberto a oportunidade de conhecer uma pessoa novamente e continuar em um futuro próximo, como em uma entrevista de emprego, por exemplo.
Take care
É uma das poucas despedidas que pode ser usada formal e informalmente. Desejar que um conhecido cuide de si mesmo é cordial e mostra boa vontade da sua parte.
Have a good weekend ou Have a good day
Para ser usado com colegas de trabalho e desejar que eles aproveitem seu fim de semana ou dia. Mas tome cuidado, o segundo exemplo deve ser aplicado nas horas da manhã.
Hope you have a wonderful day
Opção perfeita se você quiser encerrar a reunião com um tom otimista.
See you tomorrow
Uma despedida que indica a esperança ou intenção de ver alguém no dia seguinte.
Regards / Best regards / Kind regards
Eles só são usados em despedidas via e-mail e como uma mensagem de encerramento – seria o nosso “atenciosamente” ao final do e-mail. Há uma outra forma também que seria: Looking forward to your reply, que serve para comunicar a espera por uma resposta.
Best wishes
Um fechamento perfeito para um e-mail desejando o melhor.
Sincerely
É uma despedida mais afetuosa, mas ainda dentro do aceitável em um ambiente profissional.
Gírias de despedida em inglês
E, como em todas as línguas do mundo, as gírias também fazem parte dos protocolos de despedida. Vamos ouvir algumas e seus significados.
Peace out!
Esta despedida é muitas vezes acompanhada pelo sinal conhecido como "paz e amor", aquele sinal que é feito com dois dedos na forma da letra v. Tornou-se popular há 20 anos, mas ainda há pessoas que se despedem assim. Uma tradução possível seria "Fique em paz".
I'm out ou I'm off
É como dizer que é tudo por hoje ou eu estou saindo. Muito casual, mas serve em reuniões sociais com amigos.
Catch you later
Eu te encontro mais tarde. É usado também para situações sociais.
Later!
É muito curto e simples. Semelhante a dizer "see you later”.
Despedidas específicas de países que falam inglês
O que você acha de agora conhecermos algumas despedidas específicas de outros países de língua inglesa?
Have a good one! Vem da Inglaterra e significa se divirta!
Hooroo é muito popular na Austrália, assim como na Grã-Bretanha, é normal dizer cheerio.
Cheers. Também de Inglaterra e num tom muito jovial.
E não podemos terminar o episódio sem mencionar uma despedida um tanto peculiar, engraçada e profundamente enraizada na cultura popular americana:
See you later alligator
Vem de uma expressão dos anos 1950 usada por adolescentes e mais tarde popularizada em uma canção de rock n' roll de mesmo nome interpretada por Bill Haley em 1955. É divertido e aproveita a estrutura da rima: later e alligator.
Se alguém se despedir de você assim, você pode responder no mesmo jogo o seguinte:
In a while, crocodile
A resposta também carrega uma rima: while e crocodile.
Conclusão
E é desta forma que chegamos ao final do podcast Berlitz de hoje, onde aprendemos novas maneiras de dizer adeus e revisamos algumas que são muito comuns. Espero que você tenha descoberto novas frases e palavras para continuar sua proficiência em inglês.
Lembre-se: para melhorar o aprendizado de qualquer idioma, a conversação e ter um especialista para ajudá-lo a melhorar sua pronúncia e escrita é essencial. Saiba mais sobre os programas de inglês do Berlitz e muito mais.
Você encontrará modalidades que se adaptam à sua disponibilidade de tempo ou nível atual de conhecimento.
Aproveite para nos seguir em outras redes sociais, como Instagram, YouTube e TikTok, e fique por dentro de todas as novidades do inglês e de outros idiomas.
Eu sou a Bianca e foi um prazer estar com você.
Até a próxima!
See ya!