Ubrania po niemiecku: Kompletna szafa, a w niej 160+ zwrotów, idiomów i wskazówek kulturowych
Author
Przemysł modowy nie byłby taki sam bez projektanta Haute Couture Karla Lagerfelda i niemieckich top modelek, takich jak Claudia Schiffer i Heidi Klum. Jeśli więc pracujesz w branży modowej, być może spotkałeś się już ze słownictwem dotyczącym ubrań w języku niemieckim.
Nawet jeśli nie jesteś fanem mody, to ucząc się niemieckiego, prędzej czy później natkniesz się na słownictwo związane z ubraniami. W końcu Ty i ludzie wokół ciebie prawdopodobnie noszą ubrania przez większość dni w tygodniu i w pewnym momencie możesz chcieć o nich porozmawiać!
Ubrania po niemiecku
Właściwym sposobem mówienia o ubraniach po niemiecku jest "Kleidung". Podczas gdy angielskie słowo "clothes" nie ma liczby pojedynczej, niemieckie nie ma liczby mnogiej. Niektóre niemieckie slangowe określenia ubrań to "Klamotten" lub "Anziehsachen" (dosłownie: ubierać się - rzeczy).
Jest wiele sytuacji, w których przydaje się znajomość podstawowych pojęć odzieżowych od "czapki" po "buty" po niemiecku:
- Możesz odwiedzić jeden z krajów niemieckojęzycznych i wybrać się na zakupy. Frankfurt, Wiedeń i Lozanna to wspaniałe miejsca na shopping w Niemczech, Austrii i Szwajcarii!
- Jeśli nie wiesz, jak dana osoba się nazywa, możesz wyjaśnić, o kim mówisz, odwołując się do jej ubrania. Dobrze jest więc wiedzieć, jak powiedzieć po niemiecku "pani w brązowym płaszczu" lub "mężczyzna w żółtej koszuli". Dzięki temu unikniesz nieuprzejmego pokazywania palcami.
- Chwalenie czyjegoś ubrania to bezpieczny i łatwy sposób, by powiedzieć komplement nieznajomemu, koledze lub przyjaciółce po niemiecku. Powiedz, że ma na sobie ładną sukienkę lub że podobają Ci się jej buty. To poprawi humor każdemu!
Oto kilka przydatnych zwrotów, które warto zapamiętać, związanych z garderobą:
- Was soll ich anziehen?
(W co mam się ubrać?) - Wie ist der Dresscode?
(Jaki jest obowiązujący dress code?) - Wie seh ich aus?
(Jak wyglądam?) - Zieh einfach etwas Bequemes an.
(Po prostu załóż coś wygodnego). - Ich würde an deiner Stelle lieber etwas Schickes anziehen
(Na twoim miejscu wolałabym założyć coś eleganckiego). - Du siehst toll aus!
(Wyglądasz świetnie!)
Dress code w języku niemieckim
Zwykle niemiecki dress code jest dość swobodny. Najczęściej spotykany styl to wygodny i swobodny lub business casual w sytuacjach oficjalnych. Jeżeli nie wybierasz się na "Wiener Opernball" (Bal w Operze Wiedeńskiej), "Berlinale" (największą galę filmową w Niemczech) lub podobne wystawne wydarzenia, to raczej rzadko zobaczysz ludzi ubranych w suknie balowe i garnitury.
Polski/angielski | Niemiecki | IPA |
Casual, swobodny | Leger; Lässig | [leˈʒɛːɐ̯; ˈlɛsɪç] |
Smart casual, schludny nieformalny | Lässig-elegant | [ˈlɛsɪç-eleˈɡant] |
Półformalny | Semi-Formell | [ˈzemi-fɔʁˈmɛl] |
Wizytowy | Formell | [fɔʁˈmɛl] |
Strój biurowy | Bürokleidung | [byˈʁoːˈklaɪ̯dʊŋ] |
Garnitur | Anzug | [ˈanˌtsuk] |
Strój wieczorowy | Abendgarderobe | [ˈaːbntaʁdəobə] |
Czarny krawat | Schwarze Krawatte | [ˈʃvaʁt͡sə kʁaˈvatə] |
Biały krawat | Weiße Krawatte | [ˈvaɪ̯sə kʁaˈvatə] |
Suknia wieczorowa | Abendkleid | [ˈa:bəntklaɪ̯t] |
Suknia balowa | Ballkleid | [ˈbalˌklaɪ̯t] |
Bielizna po niemiecku
Miejmy nadzieję, że podczas wakacji w Niemczech nigdy nie znajdziesz się w bieliźnianej sytuacji kryzysowej, ale na wszelki wypadek poniżej znajdziesz listę określeń dotyczących bielizny w języku niemieckim, które pomogą Ci znaleźć z niej wyjście.
Polski | Niemiecki | IPA |
Podkoszulek | Unterhemd | [ˈʊntɐˌhɛmt] |
Majtki | Unterhose | [ˈʊntɐˌhoːzə] |
Halka | Unterkleid | [ˈʊntɐklaɪ̯t] |
Figi, slipy | Kurze Unterhosen | [ˈkʊʁt͡sə ˈʊntɐˌhoːzən] |
Stanik | BH (short for “Büstenhalter”) | [beːˈhaː] |
Krótka halka na ramiączkach | Mieder | [ˈmiːdɐ] |
Gorset | Korsett | [kɔʁˈzɛt] |
Bokserki | Boxershorts | [ˈbɔksɐˌʃɔʁt͡s] |
Skarpetki | Socken | [ˈzɔkn̩] |
Podkolanówka | Kniestrümpfe | [ˈkniːˌʃtʁʏmp͡fə] |
Figi, majtki | Schlübbis (colloquial) | [ʃlʏpbɪs] |
Stringi | Tanga | [ˈtaŋɡa] |
Pończochy | Strümpfe | [ˈʃtʁʏmp͡fə] |
Rajstopy | Strumpfhose | [ˈʃtʁʊmp͡fˌhoːzə] |
Odzież wierzchnia po niemiecku
Od wietrznego Hamburga po śnieżne Monachium - Niemcy nie słyną z dobrej pogody. Lepiej więc wiedzieć, w co się ubrać planując aktywności na świeżym powietrzu. Zawsze warto zapytać kogoś z miejscowych o radę. Wszystkie te słowa dotyczące odzieży zewnętrznej w języku niemieckim przydadzą się właśnie w takich sytuacjach.
Sukienka po niemiecku
Znajdziesz tu idealną sukienkę na prawie każdą okazję - od wygodnych sukienek koszulowych po klasyczne czarne sukienki na każdą wieczorową imprezę.
Polski | Niemiecki | IPA |
Sukienka | Kleid | [klaɪ̯t] |
Długa sukienka | Langes Kleid | [ˈlaŋəs klaɪ̯t] |
Krótka sukienka | Kurzes Kleid | [ˈkʊʁt͡səs klaɪ̯t] |
Sukienka maxi | Maxikleid | [maksi:klaɪ̯t] |
Sukienka formalna | Gesellschaftskleid | [ɡəˈzɛlʃaftsklaɪ̯t] |
Sukienka półformalna | Halb-formelles Kleid | [halp-fɔʁˈmɛləs klaɪ̯t] |
Sukienka koktajlowa | Cocktailkleid | [ˈkɔktɛɪ̯lˌklaɪ̯t] |
Sukienka typu tuba | Schlauchkleid | [ʃlaʊ̯xklaɪ̯t] |
Obcisła sukienka do kolan | Etuikleid | [ɛtˈviːˌklaɪ̯t] |
Suknia ślubna | Hochzeitskleid | [ˈhɔxt͡saɪ̯t͡sˌklaɪ̯t] |
Sukienka z trenem | Schleppenkleid | [ˈʃlɛpn̩klaɪ̯t] |
Letnia sukienka | Strandkleid | [ˈʃtʁantˌklaɪ̯t] |
Babydoll dress | Babydollkleid | [ˈbeːbiˌdɔlklaɪ̯t] |
Sukienka koszulowa | Shirtkleid | [ʃøːɐ̯tklaɪ̯t] |
Kombinezon | Romper, Spielanzug | [ʁo:mpɐ] |
Mała czarna | Das kleine Schwarze | [das ˈklaɪ̯nə ˈʃvaʁt͡sə] |
Spodnie po niemiecku
"Spodnie" to w języku niemieckim "Hosen". Najbardziej znanym rodzajem spodni są tradycyjne "Lederhosen", ale w życiu codziennym najpopularniejsze są prawdopodobnie krótkie spodenki.
Polski | Niemiecki | IPA |
Spodnie | Hosen | [ˈhoːzən] |
Spodnie dresowe | Jogginghosen | [jɔgi:ŋsho:zən] |
Spodnie treningowe | Trainingshosen | [ˈtʁɛːnɪŋsˌhoːzən] |
Spodnie garniturowe | Hosenanzug | [ho:zənantsu:k] |
Spodenki | Shorts | [ʃoːɐ̯t͡s] |
Bermudy | Bermudashorts | [bɛʁˈmuːdaʃoːɐ̯t͡s] |
Baggy Pants | Baggypants | [ˈbɛɡiˌpɛnt͡s] |
Pumpy | Haremshosen | [ˈhaːʁɛmsˌhoːzn̩] |
Dżinsy | Jeans | [dʒiːns] |
Chinosy | Chinohose | [ˈtʃiːno] |
Spodnie od piżamy | Schlafanzughose | [ˈʃlaːfʔant͡suːkˌhoːzə] |
Koszule i bluzki w języku niemieckim
Niemieckie słowo oznaczające "top" to "Oberteil". Jest to typowo niemieckie, bardzo logiczne: dosłowne tłumaczenie brzmiałoby "górna rzecz"!
Polski | Niemiecki | IPA |
Top | Oberteil | [ˈoːbɐˌtaɪ̯l] |
Koszula | Shirt | [ʃɜːt] |
Koszulka | T-shirt | [ˈtiːˌʃøːɐ̯t] |
Bluzka | Bluse | [ˈbluːzə] |
Koszula zapinana | Hemd | [hɛmt] |
Koszulka polo | Polohemd | [ˈpoːloˌhɛmt] |
Podkoszulek | Trikothemd | [tʁiˈkoːhɛmt] |
Tunika | Tunika | [ˈtuːnika] |
Sweter | Pullover; Pulli | [pʊˈloːvɐ; ˈpʊliː] |
Bluza z kapturem | Kapuzenpullover | [kaˈpuːtsnplovɐ] |
Golf | Rollkragenpullover | [ˈʁɔlkʁaːɡn̩pʊˌloːvɐ] |
Bezrękawnik | Pullunder | [pʊˈlʊndɐ] |
Kurtka lub płaszcz w języku niemieckim
Są one szczególnie ważne w chłodne dni. Nigdy, przenigdy nie zapominaj o kurtce w Niemczech! Nawet w cieplejszych miesiącach może być tu chłodno.
Polski | Niemiecki | IPA |
Kurtka | Jacke | [ˈjakə] |
Płaszcz | Mantel | [ˈmantl] |
Kamizelka | Weste | [ˈvɛstə] |
Kardigan, rozpinany sweter | Strickjacke | [ˈʃtʁɪkˌjakə] |
Marynarka | Blazer | [ˈbleːzɐ] |
Kurtka wiatrówka | Anorak | [ˈanoʁak] |
Spódnica po niemiecku
"Spódnica" po niemiecku to "Rock". Łatwo zapamiętać, bo spódnice są w pewnym sensie rockowe, prawda? Niezależnie od tego, jaki jest Twój styl - mini spódniczki czy zwiewne spódnice z falbankami - spódnice są po prostu wygodne i fajne.
Polski | Niemiecki | IPA |
Spódnica | Rock | [ʁɔk] |
Długa spódnica | Langer Rock | [ˈlaŋɐ ʁɔk] |
Krótka spódniczka | Kurzer Rock | [ˈkʊʁt͡sɐ ʁɔk] |
Mini spódniczka | Minirock | [ˈmɪniˌʁɔk] |
Spódnica z falbanami | Rüschenrock | [ˈʁyːʃn̩ʁɔk] |
Spódnica ołówkowa | Bleistiftrock | [ˈblaɪ̯ʃtɪftˌʁɔk] |
Plisowana spódnica | Faltenrock | [ˈfaltnʁɔk] |
Kilt | Schottenrock | [ˈʃɔtn̩ʁɔk] |
Spódnica w kształcie litery A | Glockenrock | [ˈɡlɔkənʁɔk] |
Spódnica z wysokim stanem | Hochtaillierter Rock | [hoːxtaˈjiːɐ̯tɐ ʁɔk] |
Buty i kozaki po niemiecku
W języku niemieckim jest prawie tyle samo słów na kapcie, co na wszystkie inne rodzaje butów razem wzięte: Niemcy mówią "Pantoffeln", "Puschen" i "Latschen", podczas gdy Szwajcarzy mówią "Finken", a Austriacy "Schlapfen", "Schluffen" i "Patschen". Brzmi to prawie tak, jakby ktoś wymyślał niemiecko brzmiące słowa, ale przecież wszystkie są prawdziwe!
Polski | Niemiecki | IPA |
Buty | Schuhe | [ˈʃuːə] |
Kozaki | Stiefel | [ˈʃtiːfl̩] |
Buty do kostki | Stiefeletten | [ʃtiːfəˈlɛtn̩] |
Szpilki | Stilettos | [ʃtiˈlɛtos] |
Kalosze | Gummistiefel | [ˈɡʊmiˌʃtiːfl̩] |
Wysokie obcasy | Hackenschuhe | [ˈhaknˈʃuːə] |
Czółenka | Pumps | [pœmps] |
Sandały | Sandalen | [zanˈdaːlən] |
Klapki | Flip Flops | [ˈflɪpflɔps] |
Buty wizytowe | Formelle Schuhe | [fɔʁˈmɛlə ˈʃuːə] |
Płaskie buty | Flache Schuhe | [ˈflaxə ˈʃuːə] |
Tenisówki | Turnschuhe | [ˈtʊʁnˌʃuːə] |
Buty trekkingowe | Wanderschuhe | [ˈvandɐˌʃuːə] |
Baleriny | Ballerinas | [baləˈʁiːnas] |
Trepy | Holzschuhe | [ˈhɔlt͡sˌʃuːə] |
Buty po domu | Hausschuhe | [ˈhaʊ̯sˌʃuːə] |
Kapcie | Pantoffeln; Latschen; Puschen | [panˈtɔfl̩n; la:tʃən; ˈpʊʃn̩] |
Kapcie (Szwajcarski) | Finken | [ˈfɪŋkŋ̍] |
Kapcie (Austriacki) | Schlapfen; Schluffen; Patschen | [ˈʃlap͡fn̩; ˈʃlʊfn̩; patʃən] |
Czapki po niemiecku
Jeśli chcesz zamanifestować fashion statement, wybierz kapelusz! To jeden z najbardziej uniwersalnych elementów garderoby i prawdopodobnie jeden z najbardziej odważnych.
Polski | Niemiecki | IPA |
Kapelusz | Hut | [huːt] |
Letni kapelusz | Sommerhut | [ˈzɔmɐˌhuːt] |
Czapka | Cap; Cappie | [kɛp; kɛpi:] |
Beret | Baskenmütze | [ba:skənmʏt͡sə] |
Kapelusz z filcu | Filzhut | [ˈfɪlt͡sˌhuːt] |
Beanie, czapka | Mütze | [ˈmʏt͡sə] |
Słomkowy kapelusz | Strohhut | [ˈʃtʁoːˌhuːt] |
Kapelusz kowbojski | Cowboyhut | [ˈkaʊ̯bɔɪ̯ˌhuːt] |
Spiczasty kapelusz | Spitzhut | [ʃpɪt͡shuːt] |
Kapelusz polowy | Safarihut | [zaˈfaːʁihuːt] |
Cylinder | Zylinder | [tsy:li:nde:] |
Czapka kucharska | Kochmütze | [ˈkɔxˌmʏt͡sə] |
Turban | Turban | [ˈtʊʁbaːn] |
Kaptur | Kapuze | [kaˈpuːtsə] |
Czapka zawiązywana pod brodą (czepek) | Haube | [ˈhaʊ̯bə] |
Kask, hełm | Helm | [hɛlm] |
Inne ważne słowa związane z ubraniami
Akcesoria mogą odmienić lub całkowicie odmienić strój. Większość z nich jest sezonowa, jak szaliki i rękawiczki czy okulary przeciwsłoneczne i letnie kapelusze. Oto kilka akcesoriów i innych słów związanych z ubraniami, których nie chcielibyśmy pominąć, w tym nasze ulubione: piżamy!
Polski | Niemiecki | IPA |
Szalik | Schal | [ʃaːl] |
Szal, chusta | Tuch | [tuːx] |
Chusta na głowę | Kopftuch | [ˈkɔp͡fˌtuːx] |
Rękawiczki | Handschuhe | [ˈhantˌʃuːə] |
Rękawiczki z jednym palcem | Fäustlinge | [ˈfɔɪ̯stlɪŋə] |
Nauszniki | Ohrenschützer | [ˈoːʁənˌʃʏt͡sɐ] |
Ocieplacze na nogi | Stulpen | [ˈʃtʊlpn̩] |
Zegarek | Uhr | [uːɐ̯] |
Pasek | Gürtel | [ˈɡʏʁtl̩] |
Kołnierz | Kragen | [ˈkʁaːɡn̩] |
Naszyjnik | Halskette | [ˈhalsˌkɛtə] |
Pierścionek | Ring | [ʁɪŋ] |
Kolczyk | Ohrring | [ˈoːɐ̯ˌʁɪŋ] |
Pierścionek na palec | Zehenring | [ˈtseənŋ] |
Bransoletka | Armband | [ˈaʁmˌbant] |
Piercing | Piercing | [ˈpiːɐ̯sɪŋ] |
Parasolka | Regenschirm | [ˈʁeːɡn̩ˌʃɪʁm] |
Okulary przeciwsłoneczne | Sonnenbrille | [ˈzɔnənˌbʁɪlə] |
Kostium kąpielowy | Badeanzug | [ˈbaːdəˌʔant͡suːk] |
Bikini | Bikini | [biˈkiːni] |
Kąpielówki | Badehosen | [ˈbaːdəˌhoːzn] |
Mundur/uniform | Uniform | [ˈʊniˌfɔʁm] |
Mundurek szkolny | Schuluniform | [ˈʃuːlʔʊniˌfɔʁm] |
Piżama | Schlafanzug | [ˈʃlaːfʔanˌt͡suːk] |
Niemieckie idiomy związane z ubraniami
Oto osiem zabawnych niemieckich idiomów związanych z ubraniami, które dla Ciebie znaleźliśmy. Można powiedzieć, że wyciągnęliśmy je z rękawa!
Niemiecki | Dosłowne tłumaczenie | Znaczenie |
Aus dem Ärmel schütteln | Wyciągnąć coś z rękawa | Wymyślić coś |
Kleider machen Leute | Ubrania tworzą ludzi | Ubrania są symbolem statusu |
Das ist Jacke wie Hose | To jest kurtka jak spodnie | Nie ma żadnej różnicy |
Eine weiße Weste haben | Mieć białą kamizelkę | Być niewinnym |
Mir platzt der Kragen | Mój kołnierzyk pęka | Pękam ze złości |
Jemanden mit Samthandschuhen anfassen | Dotykać kogoś w jedwabnych rękawiczkach | Obchodzić się z kimś jak z jajkiem |
Zusammen unter einem Hut stecken | Trzymać się razem pod tym samym kapeluszem | Być w zmowie |
Wo drückt der Schuh? | Gdzie uwiera but? | Co jest nie tak? |
Czasowniki związane z ubraniami w języku niemieckim
Z naszymi ubraniami robimy tak wiele rzeczy: zakładamy je, zdejmujemy, pierzemy, suszymy, składamy. Pranie to błędne koło i tak właśnie opisujesz to koło w języku niemieckim, używając kilku czasowników związanych z ubraniami.
Polski | Niemiecki | IPA |
Ubrać się | Sich anziehen | [zɪç antsi:ən] |
Rozebrać się | Sich ausziehen | [zɪç: ˈaʊ̯sˌt͡siːən] |
Przymierzyć | Anprobieren | [ˈanpʁoˌbiːʁən] |
Nosić | Tragen | [ˈtʁaːɡn̩] |
Pasować, być do twarzy | Stehen | [ˈʃteːən] |
Dopasować | Maßschneidern | [ˈmaːsˌʃnaɪ̯dɐn] |
Zapiąć guziki | Zuknöpfen | [ˈtsuknœpfn] |
Zapiąć zamek błyskawiczny | Den Reißverschluss zumachen | [de:n ˈʁaɪ̯sfɛɐ̯ˌʃlʊs tsu:maxən] |
Szyć | Nähen | [ˈnɛːən] |
Robić na drutach | Stricken | [ˈʃtʁɪkn̩] |
Szydełkować | Häkeln | [ˈhɛːkl̩n] |
Łatać | Flicken | [ˈflɪkn̩] |
Uprać | Waschen | [ˈvaʃn̩] |
Wysuszyć, wyschnąć | Trocknen | [ˈtʁɔknən] |
Prasować | Bügeln | [ˈbyːɡl̩n] |
Składać | Falten | [ˈfaltən] |
Kwestie kulturowe związane z ubiorem w języku niemieckim
Kiedy jedziesz do Niemiec, czeka Cię kilka niespodzianek związanych z ubraniami i praniem. Nie spodziewaj się suszarki w każdym domu i zdecydowanie nie oczekuj, że wszyscy Niemcy będą nosić Lederhosen lub Dirndl!
- Choć wyobrażasz sobie Niemców noszących "Trachtenkleidung", słynne ubranie składające się z "Lederhosen" (skórzanych spodni) i "Dirndl" (tradycyjnej sukni), możesz się zdziwić, że jest to wyłącznie bawarska tradycja. W innych częściach Niemiec raczej nie zobaczysz ludzi noszących takie stroje!
- Pralki są znacznie mniejsze. Większość pralek jest wielkości połowy wsadu w porównaniu do USA.
- Prawdopodobnie nie znajdziesz też pralek ładowanych od góry, ponieważ europejskie domy są zwykle dużo mniejsze. W mieszkaniach pralki są często częścią kuchni i dlatego projektuje się je tak, by pozostawić na nich trochę miejsca na blacie.
- Tylko około 40% niemieckich gospodarstw domowych ma suszarkę, a nawet ci, którzy ją mają, używają jej znacznie rzadziej niż Amerykanie.
- Wielu Niemców ma wyrzuty sumienia z powodu posiadania suszarki w domu! Nawet jeśli używa się suszarek, to zazwyczaj w dłuższym, najbardziej ekologicznym, trybie pracy. Szczerze mówiąc, wiele osób nie lubi suszarek ze względu na ich wpływ na środowisko.
Moda to zabawa, ale ubrania to coś jeszcze ważniejszego
Ubrania są ważną częścią naszego życia, ważniejszą niż niektórzy z nas zdają sobie sprawę. Jak słusznie zauważa Stanley Tucci w filmie "Diabeł ubiera się u Prady": "Halston, Lagerfeld, de la Renta - to, co robili, co tworzyli, było większe niż sztuka, ponieważ w tym właśnie przeżywasz swoje życie" i ma rację. W ubraniach spędzamy przecież całe życie.
Poznaj więc kilka niemieckich zwrotów związanych z ubraniami i wypełnij swoją podróż po języku niemieckim modą!
Chcesz poznać więcej darmowych porad dotyczących języka niemieckiego i kultury? Sprawdź inne wspaniałe artykuły, które mamy dla Ciebie na naszym blogu.