Jak uprzejmie zapytać po niemiecku "skąd jesteś" i jak odpowiedzieć
Author
Wszyscy mamy swoje unikalne pochodzenie i historie związane z naszymi korzeniami. Pytanie kogoś o to, skąd pochodzi, może być świetnym sposobem na rozpoczęcie rozmowy i poznanie nowych ludzi z całego świata.
Jeśli chodzisz na kurs niemieckiego w grupie, to prawdopodobnie pozostali studenci pochodzą z rozmaitych miejsc na świecie i każdy z nich ma własne powody dla których uczy się języka. Ćwiczenie z nimi, jak pytać po niemiecku "skąd jesteś" i prowadzić związaną z tym rozmowę to doskonały sposób na poznanie ich bliżej.
Takie rozmowy przygotują Cię też na różne inne sytuacje, w których będziesz chciał zapytać o czyjeś pochodzenie i miejsce zamieszkania:
- Jeśli odwiedzasz lub przeprowadzasz się do kraju niemieckojęzycznego i chcesz się dowiedzieć, z jakiej części kraju pochodzą Twoi nowi znajomi
- Jeśli spotykasz w podróży współpasażerów i chcesz ich zapytać, skąd pochodzą, aby zacząć interesującą rozmowę
- Jeśli osoba mówiąca po niemiecku zaprasza Cię do swojego domu i musisz zrozumieć, gdzie dokładnie mieszka, aby trafić pod właściwy adres
Jak powiedzieć "Skąd jesteś?" po niemiecku?
Pytanie "Skąd jesteś" po niemiecku brzmi "Wo kommst du her?" lub "Woher kommst du?". Jest to popularny sposób na poznanie pochodzenia osoby, która przeprowadziła się z innego kraju lub podróżuje, więc nie jest oczywiste, skąd pochodzi.
Jeśli chcesz się dowiedzieć, gdzie ktoś aktualnie mieszka, możesz zapytać o to po niemiecku na dwa sposoby. Jednym z nich jest dosłowne tłumaczenie: "Who lebst du?". Jest to pytanie ogólne, które może dotyczyć kraju zamieszkania lub sytuacji mieszkaniowej.
Drugim jest "Wo wohnst du?", które jest również powszechne i tłumaczy się jako "gdzie mieszkasz?".
Ten zwrot sprawdzi się tylko wtedy, gdy znasz już daną osobę i zaprosi Cię ona do swojego domu. Nie zaczynaj rozmowy, pytając zupełnie obcą osobę o jej adres!
Polski | Niemiecki | IPA |
Skąd jesteś? | Wo kommst du her? | [vo: kɔmst du: he:ɐ] |
Skąd pochodzisz? | Woher kommst du? | [voˈheːɐ̯ kɔmst du:] |
Skąd Pan/Pani pochodzi? | Woher kommen Sie? | [voˈheːɐ̯ ˈkɔmən zi:] |
Skąd pochodzicie? | Woher kommt ihr? | [voˈheːɐ̯ ˈkɔmt iːɐ̯] |
Czy mogę zapytać skąd pochodzisz? (grzeczne) | Darf ich fragen, wo du herkommst? | [daɐ̯f ɪç ˈfʁa:gən vo: du: ˈhe:ɐ̯kɔmst] |
Z jakiego kraju pochodzisz? | Aus welchem Land kommst du? | [aʊ̯s vɛlçəm lant kɔmst du:] |
Z jakiego jesteś miasta? | Aus welcher Stadt kommst du? | [aʊ̯s ˈvɛlçɐ ʃtat kɔmst du:] |
Z jakiego miejsca pochodzisz? (może to być miasto lub wieś) | Aus welchem Ort kommst du? | [aʊ̯s vɛlçəm ɔʁt kɔmst du:] |
Skąd pochodzi Twoja dziewczyna/żona? | Wo kommt deine Freundin / Frau her? | [vo: kɔmt ˈdaɪ̯nə ˈfʁɔɪ̯ndɪn / fʁaʊ̯ he:ɐ] |
Skąd pochodzi Twój chłopak/mąż? | Wo kommt dein Freund / Mann her? | [vo: kɔmt daɪ̯n fʁɔʏ̯nt / man he:ɐ] |
Gdzie się urodziłeś? | Wo wurdest du geboren? | [vo: ˈvʊɐ̯dəst duː ɡəˈboːʁən] |
W której części świata się urodziłeś? | In welchem Teil der Welt bist du aufgewachsen? | [ɪn ˈvɛlçəm taɪ̯l de:ɐ̯ vɛlt bɪst du: ˈaʊ̯fgəvaksən] |
Gdzie dorastałeś? | Wo bist du aufgewachsen? | [vo: bɪst du: aʊ̯fgəvaksən] |
Jakiej jesteś narodowości? | Welche Nationalität hast du? | [vɛlçə natsionaliˈtɛːt hast du:] |
Czy masz podwójne obywatelstwo? | Hast du dann die doppelte Staatsbürgerschaft? | [hast du: dan di: ˈdɔpl̩tə ˈʃtaːt͡sbʏʁɡɐˌʃaft] |
Czy mieszkasz blisko? | Wohnst du in der Nähe? | [vo:nst du: ɪn de:ɐ̯ ˈnɛ:ə] |
Czy jesteś stąd? | Bist du von hier? | [bɪst du: fɔn hi:ɐ̯] |
Od zawsze tutaj mieszkasz? | Hast du schon immer da gewohnt? | [hast du: ʃo:n ˈɪmɐ da: gəˈvo:nt] |
Gdzie mieszkasz? | Wo wohnst du? | [vo: vo:nst du:] |
W której części miasta mieszkasz? | In welchem Stadtteil wohnst du? | [ɪn ˈvɛlçəm ˈʃtattaɪ̯l vo:nst du:] |
Jaki jest Twój przystanek metra? | Welche U-Bahn Haltestelle ist deine? | [ˈvɛlçə ˈu: ba:n ˈhaltəʃtɛlə ɪst ˈdaɪ̯nə] |
Jaki masz adres? | Wie ist deine Adresse? | [vi: ɪst ˈdaɪ̯nə ˈadʁɛsə] |
Jak odpowiedzieć na pytanie skąd jesteś
Niezależnie od tego, czy całe życie spędziłeś w małej wiosce w Nigerii, czy też od drugiego roku życia przenosisz się z jednej metropolii do drugiej - nauczymy Cię, jak na wiele różnych sposobów wyjaśnić skąd pochodzisz i gdzie obecnie mieszkasz.
Polski | Niemiecki | IPA |
Urodziłem się i wychowałem we Francji, ale obecnie mieszkam we Włoszech. | Ich bin in Frankreich geboren und aufgewachsen, aber jetzt lebe ich in Italien. | [ɪç bɪn ɪn ˈfʁaŋkʁaɪ̯ç gəˈbo:ʁən ʊnt ˈaʊ̯fgəvaksən abɐ jɛt͡st ˈle:bə ɪç ɪn ɪˈtaljən] |
Jestem z Berlina. | Ich komme aus Berlin. | [ɪç ˈkɔmə aʊ̯s bɛɐ̯ˈli:n] |
Pochodzę z północy. | Ich komme aus dem Norden. | [ɪç ˈkɔmə aʊ̯s de:m ˈnɔɐ̯dən] |
Pochodzę z Południa. | Ich komme aus dem Süden. | [ɪç ˈkɔmə aʊ̯s de:m ˈzy:dən] |
Jestem z małego miasteczka. Pewnie nigdy o nim nie słyszałeś. | Ich komme aus einer Kleinstadt. Von der hast du wahrscheinlich noch nie etwas gehört. | [ɪç kɔmə aʊ̯s ˈaɪ̯nɐ ˈklaɪ̯nʃtat. fɔn ˈde:ɐ̯ hast du: va:ʁˈʃaɪ̯nlɪç nɔx ni: ˈɛtvas ɡəˈhøːɐ̯t] |
Ja jestem z Montrealu, a ty? | Ich komme aus Montreal, und du? | [ɪç ˈkɔmə aʊ̯s mɔntʁɛˈa:l ʊnt du:] |
Urodziłem się w Hiszpanii, a w wieku 20 lat przeprowadziłem się do RPA. | Ich bin in Spanien geboren worden und nach Südafrika gezogen, als ich zwanzig Jahre alt war. | [ɪç bɪn ɪn ˈʃpa:ni:ən gəˈbo:ʁən vɔɐ̯dən ʊnt na:x zy:tˈafʁɪka gəˈtso:gən als ɪç ˈtsvantsɪç ˈja:ʁə alt va:ɐ̯] |
Dopiero co przeniosłem się tutaj z Sydney. | Ich bin gerade erst von Sydney hierher gezogen. | [ɪç bɪn gəˈʁa:də ɛɐ̯st fɔn ˈzɪtnɛɪ hi:ɐ̯ˈhe:ɐ gəˈtso:gən] |
Od zawsze mieszkam w Niemczech. | Ich habe immer in Deutschland gelebt. | [ɪç ˈha:bə ɪmɐ ɪn ˈdɔʏ̯tʃlant gəˈle:pt] |
Pochodzę z Nigerii, ale moja rodzina przeniosła się tutaj, gdy miałem zaledwie dwa lata. | Ursprünglich komme ich aus Nigeria, aber meine Familie ist hierher gezogen, als ich erst zwei Jahre alt war. | [ˈu:ɐ̯ʃpʁʏŋlɪç ˈkɔmə ɪç aʊ̯s niˈɡeːʁia ˈabɐ ˈmaɪ̯nə faˈmi:ljə ɪst ˈhi:ɐ̯he:ɐ gətˈso:gən als ɪç ɛɐ̯st tsvaɪ̯ ˈja:ʁə alt va:ɐ̯] |
Mieszkam w Kolorado, ale mam niemieckich przodków. | Ich lebe in Colorado, aber meine Vorfahren sind deutsch. | [ɪç ˈle:bə ɪn ko:lo:ʁa:dɔ abɐ maɪ̯nə fo:ɐ̯fa:ʁən zɪnt dɔʏ̯tʃ] |
Urodziłem się na Litwie, ale czuję się Niemcem. | Ich bin in Litauen geboren, aber ich fühle mich deutsch. | [ɪç bɪn ɪn ˈli:taʊ̯ən gəˈbo:ʁən abɐ ɪç ˈfy:lə mɪç dɔʏ̯tʃ] |
Mieszkam w Bremen. | Ich wohne / lebe in Bremen. | [ɪç ˈvo:nə / ˈle:bə ɪn ˈbʁe:mən] |
Mieszkałem w wielu różnych miejscach. | Ich habe an so vielen verschiedenen Orten gelebt. | [ɪç ˈha:bə an zo: ˈfi:lən fɛɐ̯ˈʃi:dənən ˈɔɐ̯tən gəˈle:pt] |
Dużo się przemieszczam. | Ich ziehe oft um. | [ɪç ˈtsi:ə ɔft ʊm] |
Dodatkowe pytania dotyczące kraju lub miasta, z którego pochodzi dana osoba
Pytanie kogoś o to, skąd pochodzi, oznacza, że rozmawiasz z kimś, kogo jeszcze dobrze nie znasz, ale jesteś zainteresowany jego bliższym poznaniem. Pytanie kogoś "Skąd jesteś?" lub "Gdzie się urodziłeś?" po niemiecku będzie tylko początkiem rozmowy.
Oto kilka świetnych dodatkowych pytań, które pozwolą Ci kontynuować rozmowę, kiedy już dowiesz się, skąd pochodzi druga osoba. Możesz zapytać ją o pogodę lub krajobraz w jej kraju, a także zadać bardziej szczegółowe pytania, takie jak ulubione miejsca i rekomendacje, jeśli planujesz odwiedzić ten kraj. To Twoja szansa, żeby dowiedzieć się więcej o innym kraju z najlepszego źródła - od osoby, która z niego pochodzi!
Polski | Niemiecki | IPA |
Jak tam jest? | Wie ist es da so? | [vi: ɪst ɛs da: zo:] |
Jaka jest pogoda w twoim kraju? | Wie ist das Wetter in deinem Heimatland? | [vi: ɪst das ˈvɛtɐ ɪn ˈdaɪ̯nəm ˈhaɪ̯maːtˌlant] |
Jak wygląda krajobraz tam, skąd pochodzisz? | Wie sieht die Landschaft bei dir zuhause aus? | [vi: zi:t di: ˈlantʃaft baɪ̯ di:ɐ̯ tsuˈhaʊ̯zə aʊ̯s] |
Podoba ci się tam? | Magst du es da? | [makst du: ɛs da:] |
Co najbardziej lubisz w domu? | Was gefällt dir an Zuhause am besten? | [vas gəfɛlt di:ɐ̯ an tsuˈhaʊ̯zə am ˈbɛstn̩] |
Czego najbardziej brakuje ci w twoim kraju? | Was vermisst du am meisten an deinem Heimatland? | [vas fɛɐ̯ˈmɪst du: am ˈmaɪ̯stn̩ an ˈdaɪ̯nəm ˈhaɪ̯maːtˌlant] |
Jakie miasta/ miejsca poleciłbyś mi, gdybym kiedyś tam pojechał? | Welche Städte / Orte würdest du empfehlen, falls ich mal da hin reise? | [ˈvɛlçə ˈʃtɛtə / ˈɔɐ̯tə ˈvʏɐ̯dəst du: ɛmˈp͡fe:lən fals ɪç ma:l da: hɪn ʁaɪ̯zə] |
Czy byłeś kiedyś w USA? | Warst du schon mal in den USA? | [vaʁst du: ʃo:n ma:l ɪn de:n u: ɛs a:] |
Jakie jest twoje ulubione miejsce, w którym byłeś? | Was ist dein Lieblingsort, an dem du gewesen bist? | [vas ɪst daɪ̯n ˈli:plɪŋsɔɐ̯t an de:m du: gəˈve:zən bɪst] |
Gdzie chciałbyś mieszkać, gdybyś mógł się przenieść gdziekolwiek chcesz? | Wo würdest du gerne leben, wenn du hinziehen könntest, wo du möchtest? | [vo: ˈvʏɐ̯dəst du: ˈgɛɐ̯nə ˈle:bən vɛn du: ˈhɪnt͡si:ən ˈkœntəst vo: du: ˈmøçtɛst] |
Jak rozmawiać o pochodzeniu w neutralny sposób?
Pytanie kogoś o pochodzenie może być w najlepszym wypadku ciekawym wstępem do rozmowy, a w najgorszym - nieczułym i graniczącym z rasizmem pytaniem. Dlatego ważne jest, by trzymać się kilku podstawowych zasad, kiedy pytasz o pochodzenie.
1. Nie zakładaj, że ktoś nie jest stąd z powodu jego wyglądu
Część Niemiec, zwłaszcza większe miasta, jest naprawdę zróżnicowana i wiele osób, które urodziły się i wychowały w Niemczech, ma różne pochodzenie etniczne. Nie bądź więc zaskoczony, kiedy na pytanie o pochodzenie usłyszysz odpowiedź, której się nie spodziewałeś.
2. Powstrzymaj się od zwracania uwagi na akcent
Wiemy, że to kuszące, bo akcenty są fascynujące, ale większość uczących się języka obcego bardzo stara się brzmieć jak native speaker, więc akcenty mogą być drażliwym tematem. Po prostu bądź cierpliwy. Jeśli kogoś poznajesz, to i tak w końcu dowiesz się, skąd wywodzi się jego intrygujący akcent, a jeśli rozmawiasz z kimś obcym, to jak bardzo nie zjadałaby Cię ciekawość, być może będziesz musiał zadowolić się cichym podziwem.
3. Zadawaj neutralne pytania
Jeżeli nie odnosisz wrażenia, że druga osoba chce rozmawiać o swoim pochodzeniu, od razu przejdź do bardziej neutralnych pytań. Nasze poradniki dotyczące pytania o to, jak ktoś się ma po niemiecku lub jaki sport uprawia, pomogą Ci znaleźć całkowicie bezpieczne tematy do rozmowy.
4. Nie kwestionuj uzyskanych odpowiedzi
Jeśli zapytasz kogoś, skąd pochodzi, a odpowiedź Cię zaskoczy, bo spodziewałeś się czegoś innego, NIGDY nie pytaj, skąd tak naprawdę pochodzi lub czy jego rodzice pochodzili z innego kraju. Gdyby ktoś chciał podzielić się dodatkowymi informacjami na temat swojego pochodzenia, zrobiłby to. Nie bądź wścibski. Nie bądź taki jak ten facet:
Where Are You REALLY From??? | Decoded | MTV News
Czy już żyjesz?
Szwedzka sieć sklepów meblowych Ikea ma w niemieckojęzycznym świecie ciekawy slogan: Wohnst du noch oder lebst du schon? Jest to sprytna gra słów, która dosłownie oznacza "Czy żyjesz nadal, czy już?", nawiązując do faktu, że w języku niemieckim tych dwóch terminów używa się zamiennie. Ludzie mówią o zamieszkiwaniu w danym miejscu tak samo, jak o tym, że tam żyją. Jeśli się nad tym zastanowić, to życie, czyli po niemiecku "leben", jest o wiele bardziej wyrazistym terminem. Sugeruje ono, że nigdy nie powinieneś pozostawać w jakimś miejscu i po prostu w nim przebywać, nie czyniąc go swoim i nie żyjąc naprawdę. Prawdziwa zabawa z językami obcymi zaczyna się wtedy, gdy zrozumiesz takie sprytne gry słów, więc zawsze staraj się poznać dokładne znaczenie każdego słowa!
Jeśli szukasz więcej niemieckich słówek i inspiracji językowych, zajrzyj do naszych licznych ciekawych artykułów o niemieckim słownictwie!