「愛してる」を中国語で

まずはもっとも基本的なフレーズ、「私はあなたを愛しています」という意味の「我爱你」から始めましょう。

それぞれの漢字の意味は

  • 我 (wǒ):私は
  • 爱 (ài):愛する(「爱」は「愛」の簡体字)
  • 你 (nǐ):あなたを

で、「主語→述語→目的語」という順番になっています。

これを応用すると、以下のようなフレーズが言えます。

中国語 ピンイン 意味
我爱他 wǒ ài tā 彼を愛しています。
我爱她 wǒ ài tā 彼女を愛しています。
我爱你们 wǒ ài nǐ men あなたたちを愛しています。
我爱他们 wǒ ài tā men 彼らを愛しています。

「愛してる」を中国語で.

この動詞「爱」は日本語の「大好き」よりも強い感情を表します。物や概念に対して使うこともありますが、人に対して使うよりも頻度は低いです。

「我爱你」は真剣度の高いフレーズだと覚えておきましょう。

よりカジュアルな「好き」は「喜欢」(xǐ huan)という動詞で表現します。これは英語の「like」に相当し、人にも物にも使います。

中国の愛情表現の文化

では間接的な愛情表現とは、どのようなものなのでしょうか?

例えば「吃了吗?」(ご飯食べた?)は、必ずしも文字通り食事をしたかどうか尋ねているとは限りません。「元気にしてる?」「あなたのことを気にかけているよ」など、思いやりや愛情を伝えるメッセージであることも多々あるのです。

食事が重要な意味を持つ中国文化において、食事を奢ることも「あなたは私にとって大事な人だと思っています」というジェスチャーともとらえられます。

ほかにもこまめにメッセージを送る、プレゼントをするなど、「言葉より行動で示す」というのも特徴です。

中国の愛情表現の文化.

恋愛に関する単語

「我爱你」と気軽に言わなくても、もちろん人々は言葉での愛情表現をしますし、恋愛話もします。そんなときに使える単語がこちらです。

中国語 ピンイン 主な意味
ài 愛する、愛【動詞・名詞】
喜欢 xǐ huan 好む、好きである(英語の「like」に当たる、最も一般的な「好き」)
感情 gǎn qíng 愛情
友谊 yǒu yì 友情
热情 rè qíng 情熱、パッション、心のこもった【名詞・形容詞】
幸福 xìng fú 幸福、幸せ【名詞・形容詞】
喜乐 xǐ lè 喜び
快乐 kuài lè 楽しい、満ち足りている
欣赏 xīn shǎng 楽しむ、気に入る
女朋友 nǚ péng you 彼女、ガールフレンド
男朋友 nán péng you 彼氏、ボーイフレンド
关怀 guān huái 思いやる、関心を寄せる
珍爱 zhēn ài 大切にする
妥协 tuǒ xié 妥協する
丘比特 qiū bǐ tè キューピッド
约会 yuē huì 待ち合わせ、デート【動詞・名詞】
永远 yǒng yuǎn 永遠(に)【名詞・形容動詞】
可爱 kě ài 可愛い
好玩 hǎo wán 面白い
无私 wú sī 無私である、私心のない
忠诚 zhōng chéng 忠実である、忠誠である
浪漫 làng màn ロマンチックな
礼物 lǐ wù プレゼント
巧克力 qiǎo kè lì チョコレート
玫瑰 méi guī ハマナス、バラ科の植物(バラ一般を指す)
泰迪熊 tài dí xióng テディベア
xīn 心(日本語と同じ)
拥抱 yōng bào 抱擁、ハグ
婚姻 hūn yīn 結婚
妻子 qī zi
丈夫 zhàng fu
wěn 接吻、キス
惊喜 jīng xǐ サプライズ、驚き喜ぶ【名詞・形容詞】
痴情 chī qíng ひたむきな愛情、夢中になっている【名詞・形容詞】
感谢 gǎn xiè 感謝する
表白 biǎo bái 告白する、気持ちを述べる、説明する
告白 gào bái 打ち明ける、説明する
明恋 míng liàn (隠さず公にしている)恋愛関係にある
信任 xìn rèn 信頼する
了解 liǎo jiě 理解する
温暖 wēn nuǎn 温かい

恋愛に関する単語.

使える恋愛フレーズ

誰かのことが好きで仕方がないと伝えたいとき。気になる人をデートに誘いたいとき。素敵だと思う人を褒めたいとき。これらのフレーズで気持ちを伝えてみませんか?

前述の通り、「爱」を含むフレーズはより重みが加わるので、真剣度が高いときに使うようにしましょう。

中国語 ピンイン 意味
我爱你 wǒ ài nǐ あなたを愛しています。
我真的很爱你 wǒ zhēn de hěn ài nǐ あなたのことが本当に大好きです。
我是如此爱你 wǒ shì rú cǐ ài nǐ 私はあなたをこんなにも愛しています。
情人节快乐! qíng rén jié kuài lè! ハッピー・バレンタイン!
我为你疯狂 wǒ wèi nǐ fēng kuáng 狂いそうなくらいあなたに夢中です。
我爱你胜过一切 wǒ ài nǐ shèng guò yī qiè 何よりもあなたを愛しています。
我很高兴 wǒ hěn gāo xìng とても嬉しいです。
我不能没有你 wǒ bù néng méi yǒu nǐ あなたなしでは生きていけません。
我不想离开你 wǒ bù xiǎng lí kāi nǐ あなたと離れたくありません。
我喜欢你的一切 wǒ xǐ huān nǐ de yī qiè あなたのすべてが好きです。
我喜欢你 wǒ xǐ huān nǐ あなたが好きです。
我喜欢她 wǒ xǐ huān tā 彼女が好きです。
我喜欢他 wǒ xǐ huān tā 彼が好きです。
我对你感兴趣 wǒ duì nǐ gǎn xìng qù あなたに興味があります。
我对你有感觉 wǒ duì nǐ yǒu gǎn jué あなたが好きです。(気がある、というニュアンス)
我非常喜欢你 wǒ fēi cháng xǐ huān nǐ あなたのことがとても好きです。
我疯狂地爱着你 wǒ fēng kuáng de ài zhe nǐ あなたを狂おしいほど愛しています。
我真的很爱你 wǒ zhēn de hěn ài nǐ あなたを本当に愛しています。
我想跟你在一起 wǒ xiǎng gēn nǐ zài yī qǐ あなたと一緒にいたいです。
你想跟我约会吗? nǐ xiǎng gēn wǒ yuē huì ma? デートしませんか?
我暗恋你 wǒ àn liàn nǐ あなたに(密かに)片思いしています。
我想你 wǒ xiǎng nǐ あなたが恋しいです。
我好想你 wǒ hǎo xiǎng nǐ あなたがとても恋しいです。
我只在乎你 wǒ zhǐ zài hū nǐ あなただけのことを想っています。
我热烈地爱着你 wǒ rè liè de ài zhe nǐ あなたのことを情熱的に愛しています。
我想和你约会 wǒ xiǎng hé nǐ yuē huì あなたとデートしたいです。
我想更了解你 wǒ xiǎng gèng liǎo jiě nǐ あなたのことをもっと知りたいです。
我想让你幸福 wǒ xiǎng ràng nǐ xìng fú あなたを幸せにしたいです。
你对我意义重大 nǐ duì wǒ yì yì zhòng dà 私にとってあなたはとても大切な人です。
我是你的 wǒ shì nǐ de 私はあなたのもの。
跟你在一起真的很开心 gēn nǐ zài yī qǐ zhēn de hěn kāi xīn あなたと一緒にいると本当に幸せです。
我会一直陪着你 wǒ huì yī zhí péi zhe nǐ ずっとあなたと一緒にいます。
一见钟情 yī jiàn zhōng qíng 一目惚れです。
日久生情 rì jiǔ shēng qíng 時間と共に情が芽生える。愛情はしかるべきタイミングで実る。
永远爱你 yǒng yuǎn ài nǐ 永遠にあなたを愛します。
谢谢你的礼物 xiè xiè nǐ de lǐ wù プレゼントをありがとう。
谢谢你请我吃饭 xiè xiè nǐ qǐng wǒ chī fàn ごちそうさまでした。(直訳:ご飯を奢ってくれてありがとうございます。)
这些玫瑰很漂亮 zhè xiē méi guī hěn piào liang このバラはとてもきれいですね。(「玫瑰=バラ」)
你喜欢我什么? nǐ xǐ huān wǒ shén me 私のどこが好きですか?
你愿意做我的情人吗? nǐ yuàn yì zuò wǒ de qíng rén ma? 私の恋人になってくれませんか?
你想跳舞吗? nǐ xiǎng tiào wǔ ma? 踊りませんか?
这个周末你有空吗? zhè ge zhōu mò nǐ yǒu kòng ma? 今週末空いてますか?
你愿意和我一起出去吃晚饭吗? nǐ yuàn yì hé wǒ yī qǐ chū qù chī wǎn fàn ma? 一緒に夕食を食べに行きませんか?
你愿意嫁给我吗? nǐ yuàn yì jià gěi wǒ ma? 妻になってくれませんか?
你是我的 nǐ shì wǒ de あなたは私のもの。
你是我最喜欢的人 nǐ shì wǒ zuì xǐ huān de rén あなたのことが誰よりも好きです。(直訳:あなたは私の一番好きな人です。)
你很美 nǐ hěn měi あなたはとても美しいです。
你最好了 nǐ zuì hǎo le あなたは最高です。
你是最美丽的女孩 nǐ shì zuì měi lì de nǚ hái あなたほど美しい女性はいません。(直訳:あなたは最も美しい女性です。)
你是最帅的 nǐ shì zuì shuài deē あなたほどハンサムな人はいません。(直訳:あなたが最もハンサムです。)
你很迷人 nǐ hěn mí rén あなたはとても魅力的です。
你很可爱 nǐ hěn kě ài あなたはとても可愛いです。
你很漂亮 nǐ hěn piào liang あなたはとてもきれいです。(「漂亮」は女性、男性、物にも使えます。)
你很帅 nǐ hěn shuài あなたはとてもハンサムです。
我觉得你很好看 wǒ jué dé nǐ hěn hǎo kàn あなたはとても素敵だと思います。
你看起来真棒 nǐ kàn qǐ lái zhēn bàng 元気そうですね。調子よさそうですね。
你看起来很帅 nǐ kàn qǐ lái hěn shuài とてもハンサムに見えますよ。
你让我快乐 nǐ ràng wǒ kuài lè あなたは私を幸せにしてくれます。
你的眼睛很美 nǐ de yǎn jīng hěn měi あなたの目はとても美しいです。
我喜欢你的性格 wǒ xǐ huān nǐ de xìng gé あなたの性格が好きです。
我喜欢你的眼睛 wǒ xǐ huān nǐ de yǎn jīng あなたの目が好きです。
跟你在一起的时候好开心 gēn nǐ zài yī qǐ de shí hòu hǎo kāi xīn あなたと一緒にいると幸せです。
你偷走了我的心 nǐ tōu zǒu le wǒ de xīn あなたに心を奪われました。(直訳:あなたは私の心を盗みました。)
照顾好自己 zhào gù hǎo zì jǐ 体に気をつけてください。自分を大事にしてください。

使える恋愛フレーズ.

愛する人への呼びかけ語

親密な相手に使う「ダーリン」のような愛称は、中国語にもあります。

分かりやすく愛らしいものもあれば、むしろ悪口のように見えるものも。後者は、「仲がいいからこそ、相手をからかうように使える」という前提なので、相手との距離感を見極めて使うようにしましょう。

中国語ピンイン使い方
宝贝bǎo bèi「宝物」「赤ちゃん」という意味の言葉で、英語の「baby」と同様に使われる。
宝宝bǎo baoもともとは幼児に対する愛称だったのが、恋人同士の間でも使われるようになった言葉。
亲爱的qīn ài de「亲」は「親」の簡体字。

基本的には「親愛なる」という意味の形容詞。愛称としては「ダーリン」「ハニー」のような感覚で使われる。

qīn上記の「亲爱的」に由来する言葉で、恋愛に限らず親しい間柄での呼びかけに使われる。
美女měi nǚ文字通り「美しい女性」という意味。一般的な女性への呼びかけにも使われる。
帅哥shuài gēかっこいい男性、男前。一般的な男性への呼びかけにも使われる。
老婆lǎo pó妻のことを呼ぶ愛称。年齢に関係なく使われる。
老公lǎo gōng夫のことを呼ぶ愛称。年齢に関係なく使われる。
妻子qī zi妻(文字通りの意味だが呼びかけに使われることもある)
丈夫zhàng fu夫(文字通りの意味だが呼びかけに使われることもある)
媳妇xí fù地方によって「息子の妻」または「自分の妻」という意味になる。
情人qíng rén恋人(文字通りの意味だが呼びかけに使われることもある)
小甜甜xiǎo tián tián愛する人を呼ぶ愛称。英語の「sweetheart」に当たる。

ちなみに日本の漫画・アニメ「キャンディ・キャンディ」の中国語タイトルでもある。

傻瓜shǎ guā「ばか」「間抜け」のように人を罵ったりからかったりするときに使われる言葉。仲の良い間柄では愛称として使われる。
笨蛋bèn dàn「間抜け」「のろま」のように人を罵ったりからかったりするときに使われる言葉。仲の良い間柄では愛称として使われる。
小坏蛋xiǎo huài dàn直訳は「小悪党」「小さな悪人」で、カップルの間で冗談っぽく使われることが多い。
心肝xīn gān「私の心臓と肝臓」、つまり非常に大切な人、という意味。
我的爱人wǒ de ài rén「私の愛する人」という意味。日本語の「愛人」とは違うので注意。
我的天使wǒ de tiān shǐ「私の天使」という意味。
甜心tián xīn「甜」は「甘い」という意味で、英語の「sweetheart」に相当する言葉。
小猪猪xiǎo zhū zhū「子豚ちゃん」という意味で、可愛らしいと思う相手に使われる。
乖乖guāi guāi「(素直な、おとなしい)いい子」という意味。

数字を使った「愛の暗号」

中国では音の似た数字を使ってフレーズを表現することがよくあります。直接的な愛の言葉は照れくさくても、「暗号」ならもっと気軽に使えますよね。

メッセージやチャットで使われる、代表的なものをご紹介します。

数字 ピンイン 中国語 ピンイン 意味
520 wǔ èr líng 我爱你 wǒ ài nǐ 愛してるよ
880 bā bā líng 抱抱你 bào bào nǐ ハグハグ
530 wǔ sān líng 我想你 wǒ xiǎng nǐ 君が恋しい
1314 yī sān yī sì 一生一世 yī shēng yī shì ずっと、永遠に
921 jiǔ èr yī 就爱你 jiù ài nǐ 君だけを愛してる
20999 èr líng jiǔ jiǔ jiǔ 爱你久久久 ài nǐ jiǔ jiǔ jiǔ 永遠に君を愛してる
775885 qī qī wǔ bā bā wǔ 亲亲我,抱抱我 qīn qīn wǒ bào bào wǒ キスしてハグして
5201314 wǔ èr líng yī sān yī sì 我爱你一生一世 wǒ ài nǐ yī shēng yī shì 一生君を愛してる
52033 44587 wǔ èr líng sān sān sì sì wǔ bā qī 我爱你生生 世世不变心 wǒ ài nǐ shēng shēng shì shì bú biàn xīn 永遠に愛してるよ、この気持ちはずっと変わらない
53719 wǔ sān qī yī jiǔ 我深情依旧 wǒ shēn qíng yī jiù まだ深く愛してる
53770 wǔ sān qī qī líng 我想亲亲你 wǒ xiǎng qīn qīn nǐ 君にキスしたい
53880 wǔ sān bā bā líng 我想抱抱你 wǒ xiǎng bào bào nǐ 君をハグしたい
584520 wǔ bā sì wǔ èr líng 我发誓我爱你 wǒ fā shì wǒ ài nǐ 君を愛してるって誓うよ
801314 bā líng yī sān yī sì 伴你一生一世 bàn nǐ yī shēng yī shì ずっと君と一緒
82475 bā èr sì qī wǔ 被爱是幸福 bèi ài shì xìng fú 愛されて幸せ
04551 líng sì wǔ wǔ yī 你是我唯一 nǐ shì wǒ wéi yī 君は私のオンリーワン

愛にまつわる中国語のことわざと詩

中国語にも、恋愛や愛情に関することわざや慣用句は多く、詩からの引用もよく使われます。

ロマンティックなセリフを自分の言葉として言うより、長年親しまれてきた「お決まりのフレーズ」を引用する方が、抵抗が少ないのかもしれませんね。

現在も使われているとはいえ、中には今の時代にはそぐわないジェンダー観を表しているものも含まれます。それらはあくまで「伝統的な価値観の例」として見ていただければと思います。

愛にまつわる中国語のことわざと詩.

中国語 ピンイン 日本語訳 解説
爱屋及乌 ài wū jí wū 人を愛すると、その人の家の屋根にとまるカラスまで愛するようになる。 誰かを愛すると、その人に関するすべても愛するようになるという意味。
日本語の「坊主憎けりゃ袈裟まで憎い」の中国語版で、ポジティブな表現。
但愿人长久,千里共婵娟 dàn yuàn rén cháng jiǔ,qiān lǐ gòng chán juān あの人が長く健康でいられるよう祈ります、千里離れていても共に月を見られますように。 宋代の文化人、苏轼(蘇軾)の作品『水调歌头』(水調歌頭)に由来する。
执子之手,与子偕老 zhí zǐ zhī shǒu,yǔ zǐ xié lǎo あなたと手をつないで、共に年老いていく。 中国最古の詩集『诗经』(詩経)からの引用。
愿得一人心,白首不相离 yuàn dé yī rén xīn,bái shǒu bù xiāng lí 願わくば、一人の心を得たなら、白髪頭になるまで添い遂げたいものだ。 一度愛したら、ずっと愛し続けたいという意味。
「白头吟」(白頭吟)という詩からの引用。
有情人终成眷属 yǒu qíng rén zhōng chéng juàn shǔ 愛し合う人は最後には結ばれる。 このことわざはロマンティックなフレーズとしてよく使われる。
沉鱼落雁,闭月羞花 chén yú luò yàn bì yuè xiū huā 魚や雁が身を隠し、月が隠れて花が恥じらう(ほどに美しい)。 「沉鱼落雁」「闭月羞花」のどちらも絶世の美人を表す言葉。
情人眼里出西施 qíng rén yǎn lǐ chū xī shī 人は、惚れた人の目には西施のように映る。 西施は中国古代四大美女の一人。日本語の「あばたもえくぼ」に相当する表現。
有缘千里来相会 yǒu yuán qiān lǐ lái xiāng huì 縁があれば、千里離れた相手とでも出会う。 「縁のある人とは、どんなに離れていても出会う運命だ」という意味のことわざ。
厮守终生 sī shǒu zhōng shēng 一生添い遂げること
在天愿作比翼鸟,在地愿为连理枝 zài tiān yuàn zuò bǐ yì niǎo, zài dì yuàn wéi lián lǐ zhī 願わくば天上界では比翼の鳥となり、地上界では連理の枝となろう。 男女が深く愛し合い、離れられない間柄であること。
「比翼の鳥」は常に雌雄2羽が一体となって飛ぶ伝説上の鳥、「連理の枝」は別々の木から伸びる枝が結合したもののこと。
白居易の『长恨歌』(長恨歌)からの引用。
两情相悦 liǎng qíng xiāng yuè 両思いであること
曾经沧海难为水 céng jīng cāng hǎi nán wéi shuǐ 大海を体験すると、他の水など価値がなくなってしまう。 素敵な人や物に出会ったら、他の人や物には心を動かされない、という意味で使われる。
唐代の詩人・元稹(「稹」の中国語表記はのぎへんに「真」)の詩「离思五首·其四」(離思五首 其四)からの引用。
窈窕淑女,君子好逑 yǎo tiǎo shū nǚ, jūn zǐ hǎo qiú 奥ゆかしく美しい女性は、男性にとって良き配偶者である。 『诗经』(詩経)からの引用。
金玉良缘 jīn yù liáng yuán 黄金と宝玉のような良縁 円満で完璧な良い縁のこと。「パーフェクトカップル」といったニュアンス。
问世间情为何物,直教人生死相许 wèn shì jiān qíng wéi hé wù, zhí jiào rén shēng sǐ xiāng xǔ この世の愛とは何なのだろう、人に人生を捧げさせるなんて。 元好问(元好問)の作品『摸鱼儿·雁丘词』(摸魚兒·雁丘詞)からの引用。
耳听为虚,眼见为实 ěr tīng wéi xū, yǎn jiàn wéi shí 耳で聞いたものは当てにならないが、目で見たものは真実である。 「噂を信用してはいけない」という意味で使われるが、「(甘い)言葉ではなく行動を信じなさい」という教訓としても使われる。
山盟海誓 shān méng hǎi shì 山や海のように変わらない誓い 不変の愛を誓うこと。「海誓山盟」とも言われる。
肝肠寸断 gān cháng cùn duàn はらわたがズタズタになる(ほど苦しむ) 日本語の「断腸の思い」に相当する四字熟語。
好きな人に会えなくて辛い気持ちを表現するときにも使える。
山无棱,天地合,乃敢与君绝 shān wú léng, tiān dì hé, nǎi gǎn yǔ jūn jué 山が稜線をなくし、天と地が合わさらない限り、あなたとは離れない。 天変地異でも起きない限り、愛する人を離さないという意味。
比翼双飞 bǐ yì shuāng fēi 翼を並べて飛び立つ カップルが2人揃って進む、助け合っていく、という意味。
伉俪情深 kàng lì qíng shēn 結婚したカップル間の深い愛情
天长地久 tiān cháng dì jiǔ (天や地のように)いつまでも変わらない
结发为夫妻,恩爱两不疑 jié fà wéi fū qī,ēn ài liǎng bù yí 私たちは結婚し、互いの愛に疑いの余地はない。 前半は、新郎新婦の髪の一部を結ぶという、古代の婚礼儀式に由来する。
苏武(蘇武)の漢詩『留别妻』(留別妻)からの引用。
情有独钟 qíng yǒu dú zhōng (人や物に対して)夢中になる
情比金坚 qíng bǐ jīn jiān 愛は黄金よりも強い
两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮 liǎng qíng ruò shì jiǔ cháng shí,yòu qǐ zài zhāo zhāo mù mù もし互いの愛情が永遠のものならば、毎朝毎晩一緒にいることにこだわる必要などあるだろうか。
魂牵梦萦 hún qiān mèng yíng (とても恋しいので)夢にまで見る
白头偕老 bái tóu xié lǎo 白髪になるまで仲睦まじく年を取る
青梅竹马 qīng méi zhú mǎ 男女の幼馴染 日本語の「竹馬の友」に近いが、子どもの頃から知っている男女のカップルを指すことが多い。
守得云开见月明 shǒu dé yún kāi jiàn yuè míng 辛抱強く待っていれば、雲は晴れ月が顔を出す。 日本語の「待てば海路の日和あり」と同義。
衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴 yī dài jiàn kuān zhōng bù huǐ, wèi yī xiāo dé rén qiáo cuì (痩せて)服の帯が緩くなっても悔いはない、あなたを思うがゆえに憔悴したとしても本望だ。 宋代の柳永の作品『蝶恋花』(蝶恋花)からの引用。
百年好合 bǎi nián hǎo hé 末長く連れ添うこと 「100年経っても仲良く」という意味で、結婚祝いのメッセージとして贈られることも多い。
郎才女貌 láng cái nǚ mào 男性は才能があり、女性は美しい 似合いのカップルという意味合いで使われる。

大好きな人に言ってみたい、中国語ラブソングの歌詞

音楽の良いところは、言葉だけよりもよりパワフルにメッセージが伝わることです。そう考えると、愛について歌った曲が世の中に溢れているのも不思議ではありませんね。

ここでは有名な中国語のラブソングをいくつかご紹介します。曲タイトルは、曲と歌詞がチェックできるYouTubeビデオにリンクしているので、ぜひチェックしてみてください。

アーティスト曲タイトル歌詞ピンイン意味
邓丽君(テレサ・テン)月亮代表我的心我的情也真,我的爱也真,月亮代表我的心wǒ de qíng yě zhēn, wǒ de ài yě zhēn, yuè liàng dài biǎo wǒ de xīn私の想いは本物 私の愛も本物 月が私の心を反映しているわ
邓丽君(テレサ・テン)甜蜜蜜甜蜜蜜,你笑得甜蜜蜜,好像花儿开在春风里tián mì mì, nǐ xiào dé tián mì mì, hǎo xiàng huā er kāi zài chūn fēng lǐとてもスウィート あなたの笑顔はとてもスウィート 春風の中に咲く花のように
庾澄庆(ハーレム・ユー)情非得已难以忘记初次见你,一双迷人的眼睛nán yǐ wàng jì chū cì jiàn nǐ, yī shuāng mí rén de yǎn jīng初めて君に会ったときのことは忘れられない その魅力的な瞳
陶喆(デヴィッド・タオ)、蔡依林(ジョリン・ツァイ)今天你要嫁给我手牵手,跟我一起走,过着安定的生活shǒu qiān shǒu, gēn wǒ yī qǐ zǒu, guò zhe ān dìng de shēng huó手をつないで 僕と一緒に行こう 穏やかな暮らしをしよう
孙燕姿(ステファニー・スン)遇见我遇见你,是最美丽的意外wǒ yù jiàn nǐ, shì zuì měi lì de yì wàiあなたとの出会いは もっとも美しい偶然
蔡健雅(タニア・チュア)Beautiful Love我们勇敢的爱着,每秒钟,都能证明,一生的美丽wǒ men yǒng gǎn de ài zhe, měi miǎo zhōng, dōu néng zhèng míng, yī shēng de měi lì私たちは恐れずに愛する 一秒一秒 証明できる 人生の美しさを
周杰伦(ジェイ・チョウ)告白气球亲爱的, 爱上你, 从那天起, 甜蜜的很轻易qīn ài de, ài shàng nǐ, cóng nà tiān qǐ, tián mì de hěn qīng yì愛する君よ 君を好きになった その日から たやすく幸せになれるんだ
莫文蔚(カレン・モク)慢慢喜欢你慢慢喜欢你, 慢慢的回忆, 慢慢的陪你慢慢的老去màn man xǐ huān nǐ, màn man de huí yì, màn man de péi nǐ màn man de lǎo qùゆっくりあなたを好きになって ゆっくりあなたを思い出して ゆっくりあなたと歳を重ねるの
邓紫棋(タン・チーケイ / G.E.M.)光年之外也许未来遥远在光年之外, 我愿守候未知里为你等待yě xǔ wèi lái yáo yuǎn zài guāng nián zhī wài, wǒ yuàn shǒu hòu wèi zhī lǐ wèi nǐ děng dài未来は遥か光年先にあるかもしれない 私は喜んで あなたを未知の場所で待つわ

中国の四大民間伝説

中国には愛情をテーマにした「四大民間伝説」と呼ばれる4編の昔話があります。どれも小説や音楽、舞台や映画など、様々な形で語り継がれてきました。

長い年月が経つ中で、それぞれのストーリーにも多様なバリエーションが生まれたのも面白いところです。今回はそれぞれ代表的なあらすじをご紹介します。

牛郎织女(niúláng zhīnǚ)

繁体字で書くと「牛郎織女」。この漢字と「ラブストーリー」というキーワードから、想像できる方もいらっしゃるでしょう。

そう、これは日本でもおなじみ、七夕の元になった彦星(牛郎)と織姫(织女)の話です。

天上界の生活に飽きた织女が地上界に降り、その羽衣を牛郎が盗んだために天に戻れなくなってしまいます。やがて织女と牛郎は恋に落ちますが、织女の母親である天上界の女帝により引き離されてしまいます。

その後女帝の計らいで、2人は年に一度、旧暦の7月7日にのみ会うことを許された、というストーリーです。

中国では今もこの日を「七夕」(英語表記:Qixi、ピンイン:qīxī)と呼んで祝っています。「中国のバレンタイン・デー」とも呼ばれ、特に恋人同士で盛り上がるようです。日本とは異なる風習があり、地域によっても違いがあります。

梁山伯与祝英台(liáng shānbó yǔ zhù yīngtái)

中国版ロミオとジュリエットとも呼ばれる悲恋物語です。

晋の時代、裕福な家に生まれ聡明な女性に育った祝英台は、学問を修めるためにこっそりと家を抜け出します。女性が家を出て勉強するなど許されていない時代で、祝英台は男装して旅に出ます。

途中で出会った青年・梁山伯と意気投合し、3年間共に暮らし学びます。親友となった2人ですが、梁山伯は祝英台が女性であるということに気づかずじまい。

祝英台は「自分には妹がいる。彼女と結婚してはどうか?」と梁山伯に提案します。もちろん、その「妹」とは祝英台本人なのですが。

乗り気になった梁山伯は、先に戻った祝英台を追って、彼女の家を訪ねます。

そこで明らかになったのは、祝英台が女性であったこと、そして彼女の父親によって祝英台が別の裕福な男性と結婚させられることでした。

身分違いの2人の結婚は認められず、打ちひしがれた梁山伯は故郷に戻って働き始めますが、やがて失意のうちに死んでしまいます。

訃報を聞いた祝英台は三日三晩泣き明かした後、決められた許婚と結婚することにします。嫁ぎに行く途中、梁山伯の墓に立ち寄る祝英台。

すると突然墓が裂けて、ぽっかりと大きな穴が開きます。祝英台が迷わずそこに飛び込むと、穴は閉じてしまいました。

そして墓の周りを、一対の美しい蝶がひらひらと飛ぶのでした。

この物語は主人公の名前を取って「梁祝」と略されることもあり、その結末から英語では「The Butterfly Lovers」とも呼ばれています。

白蛇传(báishézhuàn)

元々は「白蛇が美しい女性に姿を変え、人間の男を餌食にする」という内容だったのですが、月日を経て「妖怪と人間のラブストーリー」に変わっていきました。

その変遷の中で数え切れないバリエーションが生まれ、以下はあくまでそのうちの一つです。

白蛇とそれに従う青蛇は妖力を用い、それぞれ白素貞(bái sùzhēn)と小青(xiǎo qīng)という人間の女性に化けます。

白素貞は人間の男性である许仙(xǔ xiān)と出会って恋に落ち、正体を隠したまま夫婦となります。

ある日、法力を持つ僧侶・法海(fǎ hǎi)が白素貞が妖怪であると見抜き、许仙に忠告。やがて法海の策によって白素貞と小青の正体が明らかにされます。

そのショックで许仙が倒れたり、彼を救うために白素貞が薬草を求めて旅に出たり、法海によって许仙と白素貞が隔離されたり。困難に次ぐ困難を乗り越え、やがて2人は平和な暮らしを得るのです。

ちなみに日本初のカラー長編アニメ映画「白蛇伝」(1985年)は、この物語を題材にしています。

孟姜女(mèngjiāngnǚ)

万里の長城の建設に徴用された夫に、冬を乗り切るための暖かい服を届けることにした女性・孟姜女。

しかしはるばるやって来た彼女を待っていたのは、夫が過酷な労働に耐え切れず亡くなっていたという残酷な事実でした。

彼女は長城のそばで泣き崩れます。長い間激しく泣いていると、突然長城の一部が崩壊し、壁に塗り込められていた夫の遺骨が見つかります。

長城が崩れたと聞いてやって来た秦の始皇帝が、孟姜女を見初めて求婚する、とするストーリーも存在します。

自信を持って、中国語で「好き」を伝える

「愛してる」は気軽に言えないフレーズ。愛情は言葉より行動で表す。それでも文学や音楽など、アートの中には豊かな愛情表現が存在する…。そんな、日本とも共通点の多い中国語での愛情表現をご紹介してきました。

「我爱你」さえ言えれば、あなたが相手を愛しているということは伝わります。そこへ至るまでの関係を築いたり、より深い感情を分かち合いたいときには、またこのブログを参考にしてくださいね。

もちろん、中国語レッスンで実際に練習するのも効果が高く自信がつくので、おすすめです。