現在も使われているとはいえ、中には今の時代にはそぐわないジェンダー観を表しているものも含まれます。それらはあくまで「伝統的な価値観の例」として見ていただければと思います。
中国語 |
ピンイン |
日本語訳 |
解説 |
爱屋及乌 |
ài wū jí wū |
人を愛すると、その人の家の屋根にとまるカラスまで愛するようになる。 |
誰かを愛すると、その人に関するすべても愛するようになるという意味。 日本語の「坊主憎けりゃ袈裟まで憎い」の中国語版で、ポジティブな表現。 |
但愿人长久,千里共婵娟 |
dàn yuàn rén cháng jiǔ,qiān lǐ gòng chán juān |
あの人が長く健康でいられるよう祈ります、千里離れていても共に月を見られますように。 |
宋代の文化人、苏轼(蘇軾)の作品『水调歌头』(水調歌頭)に由来する。 |
执子之手,与子偕老 |
zhí zǐ zhī shǒu,yǔ zǐ xié lǎo |
あなたと手をつないで、共に年老いていく。 |
中国最古の詩集『诗经』(詩経)からの引用。 |
愿得一人心,白首不相离 |
yuàn dé yī rén xīn,bái shǒu bù xiāng lí |
願わくば、一人の心を得たなら、白髪頭になるまで添い遂げたいものだ。 |
一度愛したら、ずっと愛し続けたいという意味。 「白头吟」(白頭吟)という詩からの引用。 |
有情人终成眷属 |
yǒu qíng rén zhōng chéng juàn shǔ |
愛し合う人は最後には結ばれる。 |
このことわざはロマンティックなフレーズとしてよく使われる。 |
沉鱼落雁,闭月羞花 |
chén yú luò yàn bì yuè xiū huā |
魚や雁が身を隠し、月が隠れて花が恥じらう(ほどに美しい)。 |
「沉鱼落雁」「闭月羞花」のどちらも絶世の美人を表す言葉。 |
情人眼里出西施 |
qíng rén yǎn lǐ chū xī shī |
人は、惚れた人の目には西施のように映る。 |
西施は中国古代四大美女の一人。日本語の「あばたもえくぼ」に相当する表現。 |
有缘千里来相会 |
yǒu yuán qiān lǐ lái xiāng huì |
縁があれば、千里離れた相手とでも出会う。 |
「縁のある人とは、どんなに離れていても出会う運命だ」という意味のことわざ。 |
厮守终生 |
sī shǒu zhōng shēng |
一生添い遂げること |
|
在天愿作比翼鸟,在地愿为连理枝 |
zài tiān yuàn zuò bǐ yì niǎo, zài dì yuàn wéi lián lǐ zhī |
願わくば天上界では比翼の鳥となり、地上界では連理の枝となろう。 |
男女が深く愛し合い、離れられない間柄であること。 「比翼の鳥」は常に雌雄2羽が一体となって飛ぶ伝説上の鳥、「連理の枝」は別々の木から伸びる枝が結合したもののこと。 白居易の『长恨歌』(長恨歌)からの引用。 |
两情相悦 |
liǎng qíng xiāng yuè |
両思いであること |
|
曾经沧海难为水 |
céng jīng cāng hǎi nán wéi shuǐ |
大海を体験すると、他の水など価値がなくなってしまう。 |
素敵な人や物に出会ったら、他の人や物には心を動かされない、という意味で使われる。 唐代の詩人・元稹(「稹」の中国語表記はのぎへんに「真」)の詩「离思五首·其四」(離思五首 其四)からの引用。 |
窈窕淑女,君子好逑 |
yǎo tiǎo shū nǚ, jūn zǐ hǎo qiú |
奥ゆかしく美しい女性は、男性にとって良き配偶者である。 |
『诗经』(詩経)からの引用。 |
金玉良缘 |
jīn yù liáng yuán |
黄金と宝玉のような良縁 |
円満で完璧な良い縁のこと。「パーフェクトカップル」といったニュアンス。 |
问世间情为何物,直教人生死相许 |
wèn shì jiān qíng wéi hé wù, zhí jiào rén shēng sǐ xiāng xǔ |
この世の愛とは何なのだろう、人に人生を捧げさせるなんて。 |
元好问(元好問)の作品『摸鱼儿·雁丘词』(摸魚兒·雁丘詞)からの引用。 |
耳听为虚,眼见为实 |
ěr tīng wéi xū, yǎn jiàn wéi shí |
耳で聞いたものは当てにならないが、目で見たものは真実である。 |
「噂を信用してはいけない」という意味で使われるが、「(甘い)言葉ではなく行動を信じなさい」という教訓としても使われる。 |
山盟海誓 |
shān méng hǎi shì |
山や海のように変わらない誓い |
不変の愛を誓うこと。「海誓山盟」とも言われる。 |
肝肠寸断 |
gān cháng cùn duàn |
はらわたがズタズタになる(ほど苦しむ) |
日本語の「断腸の思い」に相当する四字熟語。 好きな人に会えなくて辛い気持ちを表現するときにも使える。 |
山无棱,天地合,乃敢与君绝 |
shān wú léng, tiān dì hé, nǎi gǎn yǔ jūn jué |
山が稜線をなくし、天と地が合わさらない限り、あなたとは離れない。 |
天変地異でも起きない限り、愛する人を離さないという意味。 |
比翼双飞 |
bǐ yì shuāng fēi |
翼を並べて飛び立つ |
カップルが2人揃って進む、助け合っていく、という意味。 |
伉俪情深 |
kàng lì qíng shēn |
結婚したカップル間の深い愛情 |
|
天长地久 |
tiān cháng dì jiǔ |
(天や地のように)いつまでも変わらない |
|
结发为夫妻,恩爱两不疑 |
jié fà wéi fū qī,ēn ài liǎng bù yí |
私たちは結婚し、互いの愛に疑いの余地はない。 |
前半は、新郎新婦の髪の一部を結ぶという、古代の婚礼儀式に由来する。 苏武(蘇武)の漢詩『留别妻』(留別妻)からの引用。 |
情有独钟 |
qíng yǒu dú zhōng |
(人や物に対して)夢中になる |
|
情比金坚 |
qíng bǐ jīn jiān |
愛は黄金よりも強い |
|
两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮 |
liǎng qíng ruò shì jiǔ cháng shí,yòu qǐ zài zhāo zhāo mù mù |
もし互いの愛情が永遠のものならば、毎朝毎晩一緒にいることにこだわる必要などあるだろうか。 |
|
魂牵梦萦 |
hún qiān mèng yíng |
(とても恋しいので)夢にまで見る |
|
白头偕老 |
bái tóu xié lǎo |
白髪になるまで仲睦まじく年を取る |
|
青梅竹马 |
qīng méi zhú mǎ |
男女の幼馴染 |
日本語の「竹馬の友」に近いが、子どもの頃から知っている男女のカップルを指すことが多い。 |
守得云开见月明 |
shǒu dé yún kāi jiàn yuè míng |
辛抱強く待っていれば、雲は晴れ月が顔を出す。 |
日本語の「待てば海路の日和あり」と同義。 |
衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴 |
yī dài jiàn kuān zhōng bù huǐ, wèi yī xiāo dé rén qiáo cuì |
(痩せて)服の帯が緩くなっても悔いはない、あなたを思うがゆえに憔悴したとしても本望だ。 |
宋代の柳永の作品『蝶恋花』(蝶恋花)からの引用。 |
百年好合 |
bǎi nián hǎo hé |
末長く連れ添うこと |
「100年経っても仲良く」という意味で、結婚祝いのメッセージとして贈られることも多い。 |
郎才女貌 |
láng cái nǚ mào |
男性は才能があり、女性は美しい |
似合いのカップルという意味合いで使われる。 |