「Bonjour!」などフランス語で簡単な挨拶ができるようになったら、次のステップは自己紹介。
まずは自分の名前を伝えたり、相手の名前を聞いたりするところから始めてみましょう。お決まりの表現なので覚えやすく、自信を持って言えるようになると好印象を与えられますよ。
それでは、allez, c’est parti!(さっそく始めましょう!)
まずは自分の名前を伝えたり、相手の名前を聞いたりするところから始めてみましょう。お決まりの表現なので覚えやすく、自信を持って言えるようになると好印象を与えられますよ。
それでは、allez, c’est parti!(さっそく始めましょう!)
基礎中の基礎、「私の名前は〜です」をフランス語で言うと「Je m’appelle〜」です。直訳すると「私は自分を〜と呼びます」となります。日本語で自分の名前を伝えるときの「〜と言います」という表現に似ていますね。
「私は〜です」という意味のフランス語の表現には「Je suis〜」もありますが、これは名前を伝えるときにはほとんど使われません。
アメリカの人気ドラマ「フレンズ」に、フィービー(リサ・クドロー)がジョーイ(マット・ルブランク)に「Je m’appelle Claude.」というフレーズを教えるシーンがあります。
なかなか覚えられないジョーイに、根気強く発音を繰り返すフィービー。そのレッスン風景を見てみましょう。(ちなみに私生活では2人ともフランス語が話せます!)
まずは自分の名前の伝え方を学びましょう。
基本的な挨拶フレーズとその発音は、こちらの音声付きのブログでチェックできます。
日本語 | フランス語 |
こんにちは。私の名前は真理子です。 | Bonjour. Je m’appelle Mariko. |
こんにちは、私は真理子です。 | Salut, moi c'est Mariko. |
私の(下の)名前は真理子で、苗字は鈴木です。 | Mon prénom est Mariko, et mon nom de famille est Suzuki. |
私の名前は真理子ですが、マリーと呼ばれる方が好きです。 | Je m’appelle Mariko, mais je préfère qu’on m’appelle Marie. |
私の名前は真理子ですが、ニックネームはマリーです。 | Je m’appelle Mariko, mais on me surnomme Marie. |
私の名前は真理子ですが、私の友達は私をマリーと呼びます。 | Je m’appelle Mariko, mais mes amis m’appellent Marie. |
外国人にとって、日本人の名前は下の名前と苗字が区別しにくかったり、発音が難しかったりすることがあります。
フランス語で下の名前は「prénom」、苗字は「nom de famille」と言うと覚えておきましょう。またフランス語の日常会話では、あらたまった場でない限り、prénomで呼び合うのが一般的です。
名前を尋ねる際は、二人称に「vous」「tu」のどちらを使うかに気をつけましょう。子どもや敬語を使うのが不自然に感じられる相手を除き、初対面の人には「vous」を使うのが無難です。
日本語 | フランス語 | ポイント |
こんにちは。あなたのお名前は何ですか? | Bonjour. Comment vous appelez-vous? | 一般的な表現で、目上の人に対しても使える。「Vous」は丁寧な「あなた」。 |
やあ、名前は何て言うの? | Salut, comment tu t’appelles? | 友達や子ども、親しい間柄の人に対して使う。「Tu」はカジュアルな「君」。 |
こんにちは、私の名前は健二です。あなたのお名前は? | Bonjour, je m’appelle Kenji, et vous? | 一般的・丁寧な表現。 |
僕の名前は健二。君は? | Salut, je m’appelle Kenji, et toi? | カジュアルな表現。 |
「Enchanté(e)」、「C’est un plaisir de faire votre connaissance」、そして「Heureux/Heureuse de vous connaître」。どれも「会えて嬉しい」という意味の、よく使われる表現です。
名前を伝えるだけでなく、こうした一言を添えると感じが良いですよね。
日本語 | フランス語 | ポイント |
はじめまして、私の名前は中村葵です。 | Enchanté, je m’appelle Aoi Nakamura. | 男性が言う場合は「Enchanté」、女性の場合は「Enchantée」と綴りが変わる。発音は同じ。 |
お会いできて嬉しいです。私は葵です。 | C’est un plaisir de faire votre connaissance, moi c’est Aoi. | 「Moi c’est」はカジュアルな表現で、誰かが先に名前を言い、続いて自分が名前を言う場合に使う。 |
お会いできて嬉しいです。私は葵です。 | Heureux de vous connaître, moi c’est Aoi. | 男性が言う場合は「Heureux」、女性が言う場合は「Heureuse」。 |
素敵なお名前ですね。私は葵です。 | C’est un beau prénom. Moi c’est Aoi. | |
こんにちは、はじめまして。あなたのことはよく伺っています。私は葵です。 | Salut, enchanté. J’ai beaucoup entendu parler de vous. Moi c’est Aoi. |
「私」でも「あなた」でもない、第三者の名前を尋ねたり伝えたりするときの表現です。
日本語 | フランス語 |
彼女の名前は何ですか? | Comment s’appelle-t-elle? |
彼女の名前はテイラーです。 | Elle s’appelle Taylor. |
彼の名前は何ですか? | Comment s’appelle-t-il? |
彼の名前はテイラーです。 | Il s’appelle Taylor. |
ビジネスシーンやかしこまった場面では、相手を「vous」という二人称で呼ぶのが原則です。同僚やよく一緒に働く上司は「tu」でも大丈夫ですが、確信が持てないときは「」と尋ねてみましょう。
また以下のようなフレーズも参考にしてください。
日本語 | フランス語 | ポイント |
自己紹介させてください。 | Permettez-moi de me présenter. | |
こんにちは、鈴木真理子と申します。マーケティングディレクターをしております。 | Bonjour, je m'appelle Mariko Suzuki et je suis directrice marketing<<. | 男性の場合は「directeur marketing<<」。 |
初対面の人があなたの頬にキスをしてきたら、それも複数回だったら、驚きますよね。
フランス語で「la bise」と呼ばれる軽いキスは、お互いの頬を合わせてキスの音を出す、挨拶のジェスチャーです。人と会ったときや別れるときにされ、初めて会う人同士でも交わされます。地域差や個人差がありますが、唇が触れない、あるいは軽く触れることが多く、回数は2回から4回程度です。
パンデミック以降は、la biseをしなくなったという人も少なくありません。
慣れないうちは、どうしたらいいか分からないのが普通。してもいいものか、右から始めるのか、左からなのか、何回するのか…。そのような場合は相手を観察して、リードを任せましょう。
フランス語で自己紹介をするのは、最初は緊張するかもしれません。自信を持って自分の名前を言えるようになれば、それだけであなたの第一印象が変わります。
日本人は礼儀正しいという評判が高く、場に応じた挨拶をしたり、相手の名前を正しく発音したりすることで、さらに信頼度が高まりますよ。
そのためにも、レッスンなどで練習や実践を繰り返し、着実に基礎力を身につけていきましょう。