תקשורת אפקטיבית ומקדמת במקום העבודה היא המפתח להצלחה ולמורל העובדים. שפות שונות והבדלי דיאלקטים אינם אמורים להוות מחסום לכך, גם אם לא תמיד צד א' אינו מבין את צד ב'.
למעשה, מחקרים מראים שלגישור על פערים בתקשורת יש יתרונות רבים עבור ארגונים ועובדים.
מצא שמקום עבודה מגוון ומכיל הוא מניע מרכזי לחדשנות וצמיחה.
באופן דומה, נתונים מ-VicHealth
מספקים הוכחות לכך שגיוון תרבותי יכול לשפר את הביצועים והפרודוקטיביות של העסק, להגביר חשיבה יצירתית, לחסוך זמן וכסף, להפחית סיכונים ולקדם בריאות ורווחה של הצוות.
שרון מלמד, מנהלת ב-Matchboard דוברת חמש שפות, עבדה בחמש מדינות והיא מתרגמת מוסמכת ליפנית וגרמנית.
ניסיונה העשיר הוכיח לה כמה חשוב להתגבר על מחסומי שפה במקום העבודה.
"ביפן, לעיתים אנשים מעניקים כמתנות- פירות, מכיוון שהם יכולים להיות יקרים מאוד",
היא אומרת. "כשעבדתי שם, עובד יפני נתן לעמית ישראלי אפרסמון. עם זאת, הוא לא הכיר את המילה אפרסמון באנגלית, אז הוא אמר, זהו "kaki". בעברית, "קקיי" פירושו צואה, אז זה בהחלט היה אחד מהרגעים המביכים האלה".
אז מהן הדרכים הטובות ביותר להתגבר על מחסומי שפה במקום העבודה?
השתמשו בשפה פשוטה
תארו לעצמכם שאתם מספרים סיפור לחבר. ברוב הפעמים זה לא מסובך, הסיפור מובן באופן מידי. כך זה צריך להיות גם בזמן תקשורת בעבודה.
השתמשו במילים בהקשר הנכון, הימנעו מז'רגון, סלנג ומילים בעלות משמעות כפולה, וחזרו על כל דבר שגורם לבלבול.
"זה לא משנה אם אתם מדברים עם דוברי שפת אם או לא דוברי שפת אם במקום העבודה, זה תמיד רעיון טוב להשתמש באנגלית פשוטה", מלמד מייעצת. "השימוש במשפטים ארוכים עם שפה מפותלת אינו מרשים, זה פשוט מבלבל. ייתכן שדוברים שאינם שפת אם לא יבינו מה אתם מנסים לומר, אז כל המסר שלכם ילך לאיבוד, ואנשים עלולים להיות נבוכים מכדי לבקש מכם להסביר זאת שוב."
ספקו לעובדים שלכם שיעורי שפה
קורס 'הישרדות' בשפה הוא דרך מצוינת ללמד דוברים שאינם דוברי שפת אם יכולת לדבר בשפה בסיסית במקום העבודה.
מילים, ביטויים, אזהרות וז'רגון עסקי רלוונטי או ספציפי יסייעו לעובדים לבצע היטב את תפקידם. אותם שיעורים יכולים גם להוות יתרון עבור כל העובדים כאשר הם מתמודדים עם לקוחות ועובדים מעבר לים.
"ישנו סטריאוטיפ בארה"ב שאומר שכל העולם צריך לדבר אנגלית ואנו לא צריכים ללמוד שפות של מדינות אחרות", אומרת מלמד. "אבל בעידן של היום, זו דעה די מתנשאת ומוטעית.
ברור שככל שאתם מכירים טוב יותר את שוק היעד שלכם, כך גדל הסיכוי שתצליחו, והבנת השפה והתרבות של לקוחות היא הדרך הטובה ביותר לעשות זאת."
למידת שפת האם של העובד
למידה של מספר ברכות בסיסיות, מילות עידוד, שבח והכרת תודה בשפת האם של העובדים שלכם יתרום רבות לחיזוק התקשורת ובניית קרבה.
"כשמישהו מצטרף לחברה חדשה, זה קריטי לגרום לו להרגיש רצוי וחלק מהמשפחה", אומרת מלמד. "אם אתם יודעים שהעובד דובר אנגלית כשפה שנייה, פרסמו שלט קבלת פנים בשפת אמו בעת החניכה. אל תזלזלו בהשפעה החיובית שיכולה להיות לכך וכמה אנשים מעריכים את זה", היא מוסיפה.
"זה לא רק שובר קרח בפגישה ראשונה, אלא זה גם אומר שאתם מכבדים אותם ולוקחים אותם ברצינות מספיק כדי ללמוד קצת על השפה והתרבות".
תציגו, אל תספרו
לפעמים הדרך הקלה ביותר ללמוד משהו חדש היא לראות מישהו אחר עושה את זה.
להציג ולא רק לספר- מסיר את מחסום השפה, בין אם מדובר בהפגנת מיומנות מעשית או טכנית.
באופן דומה, חומר חזותי כגון מצגות PowerPoint או דפי מידע יכולים לעזור לדוברים שאינם דוברי שפת אם להבין מה נדרש. ומחקרים מוכיחים את זה.
במחקר מעבר לים, נמצא שהוויזואליה עזרה לתלמידים לשנן אוצר מילים חדש ולהבין את הדקדוק עם פחות הסברים בשפת האם. באופן דומה, הלמידה הפכה למשמעותית יותר עבורם והם חשו מוטיבציה ובטוחים יותר לבטא את עצמם בעל פה.
תרגום מסמכים
תרגום מסמכים לשפת האם של העובד עוזר לעובדים להבין משימות או הוראות מורכבות יותר.
אם מדובר בעסק גדול עם משרדים בינלאומיים, אולי הגיוני לתרגם מסמכים חשובים לשלוש עד חמש השפות המובילות בהן נעשה שימוש.
"שום דבר לא מנצח בני אדם מבחינת דיוק התרגום", אומרת מלמד, "אבל לתרגום מכונה, הרבה אנשים משתמשים בגוגל".
בנוסף לאספקת תרגומים פשוטים ובסיסיים, ל-Google Translate יש גם אפשרויות רבות כמו מתן פירוט של האופן שבו דובר שפת אם היה מבטא מילה או ביטוי.
עסק טוב נמדד לפי טיב האנשים שבו
ואנשיה טובים בדיוק כמו היחסים ביניהם.