Französisch ist die offizielle Amtssprache in mehr als 32 Ländern weltweit und sehr komplex, was Grammatik und Vokabular angeht. Zu den aktuell mehr als eine Million Wörter kommen jährlich etwa 20.000 neue hinzu. Kein Wunder also, dass französische Textnachrichten auch mal etwas länger ausfallen können. Wer sich in E-Mails und Chats lieber kurz fassen möchte, sollte die beliebtesten Akronyme und französischen Abkürzungen kennen.
Von Familie bis Beruf: Die wichtigsten französischen Chatabkürzungen
Französische SMS-Kürzel werden sowohl in privaten als auch in geschäftlichen Unterhaltungen gerne genutzt. Hier eine Liste der gängigsten Chat-Abkürzungen:
1. Französische Abkürzungen für „Hallo“, „Danke“ und „Entschuldigung“
Egal, mit wem man kommuniziert, die französischen SMS-Abkürzungen für Begrüßung und Verabschiedung sollten sitzen:
Abkürzung | Französisch | Deutsch |
Slt | Salut | Hallo |
bjr | bonjour | Guten Tag |
A+ | à plus tard | Tschüss |
a tte | à tout à l'heure | Bis bald |
alp | à la prochaine | Bis zum nächsten Mal |
Genauso wichtig sind die Akronyme für „Danke“, „Bitte“ und „Entschuldigung“, die in jedem Kontext verwendet werden können:
Abkürzung | Französisch | Deutsch |
mci, mici | merci | Danke |
MDA | merci d'avance | Danke im Voraus |
stp, svp | s'il te (vous) plaît | Bitteschön |
dsl | désolé | Tut mir leid. / Entschuldigung |
2. Freunde und Familie: Französische Abkürzungen für SMS und WhatsApp
In Chats mit Freunden und Familie ist der Ton meist viel persönlicher und lebendiger. Auch hier gibt es zahlreiche französische Abkürzungen, die für SMS, WhatsApp und Co. gerne benutzt werden.
Ein beliebtes Beispiel für so ziemlich jede Gelegenheit ist „tfk“. Und wer seine Zuneigung zu Partner, Familienmitglied oder engen Freund ausdrücken möchte, sollte diese französischen SMS-Abkürzungen kennen:
Abkürzung | Französisch | Deutsch |
tfk | tu fais quoi? | Was machst du? |
biz, bsx, bzx | bise / bisou | Küsschen / Kuss |
tmm | tu me manques | Du fehlst mir |
jtm, j'tm | je t'aime | Ich liebe dich / Ich mag dich |
Achtung: Das letzte Beispiel kann unterschiedlich gemeint bzw. verstanden werden – je nachdem, ob die Botschaft an den Partner, an die Familie oder an Freunde gerichtet ist.
Um positive Reaktionen oder Lachen über Nachrichten auszudrücken, werden gerne E-Mail-Abkürzungen für Geräusche oder andere Akronyme verwendet:
Abkürzung | Französisch | Bedeutung |
mouarf | Ins Französische übersetztes Geräusch, das für das moderne englische Akronym "rofl" ("rolling on the floor laughing") genutzt wird | |
cbr | crampé ben raide | "lol" ("laughing out loud") |
mdr | mort de rire | gestorben vor Lachen |
3. Akronyme für die berufliche Kommunikation
Im geschäftlichen Umfeld werden gerne zeitsparende französische E-Mail-Abkürzungen verwendet, etwa zur Terminplanung:
Abkürzung | Französisch | Deutsch |
rdv | rendez-vous | Termin |
tps, tmp | temps | Zeit |
quelque | circa / etwa | |
2m1 | demain | morgen |
Oder um eine kurzzeitige Abwesenheit auszudrücken:
Abkürzung | Französisch | Deutsch |
rb | revient bientôt | Komme / Kommt gleich zurück |
Je re | je reviens tout de suite | Bin später / gleich wieder da |
J'y go | je dois partir | Ich muss weg |
Sehr beliebt sind auch folgende französische Abkürzungen:
Abkürzung | Französisch | Deutsch |
dac, dacc | d'accord | Einverstanden |
DDD | demande de discussion | Aufruf zur Diskussion |
So praktisch französische Chat-Abkürzungen auch sind, sie sollten doch mit Bedacht eingesetzt werden – vor allem, wenn sie mehrere Bedeutungen haben. Je besser man eine Sprache beherrscht, umso einfacher lässt sich einschätzen, ob ein Akronym an einer bestimmten Stelle passend ist. Den richtigen Französischkurs für Ihr Sprachniveau finden Sie bei Berlitz.
Übrigens: Auch im Englischen werden Abkürzungen in der modernen Kommunikation immer wichtiger. Wir haben die wichtigsten englischen Akronyme für Chats und E-Mails für Sie zusammengefasst.