Paciente vai ao médico em inglês

Visita ao médico em inglês: vocabulário útil para falar de doenças, atestado e mais

Luiz Lisboa

Author

Luiz Lisboa

Ninguém gosta de ficar doente durante uma viagem, mas é melhor prevenir do que remediar, você não acha? Aprender o vocabulário de médico em inglês pode te ajudar a ter uma comunicação eficaz para marcar uma consulta ou pedir um atestado médico quando estiver em um país de língua inglesa.

Este episódio do podcast Berlitz vai te ensinar o que dizer em um hospital ou consultório médico em inglês, confira!

Transcrição Podcast

As visitas ao médico são necessárias para cuidar da nossa saúde, seja para evitar um desconforto futuro ou para tratar alguma doença.

Certamente, se você precisar ir ao médico neste exato momento, vai saber explicar sobre seu problema com detalhes, mas você já se perguntou o que aconteceria se você tivesse que fazer isso enquanto estiver viajando ou em um país estrangeiro de língua inglesa?

Olá, e bem-vindos a um novo episódio do podcast Berlitz – um momento de aprendizado para os seus ouvidos.

Como você provavelmente adivinhou, o tópico deste episódio será sobre palavras e frases úteis em inglês para visitar um médico. Vamos aprender também novos termos sobre doenças e como comprar medicamentos em uma farmácia.

O primeiro passo da nossa visita ao médico é marcar uma consulta

Por telefone, e-mail ou mensagem, o objetivo é reservar um espaço para ser atendido por um profissional. Vamos começar com um exemplo de uma chamada onde você primeiro dá seu nome e explica o que precisa.

  • Hi, my name is Carla. I'm calling to book an appointment.

Você conhece a palavra book como uma tradução de livro, mas ela também é usada em inglês como uma reserva ou agendamento.

Outras formas de solicitar uma consulta, se soubermos o nome do médico:

  • I need an appointment with Doctor Jones. 

  • When is Doctor Jones available? 

  • When is Doctor Jones free?

Se for uma emergência e você precisar de tratamento o mais rápido possível, você pode solicitá-lo de duas maneiras possíveis:

  • I need to see the doctor as soon as possible.

  • Do you think the doctor could squeeze me in today?

Squeeze não serve apenas para aquela garrafinha plástica, mas também é usado em um contexto de tempo, quando as agendas estão cheias de eventos e procuramos um espaço. 

É como perguntar: "Você poderia encontrar um espaço na agenda para mim?"

Antes de continuar com mais frases sobre a visita ao médico, é bom que você saiba o nome dos locais onde pode agendar uma consulta médica

Caso você esteja em uma cidade de língua inglesa e tenha que pedir direções ou precise encontrar essas informações na internet.

Para encontrar um consultório médico existem muitas maneiras de procurar. Incluindo:

  • Doctor's office

  • Medical office

  • Medical practice

  • Physician's office

  • Doctor's practice

Os hospitais também podem ser encontrados de diferentes formas:

  • Health clinic

  • Clinic

  • Emergency room

  • Health service

  • Sanatorium – é menos comum e quase já não existem mais

  • Hospital

  • Infirmary

Há uma palavra que acabamos de ouvir na parte de consultórios que vale a pena conferirmos mais uma vez. A palavra é: practice. Refere-se a uma prática, mas é importante falar sobre isso porque no português não é usado da mesma forma que na língua inglesa.

Em países como os Estados Unidos ou Canadá, practice é usado para se referir ao exercício de uma profissão, como no caso de médicos ou advogados. Quando falamos em private practice, estamos falando de um profissional que é autônomo.

Agora é hora de conhecer a equipe médica para saber a quem recorrer em uma consulta de saúde. Ouça com atenção, pois vamos citar algumas especialidades. 

Começamos com as profissões mais comuns e que acredito que você já conheça:

  • Doctor

  • Nurse – para enfermeiros ou enfermeiras

  • Medic – Abreviação para médico

  • Doc - versão curta e informal de doctor

Agora vejamos alguns exemplos de especialidades e como elas são conhecidas na língua inglesa:

  • Surgeon - Cirurgião, um médico especialista em cirurgias.

  • Physician – É sinônimo de doctor em inglês. Este nome se dá por ele ser conhecedor de fisiologia humana ou, em inglês, human physiology.

  • Healer - Ele é literalmente um curandeiro. Uma pessoa que pode ou não ser certificada com estudos médicos, mas que tem um consultório para tratar várias condições. 

  • Cardiologist – Cardiologista. É o especialista em coração

  • Chiropractor – Quiropraxista. O profissional que trata da saúde dos ossos e da coluna.

  • Dermatologist – Dermatologista. Especialista em cuidados com a pele e cabelos.

  • Gynecologist – Ginecologista. Especialista em saúde feminina. 

  • Midwife – É uma palavra interessante, esse profissional é responsável por trazer os bebês por partos naturais. Em português, ela é conhecida como "parteira".

  • Oncologist – Oncologista. Especializado em tumores e câncer.

  • Obstetrician – Obstetra. Especialista em gestantes.

  • Pediatrician – Pediatra. O especialista em saúde infantil.

  • Naturopath – Naturopata. Especialista em remédios naturais e tratamentos tradicionais.

Pode ser que um dia você precise de uma consulta com um médico em outro país e, para isso, você depende de pesquisas na internet. 

Entre os resultados, você encontrará muitos nomes e provavelmente uma abreviação de sua profissão ou especialidade. 

Para que você saiba reconhecer qual é a certa para você, ouça estas abreviações comuns em inglês:

  • Dr. - Médico

  • Doctor - Pessoa licenciada para exercer a medicina

  • M.D. Medical Doctor - Alguém que frequentou a faculdade de medicina

  • DDS - Doctor of Dental Surgery - Especialista em cirurgia odontológica

  • GA - General Anaesthetic - Anestesista geral

  • HCA - Healthcare Assistant – Assistente de saúde

Uma vez que você conhece os tipos de profissionais, agora você vai aprender a explicar algumas doenças e condições. Lembre-se de ser muito claro para ter um melhor diagnóstico. 

  • Please check my wound
    Uma ferida de qualquer tipo, como um corte na pele ou uma contusão.

  • I think I have heartburn
    Uma tradução extremamente literal dessa palavra é “queimando no coração”, mas não tem nada a ver com romance! Isso é o que conhecemos como azia ou refluxo. 

  • I just had an accident. Maybe I have a compound fracture
    As fraturas compostas são aquelas em que um osso perfura a pele.

  • My dog bit me. I need suture.
    Para cortes e feridas, suturas são necessárias, também conhecidas como pontos. 

  • Doctor, could you take a look at this edema?
    Você pode nem conhecer essa palavra em português, porque é uma maneira menos popular e científica de falar sobre uma contusão ou inchaço.

  • Can you give me something for my lesion?
    A lesão pode ser de qualquer tipo, uma ferida, uma irritação, um golpe e até uma fratura.

Outras frases e palavras que recomendamos que você conheça por conta das visitas ao médico são as seguintes

  • Clinical trial: É um ensaio clínico. É a definição de um medicamento, procedimento ou tratamento que está sendo testado com um grupo de pessoas para determinar se é seguro e saudável. 

  • Outpatient: É o paciente que não fica internado. Dá entrada no ambulatório e sai no mesmo dia. 

  • Inpatient: O oposto do anterior, é um paciente que passará mais de uma noite no hospital. 

  • Benign and malignant: São duas palavras que descrevem um achado médico no corpo, como um tumor. Pode ser benigno ou maligno. 

  • Biopsy: Quando um pedaço de tecido é removido para análise laboratorial.

  • In remission: Palavras para indicar que uma doença cessou. Não significa necessariamente que foi curado. 

  • Hospital stay: É a maneira de dizer que você tem que passar algum tempo no hospital sob supervisão médica. A famosa “em observação”.

  • Hospital ward: Independentemente do tamanho de um hospital, elos são geralmente divididos em enfermarias, cada uma dedicada a uma especialidade, acomodação ou procedimentos. 

  • Hypotension / hypertension: Pressão arterial baixa e alta, respectivamente.

  • Lab tests: exames de laboratório. Os comuns exames de sangue. 

  • MRI: Ressonância Magnética. Quando é preciso ver algum órgão interno por exame de imagem.

Antes de encerrar o episódio de hoje do nosso podcast, uma última palavra que também tem a ver com a visita ao médico e você deve integrar ao seu vocabulário: Quack. E não, eu não estou imitando um pato!

Essa é uma forma popular de se referir a uma pessoa fraudulenta que finge saber sobre o conhecimento médico, mas, na verdade, não sabe. Por isso, pay attention quando for buscar a um serviço de saúde fora do Brasil, lembre-se de procurar a certificação do profissional para não cair em enrascada.

Recapitulando…

Como você ouviu durante o episódio, há muitas palavras e frases que são particulares de uma visita a um médico. É muito importante que você os conheça e acrescente ao seu conhecimento da língua inglesa, porque entender mal ou não saber explicar uma doença pode ser grave para sua saúde, ou atrasar seu atendimento médico.

E uma dica final: tenha em mente que, ao visitar um médico em um país estrangeiro de língua inglesa, os tratamentos e medicamentos podem ser muito diferentes do que você está acostumado. Peça sempre por escrito as indicações que lhe dão e, durante a consulta, tire todas as suas dúvidas.

E, assim, chegamos ao final do episódio. Esperamos que você tenha aprendido novas palavras, frases e descrições que serão muito úteis para melhorar seu domínio da língua inglesa.

Claro, para se aperfeiçoar é sempre muito útil praticar com especialistas no ensino de línguas. Por isso eu te convido a conhecer o modelo Berlitz, adaptável a qualquer nível de conhecimento e seu tempo disponível para aprender.

Eu fico por aqui. Foi um prazer estar com você e até a próxima!

Mude a sua vida com o Berlitz

Preencha o formulário abaixo para receber mais informações.
Você também pode ligar para 4003-4764 para obter ajuda.

Ao clicar em ENVIAR, você estará concordando com nossa Política de tratamento de dados e Aviso de Privacidade