Frases, palavras e expressões mexicanas divertidas - Mexicanismos
Cada idioma reflete as mudanças culturais que ocorreram em uma determinada região. As línguas usadas em um país refletem o processo de colonização, independência, mistura e mestiçagem das diversas civilizações e sociedades que o ocuparam, resultando no surgimento de novas línguas.
Se há algo que define a cultura mexicana, são as expressões linguísticas – ou os famosos "mexicanismos". Já ouviu que nosso sotaque diz de onde viemos? Muitas vezes, as palavras, expressões, referências e dialetos podem nos ajudar a identificar o lugar de origem de alguém.
E, embora o México não se resuma a essa identificação cultural, esta é uma grande marca dos mexicanos. Não é por acaso que falantes do espanhol dizem por aí que "no México se fala gostoso", "se fala a verdade" e "se fala legal".
Toda essa alegria cultural deve ser celebrada, e vamos fazer isso no estilo Berlitz. Por isso, hoje apresentaremos como algumas gírias mexicanas seriam em português.
3 palavras com origem em alguma língua ou dialeto
Embora o castelhano seja a língua oficial do México, antes da chegada dos espanhóis havia cerca de 60 línguas indígenas diferentes, por isso muitas palavras usadas diariamente se originaram delas.
Apapachar: Vem do Náuatle e significa acariciar com a alma.
Tianguis: Vem do Náuatle tyanquiztli, que significa mercado.
Chamaco: Tem origem na língua Maia e significa criança ou jovem.
E falando em palavras maias, atualmente no México muitas pessoas ainda falam essa língua. Aqui estão três palavras em maia para você aprender:
Balam: Onça-pintada.
Tux: Covinha/umbigo.
Uay: Bruxa/feiticeiro.
Palavras que podemos chamar de "mexicanismos"
Mexicanismos são palavras em espanhol que se adaptaram e são usadas principalmente no México, como, por exemplo:
Mañanitas: A canção de aniversário.
Chillón/chilletas: Uma pessoa que chora muito.
Abusado: Alguém muito inteligente.
Cuernito: Um croissant.
Desconchabarse: Algo que está desordenado.
Cháchara: Um objeto velho e ordinário.
Chiflar: Assobiar.
Fuchi: Usado para expressar desagrado ou nojo de algo.
Encuerado: Alguém que está nu.
Chambear: Trabalhar.
Sacatón: Alguém covarde.
Úchale/Chale: Expressa surpresa ou descontentamento com um desafio.
Órale: Pode expressar surpresa e concordância, mas também é usado para apressar alguém ou como despedida.
Frases típicas mexicanas para usar em diferentes momentos
Não existem apenas palavras muito mexicanas, mas também frases comuns do dia a dia. Algumas delas são:
Se seu amigo está preocupado, você pode dizer a ele: Calmantes montes.
Se você vai tirar uma soneca, pode dizer: Voy a echarme un coyotito.
Se você quer que alguém compartilhe comida com você, pode dizer: Ponte la de puebla.
Se alguém está chorando, pode dizer a ele: Sin Yolanda.
Se você quer que alguém faça um favor a você, então diga a ele: Hazme el paro.
Frases típicas mexicanas escritas em português
A essa altura, você deve estar se perguntando como algumas frases mexicanas soariam em português. Claro que, traduzidas ao pé da letra, muitas delas podem não fazer sentido, mas não se preocupe que explicamos a seguir o significado de cada uma.
Espanhol | Tradução literal | Significado |
El que es perico, donde quiera es verde | Quem é papagaio, em qualquer lugar é verde | Sugere que uma pessoa com determinadas características tende a ser reconhecida por esses comportamentos independentemente do local ou da situação em que se encontra. |
Aguanta vara | Segura a vara | Equivalente ao nosso “aguenta o tranco”. |
Me dejaste como novia de pueblo, vestida y alborotada | Você me deixou como noiva de cidade pequena, toda arrumada e agitada | A expressão é usada quando alguém está excessivamente preparado ou vestido para uma situação que não se concretiza como esperado. |
Chiflando y aplaudiendo | Assobiando e aplaudindo | Forma irônica para descrever alguém que está agindo com indiferença enquanto algo sério acontece ao seu redor. |
Andar con el Jesús en la boca | Andar com Jesus na boca | Usada para descrever alguém que está passando por uma situação arriscada ou delicada, e está constantemente rezando. |
Me agarraste en curva | Me pegou na curva | A expressão se refere a alguém pego de surpresa, que está enfrentando desafios inesperados. |
Comida típicas mexicanas
(Como você vai notar, o milho é um dos ingredientes principais)
Enchiladas: Tortilhas de milho com diferentes recheios, como frango ou queijo, banhadas em um molho picante que pode ser feito com diferentes tipos de pimenta.
Chilaquiles: Tortilhas de milho fritas, cortadas em triângulos, mergulhadas em um molho picante com especiarias.
Tamales (do náuatle tamalli): São feitos à base de milho, envolvidos em folhas vegetais, recheados com diversos ingredientes e geralmente cozidos no vapor.
Guajolota: Um pão salgado recheado.
Pozole (do náuatle pozolli): É um caldo feito com grãos de milho, pimenta, especiarias e alguma proteína animal.
Champurrado: Uma bebida feita principalmente de milho e chocolate.
5 condições de que apenas os mexicanos sofrem
El patatús: Um desmaio causado por uma forte impressão.
El soponcio: Semelhante ao patatús.
La cruda: Ressaca.
Mal del puerco: Quando você come demais e se sente sonolento.
El corre que te alcanza: Estar mal do estômago e ter diarreia.
Pronto para continuar os estudos?
Como você pode ver, há muitas palavras, frases e expressões que são típicas do México e de seu povo. Os modismos desempenham um papel fundamental quando as pessoas buscam uma boa comunicação, mas, sem dúvida, no México, as expressões vão muito além disso.
Esperamos que este artigo tenha enriquecido seus conhecimentos culturais e linguísticos. Lembre-se de que, no Berlitz, sabemos que aprender com elementos que enriquecem sua experiência é a chave para dominar um novo idioma.
Viva a realização dos seus sonhos!
Viva o México!