141 formas de dizer eu te amo em francês
Se você começou a aprender francês recentemente, provavelmente já deve ter percebido o potencial romântico do idioma. O clichê que diz que essa é língua do amor não poderia ser mais verdadeiro, então pare tudo o que você está fazendo e se concentre em aprender a falar “eu te amo” em francês.
E, se você acha que já sabe tudo sobre amor em francês, é hora de rever seus conceitos. Os franceses tendem a pensar de uma maneira muito particular sobre esse sentimento e sobre quando e como expressá-lo.
Continue lendo este artigo para aprender 141 maneiras de dizer “eu te amo” em francês, além de dicas culturais que vão evitar que você cometa uma gafe da próxima vez que quiser explicitar seu amor – seja ele romântico ou platônico! – para um francês.
Por que aprender a dizer “eu te amo” em francês
Além de confessar seu amor para aquela pessoa especial, aprender a falar “eu te amo” em francês vai ajudá-lo em praticamente todas as outras etapas do aprendizado do idioma. Não acredita? Então veja abaixo alguns motivos para se aprofundar neste tópico.
- Você poderá namorar pessoas francófonas, e não há melhor maneira de aprender francês do que falando com seu parceiro.
- Você poderá assistir a filmes e programas de TV falados em francês.
- Você poderá ler os melhores livros de ficção romântica, incluindo clássicos como Madame Bovary e Emanuelle.
- Você será capaz de expressar corretamente seus sentimentos para as pessoas que ama.
Os franceses têm normas muito particulares sobre quando é ou não apropriado dizer “eu te amo”, então a última razão é, na verdade, uma das mais importantes. Isso pode salvá-lo de um possível constrangimento, na melhor das hipóteses, e até mesmo de arruinar um relacionamento, na pior.
>> Aprenda 23 formas de dizer olá em francês neste artigo <<
Como dizer “eu te amo” em francês
Se você já tem noções básicas de francês, deve saber que a tradução literal de “eu te amo” é “je t’aime”. O que talvez você não saiba é que a mesma expressão também significa “eu gosto de você”.
Parte da beleza de aprender um novo idioma é justamente o fato de aprendermos também uma nova cultura. É isso que torna o estudo de uma língua estrangeira algo tão valioso. E é por isso que você precisa ir além de apenas perguntar “como se diz ‘eu te amo’” se quiser se tornar realmente proficiente no amor em francês.
Ao aprender a expressar o amor em francês (ou em qualquer outra língua), é fundamental dedicar algum tempo para entender as normas culturais e os contextos nos quais é apropriado dizer determinadas frases.
Para um namorado, namorada e/ou amor romântico
Expressar o amor para o parceiro é um grande passo. Significa que você está pronto para assumir um compromisso mais sério e levar a relação de vocês para um outro patamar. Por isso, tenha muito cuidado na próxima vez que pensar em dizer casualmente “je t’aime” para alguém por quem você não esteja totalmente apaixonado.
Você também descobrirá que os franceses não costumam exteriorizar seus sentimentos com os amigos e a família. Não é incomum que pais e mães nunca digam “je t’aime” para seus filhos.
Curiosamente, os franceses utilizam outras frases e nomes de animais de estimação em francês para expressar seu amor. Falaremos sobre isso mais abaixo, então por ora vamos nos ater a como dizer “eu te amo” para um parceiro romântico. Confira algumas formas na tabela abaixo.
Português |
Francês |
Alfabeto fonético internacional |
Pronúncia |
Eu te amo |
Je t’aime |
ʒə tɛm |
Jê tém |
Eu amo vocês |
Je vous aime |
ʒə vuz‿ ɛm |
Jê vu-zéme |
Eu te amo também |
Je t’aime aussi |
ʒə tɛm‿ osi |
Jê tém-ossí |
Eu te amo muito |
Je t’aime tellement |
ʒə tɛm tɛlmɑ̃ |
Jê tém telemon |
Eu te amo muito |
Je t’aime fort |
ʒə tɛm fɔʁ |
Jê tém fór |
Eu te amo tanto |
Je t’aime tant |
ʒə tɛm tɑ̃ |
Jê tém tã |
Eu te amo mais |
Je t’aime plus |
ʒə tɛm ply |
Jê tém plis |
Eu te amo muito |
Je t’aime beaucoup |
ʒə tɛm boku |
Jê tém bocú |
Eu te amo profundamente |
Je t’aime profondément |
ʒə tɛm pʁɔfɔ̃demɑ̃ |
Jê tém pro-fon-du-man |
Eu te amo mais que tudo no mundo |
Je t’aime plus que le monde entier |
ʒə tɛm ply kə lə mɔ̃d‿ ɑ̃tje |
Jê tém plis que le mond-antiê |
Eu te amo com todo meu coração |
Je t'aime de tout mon cœur |
ʒə tɛm də tu mɔ̃ kœʁ |
Jê tém de tut mon kérr |
Eu te amo cem vezes por dia |
Je t’aime cent fois par jour |
ʒə tɛm sɑ̃ fwa paʁ ʒuʁ |
Jê tém sã foiá par jur |
Eu te amo, meu lindo |
Je t’aime, mon beau |
ʒə tɛm | mɔ̃ bo |
Jê tém, mon bô |
Eu te amo, minha linda |
Je t’aime, ma belle |
ʒə tɛm | ma bɛl |
Jê tém, ma bél |
Eu te amo mais que a vida |
Je t’aime plus que la vie |
ʒə tɛm ply kə la vi |
Jê tém plis que la ví |
Eu te amo mais que tudo |
Je t’aime plus que tout |
ʒə tɛm ply kə tu |
Jê tém plis que tut |
Eu ainda te amo |
Je t’aime encore |
ʒə tɛm‿ ɑ̃kɔʁ |
Jê tém-an-cór |
Eu acho que te amo |
Je crois que je t’aime |
ʒə kʁwa kə ʒə tɛm |
Jê croá que jê tém |
Eu sou louco por você |
Je suis fou de toi |
ʒə sɥi fu də twa |
Jê suí fu de toá |
Eu te amo loucamente |
Je t’aime à la folie |
ʒə tɛm‿ a la fɔli |
Jê tém a la folí |
Eu me apaixonei por você |
Je suis tombé amoureux de toi |
ʒə sɥi tɔ̃be amuʁø də twa |
Jê suí tombê amurrê de toá |
Eu sou teu/ tua |
Je suis à toi |
ʒə sɥiz‿ a twa |
Jê sui-sa toá |
Amor da minha vida |
L’amour de ma vie |
lamuʁ də ma vi |
La-mur de ma ví |
Eu penso em você |
Je pense à toi |
ʒə pɑ̃s‿ a twa |
Jê pans a toá |
Eu quero ficar com você |
Je veux être avec toi |
ʒə vø ɛtʁ‿ avɛk twa |
Jê vê étrre avéq toá |
Eu não posso esperar para te ver |
Je suis impatient de te voir |
ʒə sɥiz‿ ɛ̃pasjɑ̃ də tə vwaʁ |
Jê suis ampacian de te voárr |
Eu não posso viver sem você |
Je ne peux pas vivre sans toi |
ʒə nə pø pa vivʁə sɑ̃ twa |
Jê nê pê pá vivrre san toá |
Eu preciso de você |
J’ai besoin de toi |
ʒe bəzwɛ̃ də twa |
Jê besoan de toá |
Eu simplesmente te amo |
Je t’aime tout court |
ʒə tɛm tu kuʁ |
Jê tém tut cór |
Você é minha outra metade |
Tu es mon autre moitié |
ty ɛ mɔ̃n‿ otʁə mwatje |
Tu é mon ótrre moatiê |
A vida ficaria vazia sem você |
Tu laisserais un grand vide dans ma vie |
ty lɛsʁɛ ɛ̃ ɡʁɑ̃ vid dɑ̃ ma vi |
Tu lesseré an grran vi dan ma ví |
Meu coração é seu |
Mon cœur t'appartient |
mɔ̃ kœʁ tapaʁtjɛ̃ |
Mon kérr ta-par-ti-an |
Você é tudo para mim |
Tu es tout pour moi |
ty ɛ tu puʁ mwa |
Tu é tut pur moá |
Eu te amo com toda minha alma |
Je t’aime de toute mon âme |
ʒə tɛm də tut mɔ̃n‿ am |
Jê tém de tut mon-am |
Eu te amo do fundo do meu coração |
Je t'aime du fond de mon cœur |
ʒə tɛm dy fɔ̃ də mɔ̃ kœʁ |
Jê tém di fón di mon kérr |
Todo dia eu te amo mais e mais |
Chaque jour je t’aime de plus en plus |
ʃak ʒuʁ ʒə tɛm də ply ɑ̃ ply |
Chaq jur jê tém de plis-na-plis |
Você é a melhor namorado do mundo |
Tu es la meilleure petite copine du monde |
ty ɛ la mɛjœʁ pətit kɔpin dy mɔ̃d |
Tu é la meiérr petí copín di mond |
Você é o melhor namorado do mundo |
Tu es le meilleur petit copain du monde |
ty ɛ lə mɛjœʁ pəti kɔpɛ̃ dy mɔ̃d ‖ |
Tu é lê meiôr peti copan di mond |
Para um(a) amigo(a), familiar ou amor platônico
Em algumas situações você precisa dizer que ama uma pessoa não no sentido de estar apaixonado por ela. Por sorte, existe uma maneira muito simples de dizer “eu te amo” nesse contexto: basta adicionar o “bien” depois de “je t’aime”.
Quem já tem algumas aulas de francês no currículo está familiarizado com o “bien” e sabe que normalmente ele quer dizer “bem”. Então como esse advérbio pode reduzir a intensidade do amor em uma frase ao invés de aumentá-la?
A resposta é simples: quando usado depois de um verbo, seu significado vira “o suficiente”, “na medida”. Ou seja, de uma maneira quase cruel, quando dizemos a um amigo “je t’aime bien”, o que estamos dizendo é “eu te amo o suficiente” – e o que está implícito é: “mas não o suficiente para ser um amor romântico”.
Pode parecer um pouco áspero, mas, acredite, para um francês isso não tem conotação negativa. Pelo contrário: é totalmente esperado dizer “je t’aime bien” para amigos e familiares – sem magoar os sentimentos de ninguém!
É possível ainda adicionar outras palavrinhas para tirar a conotação romântica do “eu te amo” em francês. Por exemplo, em vez mandar diretamente um “je t áime”, você pode dizer “boa noite, eu te amo”, evitando saias justas. Veja outros exemplos abaixo.
Português |
Francês |
Alfabeto fonético internacional |
Pronúncia |
Eu te amo (platonicamente) |
Je t’aime bien |
ʒə tɛm bjɛ̃ |
Jê tém bian |
Eu te amo, mamãe |
Je t’aime, maman |
ʒə tɛm | mamɑ̃ |
Jê tém, méman |
Eu te amo, papai |
Je t’aime, papa |
ʒə tɛm | papa |
Jê tém, pápa |
Eu te amo, vovó |
Je t’aime, grand-mère |
ʒə tɛm | ɡʁɑ̃mɛʁ |
Jê tém, grran-mérr |
Eu te amo, vovô |
Je t’aime, grand-père |
ʒə tɛm | ɡʁɑ̃pɛʁ |
Jê tém, grran-pérr |
Eu amo vocês |
Je vous aime |
ʒə vuz‿ ɛm |
Jê vu-zém |
Eu te amo como amigo |
Je t’aime comme un ami |
ʒə tɛm kɔm‿ ɛ̃n‿ ami |
Jê tém co-man-amí |
Eu sinto sua falta |
Tu me manques |
ty mə mɑ̃k |
Tu mã-manq |
Você é minha alma gêmea |
Tu es mon âme soeur |
ty ɛ mɔ̃n‿ am sɔœʁ |
Tu é mo-nam-sãr |
Eu gosto de você jeito que você é |
Je t’aime comme tu es |
ʒə tɛm kɔm ty ɛ |
Jê tém cãm-tu-é |
Nós nos damos bem |
On s’entend bien |
ɔ̃ sɑ̃tɑ̃ bjɛ̃ |
On san-tan-bian |
Eu adoro passar o tempo com você |
J’aime ça passer du temps avec toi |
ʒɛm sa pase dy tɑ̃ avɛk twa |
Jêm sa passé di tãm avéq toá |
Boa noite, eu te amo |
Bonne nuit, je t’aime |
bɔn nɥi | ʒə tɛm |
Bon-nuí jê tém |
Como dizer “meu amor” em francês
Um outro jeito de dizer que gosta das pessoas é usando nomes de animais. Pode parecer estranho, mas para os franceses é comum demonstrar afeto chamando o parceiro de “meu patinho” ou “minha pombinha”. Veja abaixo em que contextos essas formas fazem sentido.
Português |
Francês |
Contexto |
Meu amor |
Mon amour |
Usado entre namorados |
Meu anjo |
Mon ange |
Usado entre namorados |
Meu coração |
Mon coeur |
Usado entre namorados |
Meu pato |
Mon canard |
Usado entre namorados |
Meu docinho |
Mon doudou |
Usado entre namorados |
Meu pão doce |
Mon chou |
Usado entre namorados |
Meu coelho |
Mon lapin |
Usado entre namorados |
Meu bebê |
Mon bébé |
Usado entre namorados |
Meu querido (a) |
Ma chéri(e) |
Pode ser usado entre namorados, amigos e familiares |
Meu gatinho |
Mon chaton |
Pode ser usado entre namorados, amigos e familiares |
Meu tesouro |
Mon trésore |
Pode ser usado entre namorados, amigos e familiares |
Minha pulga |
Ma pouce |
Pode ser usado entre namorados, amigos e familiares |
Meu lobo |
Mon loup |
Usado para meninos e homens |
Meu frango/ galinho |
Mon poulet |
Usado para meninos e homens |
Meu homem |
Mon homme |
Usado para meninos e homens |
Meu pequeno |
Mon loulou |
Usado para meninos e homens |
Minha pomba |
Ma colombe |
Usado para meninas e mulheres |
Meu camarão |
Ma crevette |
Usado para meninas e mulheres |
Minha borboleta |
Mon papillon |
Usado para meninas e mulheres |
Minha corça |
Ma bichette |
Usado para meninas e mulheres |
Minha razão de viver |
Ma raison de vivre |
Usado carinhosamente com crianças |
Meu céu estrelado |
Mon ciel étoilé |
Usado carinhosamente com crianças |
Meu preferido (a) |
Mon préféré |
Usado carinhosamente com crianças |
Minha maçã do amor |
Ma pomme d’amour |
Usado carinhosamente com crianças |
Como dizer “eu gosto de você” em francês
Quem cresceu no Brasil tem uma ideia clara das fases de um namoro. Primeiro você diz que gosta da pessoa, depois a convida para sair e, passadas algumas semanas (ou até meses) diz que a ama. É quando as coisas começam a ficar sérias.
Na França... Bom, na França é diferente. Se você gosta de uma pessoa e começa a sair com ela, isso é considerado um namoro. Para os franceses, não há a fase “eu gosto de você” versus a fase “eu te amo”. Portanto, não existe maneira clara de traduzir para o francês o que diríamos em português.
Ou seja, se está pensando em convidar alguém para sair, meça suas palavras! Nunca use “je t’aime bien” para dizer que gosta da pessoa e quer conhecê-la melhor, pois isso vai soar como se você não tivesse nenhum interesse romântico nela.
Vá direto ao ponto e pergunte se a pessoa quer sair com você – “tu veux sortir avec moi?”. Você também pode dizer “tu me plais”, algo como “você me agrada” ou “eu gosto de você”. Mas tenha em conta que isso pode soar como se você estivesse apenas fisicamente atraído. Outra expressão para demonstrar que você gosta de alguém é “je te kiffe” – uma gíria bem informal e descontraída.
Português |
Francês |
AFI Fonética |
Pronúncia |
Eu gosto de você (como um amigo) |
Je t’aime bien |
ʒə tɛm bjɛ̃ |
Zhe tem |
Eu gosto de você |
Tu me plais |
ty mə plɛ |
Too muh pleh |
Eu gosto de você |
Je suis amoureux de toi |
ʒə sɥiz‿ amuʁø də twa |
Zhe soo-is ah-mo-ruh duh too-ah |
Eu adoro você |
Je t’adore |
ʒə tadɔʁ |
Zhe tah-dor |
Eu acho que estou apaixonado por você |
Je crois que je suis en train de tomber amoureux de toi |
ʒə kʁwa kə ʒə sɥiz‿ ɑ̃ tʁɛ̃ də tɔ̃be amuʁø də twa |
Zhe croo-ah kuh zhe soo-is an trahn duh tom-beh ah-mo-ruh duh too-ah |
Você gostaria de sair comigo? |
Tu veux sortir avec moi ? |
ty vø sɔʁtiʁ‿ avɛk mwa | |
Too vuh sor-teer ah-vec moo-ah |
Eu gosto mesmo de você |
Je te kiffe |
ʒə tə kif |
Zhe tuh keef |
Eu realmente gosto muito de você |
Je te kiffe grave |
ʒə tə kif ɡʁav |
Zhe tuh keef grav |
Eu gosto de você também |
Je te kiffe aussi |
ʒə tə kif‿ osi |
Zhe tuh keef oh-see |
Eu gosto muito de você |
Je te kiffe trop |
ʒə tə kif tʁo |
Zhe tuh keef troh |
Eu quero ver você |
Je veux te voir |
ʒə vø tə vwaʁ |
Zhe vuh tuh voo-ar |
Eu gosto tudo em você |
J’aime tout de toi |
ʒɛm tu də twa |
Zhem too duh too-ah |
Você é muito bonita(o) |
Tu es très belle |
ty ɛ tʁɛ bɛl |
Too eh treh bell |
Você é divina(o) |
Tu es divine |
ty ɛ divin |
Too eh dee-veen |
Você é espetacular |
Tu es spectaculaire |
ty ɛ spɛktakylɛʁ |
Too eh spec-ta-coo-ler |
Eu quero você |
Je t’en veux |
ʒə tɑ̃ vø |
Zhe ten vuh |
Eu quero você |
J’ai envie de toi |
ʒe ɑ̃vi də twa |
Zhé ahn-vee duh too-ah |
“Quer casar comigo?” em francês
A relação avançou para um nível mais sério e você está pronto para se ajoelhar e pedir seu cher/ chéri em casamento? Então definitivamente você vai precisar de uma destas frases abaixo.
Português |
Francês |
Quer casar comigo? |
Veux-tu m'epouser ? |
Você gostaria de casar comigo? |
Voudrais-tu m'épouser? |
Você me daria a honra de ser minha mulher? |
Veux-tu me faire l'honneur de devenir ma femme ? |
Você me daria a honra de ser meu marido? |
Veux-tu me faire l'honneur de devenir mon homme? |
Você quer me fazer o homem mais feliz do mundo? |
Veux-tu me rendre l'homme le plus heureux du monde ? |
Você quer me fazer a mulher mais feliz do mundo? |
Veux-tu me rendre la femme la plus heureuse du monde? |
Você aceita ser minha mulher? |
Acceptes-tu d'être ma femme ? |
Você aceita ser meu marido? |
Acceptes-tu d'être mon mari ? |
Casa comigo? |
Épouse-moi ? |
Você quer se casar comigo? |
Veux-tu te marier avec moi ? |
Vamos nos casar |
Marions nous |
Frases de amor em francês
Aprender a demonstrar seu amor em francês é apenas o primeiro capítulo da história. Para ser uma pessoa realmente romântica, você precisa conhecer frases e citações sobre o amor. Veja algumas das nossas preferidas.
Português |
Francês |
Amar não é um olhar para o outro, é olhar para a mesma direção juntos |
Aimer, ce n'est pas se regarder l'un l'autre, c'est regarder ensemble dans la même direction |
Viver sem amar não é propriamente viver |
Vivre sans aimer n’est pas proprement vivre |
Entre dois corações que se amam, as palavras não são necessárias |
Entre deux cœurs qui s’aiment, nul besoin de paroles |
Só existe uma felicidade na vida, é amar e ser amado |
Il n’y a qu’un bonheur dans la vie, c’est d’aimer et d’être aimé |
Se você pudesse ver meu coração por dentro, veria o lugar que reservei para você |
Si tu pouvais lire dans mon cœur, tu verrais la place où je t’ai mise! |
O amor é como o vento, não sabemos de onde ele vem |
L’amour est comme le vent, nous ne savons pas d’où il vient |
Quando somos amados, não duvidamos de nada. Quando amamos, duvidamos de tudo |
Quand on est aimé on ne doute de rien. Quand on aime, on doute de tout |
Eu desejo que você seja loucamente amado |
Je vous souhaite d’être follement aimée |
O amor é cego |
L’amour rend aveugle |
Canções de amor em francês
Uma das melhores coisas que você pode fazer para melhorar suas habilidades linguísticas é ouvir música. Ouvir músicas em seu idioma de destino treina seu cérebro para digerir o idioma naturalmente sem ter que traduzir as coisas em sua cabeça.
Além disso, pode ser uma ótima maneira de memorizar um vocabulário específico. Se você aprender a cantar algumas canções de amor, você terá memorizado um pouco do vocabulário de amor francês!
Aqui estão algumas das nossas canções de amor francesas favoritas.
La vie en rose por Edith Piaf
Nenhum blog sobre o amor em francês estaria completo sem mencionar a canção romântica francesa por excelência: la vie en rose. Você já deve ter ouvido falar dessa música antes, mas agora que você tem algum vocabulário de amor, você deve ser capaz de decifrar algumas das letras.
Com bastante prática, você poderá cantar a música como um profissional! Habilidades de canto à parte, esta é uma música muito divertida para cantar, mesmo que você não tenha um tom perfeito.
Tout s’efface por Patrick Bruel
Se você ainda tem problemas para entender completamente a diferença entre je t'aime e je t'aime bien, tudo o que você precisa fazer é ouvir Tout s'efface de Patrick Bruel. No refrão, ele canta solenemente:
Tu m’aimes bien, je t’aime tout court. La différence, s'appelle l’amour.
Então, a diferença entre je t'aime bien e je t'aime é simplesmente chamada: amor.
Pour que tu m’aimes encore por Céline Dion
A potência da balada franco-canadense de Céline Dion tem uma excelente discografia por toda parte. Pour que tu m'aimes encore, no entanto, é uma ótima música para quem procura reforçar o vocabulário através da música.
Se você gosta dessa música, confira o resto da discografia francesa de Céline Dion! Você definitivamente aumentará seu nível de francês se memorizar algumas de suas músicas.
Provérbios românticos em francês
Se você já é bem versado em falar sobre amor em francês, você vai querer conhecer algumas maneiras adicionais de expressar amor que não incluem a palavra amour ou o verbo aimer.
Há muito mais para amar que vai além da palavra em si, então aprender algumas dessas frases fabulosamente românticas em francês o levará longe se você estiver tentando conquistar alguém.
Muitos deles complementam partes específicas do corpo, portanto, se você não está super confiante em sua capacidade de falar sobre partes do corpo em francês, faça uma revisão rápida em nosso post do blog.
Português |
Francês |
AFI Fonética |
Pronúncia |
Eu me apaixonei pelo seu charme |
Je suis tombé sous ton charme |
ʒə sɥi tɔ̃be su tɔ̃ ʃaʁm |
Zhe soo-ee toh-beh soo toh sharm |
Eu me importo com você |
Je tiens à toi |
ʒə tjɛ̃ a twa |
Zhe tee-ah ah too-ah |
Eu pertenço a você, de corpo e alma |
Je t’appartiens corps et âme |
ʒə tapaʁtjɛ̃ kɔʁ‿ e am |
Zhe tah-par-tee-eh cor eh am |
Você tem belos olhos |
Tu as de beaux yeux |
ty a də boz‿ jø |
Too ah duh boz yuh |
Você é muito fofo |
Tu es très jolie |
ty ɛ tʁɛ ʒɔli |
Too eh tray yo-lee |
Eu amo seu sorriso |
J’adore ton sourire |
ʒadɔʁ tɔ̃ suʁiʁ |
Zha-dor toh soo-reer |
Você é fofo |
Tu es mignon |
ty ɛ miɲɔ̃ |
Too eh mee-nioh |
Eu estou queimando (de amor) por você |
Je brûle pour toi |
ʒə bʁyl puʁ twa |
Zhe brook poor too-ah |
Seus olhos, eu sonho com eles dia e noite |
Tes yeux, j’en rêve jour et nuit |
tez‿ jø | ʒɑ̃ ʁɛv ʒuʁ‿ e nɥi |
Tes yuh, zheh rev zhoor eh noo-ee |
O espírito se enriquece com o que recebe, o coração com o que dá |
L’esprit s’enrichit de ce qu’il reçoit, le cœur de ce qu’il donne |
lɛspʁi sɑ̃ʁiʃi də sə kil ʁəswa | lə kœʁ də sə kil dɔn |
Les-pree sah-rish-ee duh suh kill ruh-soo-ah, luh kurr duh suh kill don |
O coração tem razões que a própria razão não conhece |
Le cœur a ses raisons que la raison ne connaît point |
lə kœʁ‿ a se ʁɛzɔ̃ kə la ʁɛzɔ̃ nə kɔnɛ pwɛ̃ |
Luh kurr ah seh reh-soh kuh la reh-son nuh co-neh pah |
Nós não vemos bem, exceto quando vemos através do nosso coração |
On ne voit bien qu’avec le cœur |
ɔ̃ nə vwa bjɛ̃ kavɛk lə kœʁ |
Oh nuh voo-ah bee-ah kah-vec luh kurr |
Os únicos olhos bonitos são aqueles que te olham com ternura |
Les seuls beaux yeux sont ceux qui vous regardent avec tendresse |
le sœl boz‿ jø sɔ̃ sø ki vu ʁəɡaʁd‿ avɛk tɑ̃dʁɛs |
Leh sol boz yuh soh suh kee voo reh-gard ah-vec tah-dress |
Ela tinha a força de seu coração em seus olhos |
Elle avait dans les yeux, la force de son cœur |
ɛl‿ avɛ dɑ̃ lez‿ jø | la fɔʁsə də sɔ̃ kœʁ |
Elle ah-veh dah les yuh, la fors duh soh kurr |
Quem ama melhor esquece lentamente |
Que bien aime, tard oublie |
kə bjɛ̃ ɛm | taʁ‿ ubli |
Kuh bee-ah em, tar oo-blee |
Perguntas e respostas (FAQs) sobre dizer “eu te amo” em francês
Os franceses não dizem “eu te amo''?
Claro que sim. Só que muito raramente. E aí você se pergunta: mas se eles são conhecidos por serem fisicamente afetuosos em público, por que são tão tímidos para expressar seu amor em palavras?
A resposta está na cultura do país. Os franceses podem ser diretos para muitas coisas, mas são menos desinibidos para outras. Dizer “eu te amo” para filhos, amigos e até namorados é algo menos comum do que estamos acostumados no Brasil.
Parte da razão pela qual eles precisam fazer um longo caminho para chegar às famosas três palavras está no fato de o idioma não ter um verbo que signifique única e exclusivamente “amor”. Afinal, como vimos acima, “aimer” pode significar tanto “amar” quanto “gostar”.
Quando você ouve um francês dizer, por exemplo, “j’aime le sport”, ele não está exagerando seu gosto pelo esporte, mas simplesmente dizendo que gosta daquilo. Assim, os franceses tendem a expressar o amor de outras maneiras, como com pequenos gestos ou usando nomes de animais fofos para se referir às pessoas queridas.
O que “j’adore” significa em francês?
Embora a tradução literal seja “eu adoro”, na prática a expressão é usada como um passo anterior ao “j’aime”. Digamos que você goste muito de ir ao cinema, mas não a ponto de dizer que ama fazer isso. Nesse caso, você pode dizer “j’adore le cinéma”. É uma espécie de nível intermediário entre “j’aime bien le cinéma” e “j’aime le cinéma”.
Como responder ao “Je t’aime” em francês?
Se o amor for correspondido, você pode dizer “je t’aime aussi” (“eu te amo também) ou “moi aussi, je t’aime” (eu também te amo”). No entanto, se você não ama a pessoa ou simplesmente não está pronto para se declarar de volta, aqui estão algumas opções.
Português |
Francês |
Eu gosto de ouvir você dizer isso |
J’adore t’entendre dire ça |
Você está falando sério? |
Vraiment ? |
Você me deixa louco |
Tu me rends folle |
Estou tocado (a), mas não sinto a mesma coisa |
Je suis touché(e), mais je ne me sens pas comme ça |
Eu gostaria que as coisas fossem diferentes, mas não te amo de volta |
J'aurais aimé que les choses soient autrement, mais je ne t’aime pas en retour |
Agora você está pronto para conquistar o amor, em francês!
Isso é tudo por hoje! Agora que você está familiarizado com mais de cem maneiras de dizer eu te amo em francês (141, para ser exato!). Desde coisas como eu te amo muito em francês, até frases mais arriscadas como pedir alguém em casamento em francês, agora você está pronto para conquistar todos os empreendimentos românticos!
Esperamos que você tenha achado este artigo útil! Se você é um romântico incorrigível, agora você não vai ficar se perguntando “como você diz que eu também te amo em francês?” Agora você tem todas as ferramentas necessárias para navegar em qualquer empreendimento romântico em francês.
Como sempre, sinta-se à vontade para entrar em contato conosco se tiver alguma dúvida sobre como aprender francês ou qualquer outro idioma. Você também pode conferir nosso blog francês para muitos outros recursos sobre como aprender francês.
Obrigado por ler até o final! Berlitz vous aime!