Regras básicas da estrutura de frases da gramática do alemão

Há uma razão pela qual a estrutura básica da frase em português é sempre a mesma: ela segue a ordem Sujeito-Verbo-Objeto (SVO). Frases declarativas simples da gramática do alemão seguem o mesmo padrão, mas, como você viu, você pode mover partes da frase de uma forma que não consegue fazer em alemão.

Para colocar partes de uma frase na ordem correta, precisamos entender o que é “uma parte de uma frase”. Em alemão, chamamos isso de “Satzteil” (parte da frase). É um grupo de palavras que precisam ficar juntas em uma frase.

Os dois mais importantes são o sujeito (“Subjekt” em alemão) e o verbo principal (“Prädikat” em alemão). Sem esses dois elementos, você não consegue formar uma frase.

Posição de tempo, modo, lugar em frases em alemão

Após ter um sujeito e um verbo principal, você pode adicionar mais elementos. O TML (tempo, modo e lugar) pode ajudar você a organizar as palavras nas frases. Quando uma frase inclui expressões de tempo, maneira e lugar, elas geralmente seguem esta sequência:

  1. tempo (quando?);

  2. maneira (como?);

  3. lugar (onde?).

Tomemos a frase alemã “Ich gehe jeden Freitag nach der Arbeit mit einer Freundin in die Bibliothek.” (Vou à biblioteca toda sexta-feira depois do trabalho com um amigo). Em alemão a frase é estruturada assim: 

Assunto | verbo principal | tempo | maneira | lugar.

Alemão

Português

Ich | gehe | jeden Freitag nach der Arbeit | mit einer Freundin | in die Bibliothek.

Eu | vou | toda sexta-feira depois do trabalho | com um amigo | para a biblioteca.

Muitas frases seguem a regra TML. Aqui estão alguns exemplos em alemão com suas traduções literais em português.

Alemão

Português

Mein Mann und ich | fahren | im Sommer | mit dem Zug | in die Berge.

Meu marido e eu | dirigimos | no verão | de trem | para as montanhas.

Sie | liest | am Abend | gemütlich | auf dem Sofa.

Ela lê | à noite | confortavelmente | no sofá.

Wir | chillen| jedes Wochenende | mit einer Picknickdecke | im Park.

Nós | relaxamos | todo fim de semana | com uma toalha de piquenique | no parque.

Eine kleine Ente | schwimmt | gerade | hinter ihrer Mama | über den See.

Um pequeno pato | está nadando | agora | atrás de sua mãe | sobre o lago.

Die Vögel | singen | morgens | so schön | in meinem Garten.

Os pássaros | cantam | de manhã | tão lindamente | no meu quintal.

Ordem das palavras em alemão nas orações principais

Nas orações principais alemãs, o verbo ocupa normalmente a segunda posição, uma estrutura conhecida como ordem de palavras V2. Essa regra significa que o verbo principal vem diretamente depois do primeiro elemento ou “Satzteil” da frase. Essa é a parte mais confiável de uma frase alemã.

  • Assunto: o sujeito geralmente aparece no começo, mas, como mencionei antes, se você quiser enfatizar uma parte diferente da frase, ela pode aparecer no começo. Portanto, não confie que o sujeito seja a primeira coisa que você vê!

  • Hora/maneira/lugar: esses elementos geralmente estarão nessa ordem quando aparecerem.

  • Objeto: observe que nem toda frase tem um objeto, mas se tiver, ele geralmente vai para o final.

Alemão

Português

Ich lese ein Buch.

Estou lendo um livro.

Heute gehe ich ins Kino.

Hoje vou ao cinema.

Mein Freund spielt Gitarre.

Meu namorado toca violão.

Morgens trinke ich Kaffee.

Eu tomo café de manhã.

Wir fahren morgen nach Berlin.

Vamos para Berlim amanhã.

Ich mag keine Schokolade.

Eu não gosto de chocolate.

Dieses Wochenende besuche ich meine Eltern.

Visitarei meus pais neste fim de semana.

Oft sehe ich meine Freunde nicht gerade.

Não consigo ver meus amigos com muita frequência.

So hab ich mir das vorgestellt.

Foi assim que imaginei.

Mein Deutsch wird immer besser.

Meu alemão está melhorando cada vez mais.

Ordem das palavras nas orações subordinadas

Aqui está uma das muitas razões pelas quais as pessoas acham tão complicado aprender a gramática do alemão. Depois que você finalmente descobrir onde colocar o verbo em uma oração principal, você tem que desconsiderar completamente esse conhecimento quando se trata de orações subordinadas, e colocar o verbo principal no final.

Orações subordinadas, também conhecidas como orações dependentes, são partes de uma frase que não podem ficar sozinhas como frases completas. Elas fornecem informações adicionais e dependem da oração principal para fazer sentido. Orações subordinadas são introduzidas por conjunções subordinativas (obviamente) como "porque" que farão a oração subordinada dependente da oração principal. Estas são as conjunções subordinativas que você precisa procurar:

Alemão

Português

als

quando (no passado)

bevor

antes

bis

até

da

desde, porque

damit

então

dass

para que

falls

no caso, se

nachdem

depois

ob

se

obwohl

embora

seit

desde

sobald

assim que

solange

desde que

soweit

tão longe quanto

während

enquanto

weil

porque

wenn

quando, se (para ações presentes/futuras)

wie

como

Isso sempre fará com que o verbo principal seja movido para o final da oração subordinada da qual faz parte:

Duas cláusulas principais alemãs

Oração principal e subordinada

Português

Ich bin oft in den Wald gegangen. Ich war klein.

Ich bin oft in den Wald gegangen, als ich klein war.

Eu costumava ir à floresta quando era pequeno.

Wir essen. Wir müssen den Tisch decken.

Wir müssen den Tisch decken, bevor wir essen.

Temos que pôr a mesa antes de comer.

Ich warte. Du kommst zurück.

Ich warte bis du zurückkommst.

Vou esperar até você voltar.

Wir machen das Meeting online. Alle sind anderweitig beschäftigt.

Wir machen das Meeting online, da alle anderweitig beschäftigt sind.

Estamos realizando a reunião on-line porque todos estão ocupados com outras coisas.

Ich lerne viel. Ich bekomme gute Noten.

Ich lerne viel, damit ich gute Noten bekomme.

Eu estudo muito para tirar boas notas.

Ich weiß. Du kommst morgen zu Besuch.

Ich weiß, dass du morgen zu Besuch kommst.

Eu sei que você vem me visitar amanhã.

Ruf mich an. Du brauchst mich.

Ruf mich an, falls du mich brauchst!

Me ligue se precisar de mim!

Ich ging spazieren. Ich hatte gegessen.

Ich ging spazieren, nachdem ich gegessen hatte.

Fui dar uma volta depois de comer.

Ich weiß nicht. Er kommt.

Ich weiß nicht, ob er kommt.

Não sei se ele virá.

Wir gehen spazieren. Es ist kalt.

Wir gehen spazieren, obwohl es kalt ist.

Vamos dar uma volta, embora esteja chovendo.

Ich wohne in der Stadt. Ich wurde geboren.

Ich wohne in der Stadt, seit ich geboren wurde.

Moro na cidade desde que nasci.

Ich rufe dich an. Ich bin zuhause

Ich rufe dich an, sobald ich zuhause bin.

Te ligo assim que chegar em casa.

Ich bleibe bei dir. Du willst es.

Ich bleibe bei dir, solange du es willst.

Ficarei com você o tempo que você quiser.

Sie schreibt ihr Buch. Ihre Schwester arbeitet im Krankenhaus.

Sie schreibt ihr Buch, während ihre Schwester im Krankenhaus. arbeitet.

Ela está escrevendo seu livro enquanto sua irmã está trabalhando no hospital.

Ich bleibe zu Hause. Es regnet zu doll.

Ich bleibe zuhause, weil es zu doll regnet.

Vou ficar em casa porque está chovendo muito.

Wir essen draußen. Das Wetter ist schön.

Wir essen draußen, wenn das Wetter schön ist.

Comemos ao ar livre se o tempo estiver bom.

Das ist nicht so. Ich hab es mir vorgestellt.

Das ist nicht so, wie ich es mir vorgestellt habe.

Não é como eu imaginava.

Estrutura de frases da gramática da língua alemã com verbos modais

Os verbos modais expressam habilidades, possibilidades, obrigações ou desejos:

  • können (pode),

  • müssen (deve),

  • dürfen (maio)

  • sollen (deveria)

  • wollen (querer),

  • möchten (gostaria de).

Os verbos modais tendem a vir em pares com infinitivos. Em português, esses verbos modais e seus infinitivos são logicamente colocados juntos:

  • eu consigo falar alemão.

  • eu deveria ir para casa.

  • eu gostaria de comer um marshmallow.

Então, muitos falantes de português cometem o erro de fazer o mesmo em alemão, mas, neste caso, o verbo modal é o verbo principal, então, ele vai para o segundo lugar, enquanto o infinitivo vai para o final da frase:

  • Ich kann deutsch sprechen.

  • Ich sollte nach Hause gehen.

  • Ich würde gerne einen Marshmallow essen.

Alemão

Português

Ich kann morgen früh ausschlafen.

Posso dormir até mais tarde amanhã.

Wir müssen am Montag wieder arbeiten.

Temos que trabalhar novamente na segunda-feira.

Du darfst hier parken.

Você pode estacionar aqui.

Ich sollte mich gut um mich selbst kümmern.

Eu deveria cuidar bem de mim mesmo.

Ich will im Herbst nach Schottland reisen.

Quero viajar para a Escócia no outono.

Sie möchte einen Kaffee mit dir trinken.

Ela gostaria de tomar um café com você.

Estruturas de frases complexas em alemão

Uma vez que você combina orações principais com orações subordinadas e adiciona vários elementos diferentes como tempo, modo e lugar, as frases em alemão podem ficar bem complexas. Aqui estão alguns exemplos para você praticar sua gramática do alemão:

Alemão

Português

Die Katze schläft, weil sie den ganzen Tag ruhig in ihrem Körbchen liegt.

O gato dorme porque fica quieto na cesta o dia todo.

Wir müssen Bäume pflanzen, um die Luft in der Stadt zu verbessern.

Precisamos plantar árvores para melhorar o ar na cidade.

Du solltest deine Großeltern besuchen, sobald dein Auto aus der Werkstatt zurück ist.

Você deve visitar seus avós assim que seu carro voltar da garagem.

Ich male ein Bild, während mein Hund den ganzen Nachmittag fröhlich im Garten spielt.

Estou pintando um quadro enquanto meu cachorro brinca alegremente no jardim a tarde toda.

Meine Schwester besucht uns, damit sie endlich meinen neuen Freund kennenlernen kann.

Minha irmã está nos visitando para finalmente conhecer meu novo namorado.

Cuidado! A cláusula principal nem sempre vem antes da cláusula subordinada. Se você quiser enfatizar a informação na cláusula subordinada, esta virá primeiro:

Alemão

Português

Weil ich gestern noch so spät gelesen habe, bin ich heute müde.

Como li até muito tarde ontem, hoje estou cansado.

Wenn meine Familie zusammenkommt, essen wir immer alle zusammen im Esszimmer.

Quando minha família se reúne, sempre comemos juntos na sala de jantar.

Sobald der Hund gefressen hat, legt er sich auf das Sofa.

Assim que o cachorro termina de comer, ele se deita no sofá.

Falls das Wetter schön ist, machen wir am Wochenende einen Ausflug.

Se o tempo estiver bom, faremos uma viagem neste fim de semana.

Obwohl ich nicht immer viel Zeit habe, rufe ich jeden Sonntag meine Mama an.

Embora eu nem sempre tenha muito tempo, ligo para minha mãe todo domingo.

Orações relativas e sua estrutura

As orações relativas em alemão fornecem informações adicionais sobre um substantivo mencionado na oração principal. É assim que você estrutura uma oração relativa em alemão:

  • pronome relativo: a oração relativa inclui um pronome relativo, que se refere a um substantivo na oração principal. Geralmente vai no começo da oração.

  • escolha o pronome correto com base no gênero, caso e número: “der”, “die”, “das”, “den”, “dem”, “denen”, “deren” ou “dessen”, geralmente traduzido para “qual”, “quem”, “cujo” ou “que” em português.

  • posição do verbo: em orações relativas, o verbo principal é colocado no final da oração.

Todos os outros elementos seguem as mesmas regras de uma oração principal.

Alemão

Português

Das Buch, das ich gerade lese, ist interessant.

O livro que estou lendo atualmente é interessante.

Die Freunde, die mir geholfen haben, ist nett.

Os amigos que me ajudaram são legais.

Der Park, den ich so gerne mag, ist direkt am Wasser.

O parque que eu tanto gosto fica bem perto da água.

Ich habe einen Freund, der sehr gut Klavier spielt.

Tenho um amigo que toca piano muito bem.

Der Film, von dem ich dir letzte Woche erzählt habe, läuft immer noch im Kino.

O filme que mencionei na semana passada ainda está nos cinemas.

Estrutura de frase em alemão com negação

Em alemão, há duas maneiras de negar uma frase: com “nicht” (não) e “kein” (não).

Negando frases com "nicht"

Quando você quer negar o verbo principal ou a ação de uma frase, "nicht" é geralmente colocado no final da frase:

Exemplo:

  • Ich kenne den Film. → Ich kenne den Film nicht.

Se o verbo consiste em duas partes porque você está usando um verbo auxiliar (por exemplo, “posso fazer”) ou o tempo que você está usando requer duas partes (por exemplo, irei fazer”), o “nicht” vem antes da segunda parte do verbo.

Exemplos:

  • Ich kann das machen. → Ich kann das nicht machen.

  • Ich werde das machen. → Ich werde das nicht machen.

Negando frases com "kein"

Kein" é usado para negar substantivos e funciona de forma similar ao "não" ou "nenhum" do português. Ele substitui o artigo indefinido e muda conforme o caso, gênero e número do substantivo. Ele vem diretamente antes do substantivo que nega.

Exemplos:

  • Mein Freund hat ein Auto. → Mein Freund hat kein Auto.

  • Ich habe Angst. → Ich habe keine Angst.

  • Meine Katzen haben Hunger. → Meine Katzen haben keinen Hunger.

Como estruturar perguntas em alemão

Às vezes, você pode pegar uma frase declarativa em português e transformá-la em uma pergunta simplesmente mudando a ordem das frases, por exemplo:

  • Eu posso fazer isso → Eu posso fazer isso?

Em português, isso só funciona para casos muito específicos, mas, na gramática do alemão, funciona o tempo todo! Tudo o que você precisa fazer é encontrar o verbo principal e movê-lo para o começo:

Oração principal alemã

Pergunta alemã

Pergunta em português

Ich lese ein Buch.

Lese ich ein Buch?

Estou lendo um livro?

Heute gehe ich ins Kino.

Gehe ich heute ins Kino?

Eu vou ao cinema hoje?

Mein Freund spielt Gitarre.

Spielt mein Freund Gitarre?

Meu amigo está tocando violão?

Morgens trinke ich Kaffee.

Trinke ich morgens Kaffee?

Estou tomando café de manhã?

Wir fahren morgen nach Berlin.

Fahren wir morgen nach Berlin?

Vamos para Berlim amanhã?

A outra maneira de formar uma frase é com uma palavra interrogativa como “quem”, “como”, “quando”, etc. Em alemão, esse vocabulário interrogativo sempre vão no início da frase.

Alemão

Português

Wer ist der Autor?

Quem é o autor?

Wie alt bist du?

Quantos anos você tem?

Wann kommst du nach Hause?

Quando você volta para casa?

Wieso muss es jetzt regnen?

Por que tem que estar chovendo agora?

Was machst du am Wochenende?

O que você vai fazer no fim de semana?

Erros comuns quando se trata de estrutura de frases em alemão

Eu sei que é muita coisa, mas tente evitar os erros comuns de gramática da língua alemã mencionados e siga estas regras:

  • evite tradução direta: a estrutura das frases em alemão geralmente é diferente da do inglês, então, concentre-se e aprenda padrões comuns em alemão em vez de traduzir palavra por palavra.

  • posicionamento do verbo: lembre-se de que nas orações principais, o verbo geralmente vem em segundo lugar, e nas orações subordinadas, ele vai ao final.

  • conjunções: se você encontrar uma conjunção como “weil”, “wenn”, “obwohl”, fique atento às orações subordinadas que podem segui-la.

  • "nicht" vs "kein”: use "nicht" para negar verbos e "kein" para negar substantivos.

  • divisão de palavras: observe que algumas palavras são divididas em causas principais, mas escritas como uma só em orações subordinadas e vice-versa (“Ich warte. Du kommst zurück.” vs. “Ich warte bis du zurückkommst.”)

  • coloquialismo: às vezes, os alemães gostam de dizer coisas como “Weiß ich nicht” (Não sei). Embora pareça que a estrutura da frase está distorcida aqui, a frase é, na verdade, apenas uma abreviação de “Das weiß ich nicht”, e, como é coloquial, pulamos o “das”. Não deixe que isso o confunda! Não está relacionado à estrutura da frase.

Eu vim. Eu vi. Eu aprendi alguma coisa!

A estrutura da gramática do alemão e suas frases podem ser uma das lições mais confusas para estudantes. Se você chegou até aqui, merece mudar para alguns tópicos mais leves a seguir. Que tal flores ou roupas em alemão?

Temos dezenas de artigos divertidos em nosso blog em alemão para você escolher! Para aprofundar seus estudos, conheça as opções de cursos de alemão do Berlitz.

Em resumo

Como funciona a ordem das palavras em frases básicas no alemão?

A estrutura básica segue a ordem Sujeito-Verbo-Objeto (SVO). No entanto, as partes da frase podem ser reorganizadas para mudar a ênfase sem alterar o significado principal. Por exemplo: "Ich spreche Deutsch" e "Deutsch spreche ich" significam "Eu falo alemão", mas com diferentes focos.

O que acontece com o verbo em orações subordinadas no alemão?

Em orações subordinadas, o verbo principal é colocado no final da frase, diferentemente da posição na segunda posição das orações principais. Por exemplo: "Ich weiß, dass du morgen zu Besuch kommst" (Eu sei que você vem me visitar amanhã).

Como formar perguntas em alemão a partir de frases declarativas?

Basta mover o verbo principal para o início da frase. Por exemplo: "Ich lese ein Buch" (Eu leio um livro) torna-se "Lese ich ein Buch?" (Eu estou lendo um livro?).