Origem das gírias britânicas

As raízes das gírias britânicas (british slangs) remontam a séculos, influenciadas por eventos históricos e interações culturais.

Durante a Idade Média, o inglês britânico absorveu palavras do francês normando, enquanto a expansão do Império nos séculos XVI e XVII introduziu vocabulário de colônias e parceiros comerciais.

A industrialização e a urbanização nos séculos XIX e XX contribuíram para o desenvolvimento das gírias, à medida que cidades como Londres e Manchester se tornaram caldeirões de diversas culturas.

Atualmente, a tecnologia e a cultura popular desempenham um papel significativo, com a Internet e as redes sociais acelerando a disseminação do vocabulário informal.

Variações regionais e seus significados

Reconhecer o elegante sotaque britânico é fácil, principalmente se seu crush é um ator londrino, ou se você é fã de Harry Potter. No entanto, poucas pessoas fora do Reino Unido sabem que existem quase 40 sotaques diferentes em todo o território.

Você pode ter ouvido falar de alguns, como cockney, escocês ou galês, mas e Geordie, Scouse ou Brummie? Alerta de spoiler: Brummie é falado por Tom Shady em Peaky Blinders.

Além do sotaque, as variações regionais do inglês britânico também incluem diferentes gírias usadas em diferentes regiões do Reino Unido. Que tal se aprofundar nesse mundo?

O inglês da rainha

O sotaque britânico padrão que todos conhecem é o Queen's English, BBC English ou Received Pronunciation (RP), um termo cunhado pelo foneticista Daniel Jones. Na década de 1900, RP era o sotaque ensinado aos meninos de internatos de classe alta e média no sul da Inglaterra.

Mais tarde, tornou-se mais difundido até se tornar o “Inglês Padrão” no final do século XIX, ainda sendo associado a pessoas de alta posição social. É também o mais fácil de entender de todos os dialetos regionais, por isso é usado por emissoras de notícias e ouvido em filmes como Orgulho e Preconceito ou na série The Crown.

O Queen's English é falado em Londres e no sul da Inglaterra. A seguir, veja algumas das british slangs e frases mais comuns usadas por pessoas dessas regiões:

Gíria/expressão

Significado

Frase de exemplo

Tradução

Bloke

Um homem ou “cara”

I saw that bloke you were talking to yesterday.

Eu vi aquele cara com quem você estava conversando ontem.

Bloody

Intensificador ou palavrão, usado para dar ênfase

It's been a bloody awful day.

Foi um dia extremamente horrível.

Chap

Um homem ou rapaz, geralmente mais formal

He's a fine chap, isn't he?

Ele é um rapaz legal, né?

Cheers

Obrigado ou adeus

Cheers for lending me your book.

Valeu por me emprestar seu livro.

Chuffed

Satisfeito ou encantado

She was chuffed to receive an award for her work.

Ela ficou encantada em receber um prêmio pelo seu trabalho.

Gutted

Extremamente decepcionado ou chateado

I was gutted when I found out I didn't get the job.

Fiquei arrasado quando descobri que não consegui o emprego.

Knackered

Extremamente cansado ou exausto

I've been working all day, I'm absolutely knackered.

Estive trabalhando o dia todo, estou completamente esgotado.

Lad

Um jovem ou menino, bastante afetuoso

He's a good lad, always willing to help out.

Ele é um bom garoto, sempre disposto a ajudar.

Mate

Amigo ou companheiro

Hey mate, how's it going?

E aí, cara, como vai?

Quid

Gíria para libras esterlinas (moeda local)

It cost me twenty quid.

Custou vinte libras.

Cockney

Cockney é um sotaque muito característico falado no East End de Londres, que se originou na classe trabalhadora londrina.

O termo "Cockney" historicamente se referia especificamente a alguém nascido ao alcance da voz dos Bow Bells na igreja de St Mary-le-Bow, no distrito de Cheapside, em Londres. Com o tempo, Cockney passou a representar uma identidade cultural e linguística mais ampla associada à área.

A gíria cockney geralmente envolve a substituição de uma palavra por uma frase que rima, onde a parte que rima (a segunda palavra) normalmente é abandonada, deixando apenas a primeira palavra como gíria.

Sim, é... bem, confuso. Mas, antigamente, esta gíria rimada servia como uma forma de linguagem codificada entre as comunidades da classe trabalhadora, permitindo-lhes comunicar discretamente em espaços públicos ou entre pessoas de fora.

Aqui estão algumas das palavras e frases mais comuns da gíria cockney.

Gíria/expressão

Rima com...

Significado

Frase de exemplo

Tradução

Adam and Eve

Believe

Acreditar

Would you Adam and Eve it, he won the race!

Acredite se quiser, ele ganhou a corrida!

Apples and pears

Stairs

Escadaria

Mind the apples and pears as you go up.

Cuidado com as escadas ao subir.

Barnet Fair

Hair

Cabelo

He's always fussing over his Barnet Fair.

Ele está sempre se preocupando com o cabelo.

Butcher's hook

Look

Olhar/vista

Take a butcher's hook at this view.

Dê uma olhada nessa vista incrível.

Dog and bone

Phone

Telefone

I'll give you a ring on the dog and bone.

Te ligo mais tarde.

Frog and toad

Road

Estrada

I'll meet you at the end of the frog and toad.

Te encontro no fim da rua.

Plates of meat

Feet

Pés

My plates of meat are killing me after that walk.

Meus pés estão me matando depois dessa caminhada.

Ruby Murray

Curry

Curry

Fancy a Ruby Murray tonight?"

Quer um curry hoje à noite?

Trouble and strife

Wife

Esposa

The trouble and strife wants me home early.

A esposa quer que eu chegue em casa cedo.

Geordie

Se você já esteve em Newcastle Upon Tyne, provavelmente teve muita dificuldade em entender as pessoas. Isso é bem comum!

Geordie, o dialeto regional falado em Newcastle e na região de Tyneside, é um dos dialetos britânicos mais difíceis de entender. Ele está repleto de palavras, frases e pronúncias únicas que podem deixar você confuso, mesmo se você for um falante nativo de inglês.

Por exemplo, você pode ouvir alguém dizendo "gan doon" em vez de "go down" ou "howway" em vez de "come on".

Mas, não são apenas as palavras em si que podem ser complicadas. São também o sotaque e a pronúncia. Geordies muitas vezes eliminam consoantes ou mudam os sons das vogais de maneiras que podem confundir até mesmo o falante de inglês mais experiente.

Aqui estão algumas das gírias e frases mais comuns de Geordie.

Gíria/expressão

Significado

Frase de exemplo

Tradução

Belta

Ótimo, fantástico

That concert last night was absolutely belta!

Aquele show de ontem foi sensacional!

Canny

Bom, legal

That's a canny little pub over there."

Aquele pubzinho ali é bem legal.

Divvent

Não

Divvent be daft, just get on with it.

Não seja bobo, apenas continue.

Gan doon

Desça, desça

I'm gonna gan doon to the shops, want owt?

Vou descer até a loja, quer alguma coisa?

Hinny

Termo carinhoso para uma mulher, como "querida"

Alright hinny, how's it gan?

Beleza, querida, como vai?

Howay

Vamos, apresse-se

Howay man, we're gonna be late!"

Vamos logo, cara, vamos nos atrasar!

Hoy

Lançar

Hoy us that pen, will ya?

Me joga aquela caneta aí, tá legal?

Radgie

Pessoa agitada ou agressiva

Watch out for him, he's a bit of a radgie.

Cuidado com ele, ele é meio encrenqueiro.

Wor lass

Minha namorada

Wor lass is away visiting her mam this weekend.

Minha namorada está visitando a mãe dela nesse fim de semana.

Scouse

Já em Liverpool, o dialeto tem um dos sotaques mais fortes e distintos do inglês britânico. Se você ainda não esteve lá, talvez reconheça o sotaque Scouse graças aos Beatles.

Scouse pode ser difícil de entender, mesmo para alunos fluentes, pois suas raízes estão em várias influências, incluindo dialetos irlandeses, galeses e de Lancashire.

Os falantes de Scouse geralmente falam extremamente rápido, misturando palavras e eliminando consoantes, o que pode tornar a compreensão difícil para quem não está familiarizado com o idioma.

Aqui estão algumas das gírias e frases mais comuns do Scouse.

Gíria/expressão

Significado

Frase de exemplo

Tradução

Bevvy

Bebida alcoólica

Fancy going for a few bevies tonight?

Você está a fim de sair pra tomar uns drinks hoje à noite?

Blag

Para enganar

He managed to blag his way into the club.

Ele conseguiu entrar no clube na conversa.

Boss

Excelente, ótimo

That film was boss, wasn't it?

Aquele filme foi ótimo, né?

Boss tha

Você é o melhor

Thanks for helping out, you're boss tha.

Valeu pela ajuda, você é demais!

Our kid

Irmão mais novo ou amigo próximo

Me and our kid are going to the match.

Eu e o caçula vamos ao jogo.

Scran

Comida, geralmente uma refeição

I'm starving, let's get some scran.

Estou faminto, vamos comer alguma coisa.

Sound

Bom, ok

Everything's sound, don't worry.

Tudo certo, não se preocupe.

Welsh

Você já ouviu falar de Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch?

Não, não é um palavrão e, sim, é uma das palavras mais longas do inglês, com 58 letras. Esse é o nome de uma pequena cidade no País de Gales. Já pensou falar que você mora lá?

É um trava-língua, não é? Isso deve lhe dar uma boa ideia do dialeto galês, que está cheio de encontros consonantais como “ll” e “pwll”. Algumas palavras galesas, como cwtch (abraço) e “llongyfarchiadau” (parabéns), parecem ter sido escritas pelo seu gato quando ele adormeceu no teclado.

Felizmente para nós, hoje em dia, os habitantes do País de Gales falam inglês galês, que é uma combinação da antiga língua galesa e do inglês padrão, em vez do antigo galês.

Aqui estão algumas das palavras e expressões britânicas versão galesa:

Palavra/expressão

Significado

Frase de exemplo

Tradução

Bladdered

Bêbado

He was absolutely bladdered at the party last night.

Ele estava absolutamente bêbado na festa de ontem à noite.

Butty

Amigo ou companheiro

Alright, butty, fancy a pint?"

Tudo bem, companheiro, quer uma cerveja?

Chopsy

Falante ou argumentativo

Don't get chopsy with me!

Não fique agitado comigo!

Cwtch

Um carinho ou abraço

Let's have a cwtch to warm up.

Vamos nos abraçar para nos aquecer.

Lush

Delicioso ou atraente

This cake is lush; you should try it.

Este bolo é delicioso; você deveria provar.

Minging

Nojento ou pouco atraente

That fish smells minging!

Esse peixe cheira mal!

Mun/Munud

Momento

Wait a mun, I'll be right back.

Espere um momento, já volto.

Tamping

Zangado ou furioso

She was tamping when she found out.

Ela estava furiosa quando descobriu.

Tidy

Bom, agradável ou satisfatório

That meal was tidy, wasn't it?

Aquela refeição estava boa, não estava?

Ych-a-fi

Expressão de desgosto

Ych-a-fi, that food tastes terrible!

Ych-a-fi, essa comida tem um gosto horrível!

Escocês

O escocês é um destes dialetos diferentes. O inglês escocês é um dos sotaques mais difíceis, se não o mais difícil, de entender, mesmo para todos os outros falantes nativos de inglês.

O inglês escocês, ou dialeto escocês, tem 5 variedades principais:

  1. Escoceses Insulares: Falados nas Ilhas Shetland e Orkney, influenciados pela língua nórdica.

  2. Escoceses do Norte: Inclui dialetos das Terras Altas e Aberdeenshire, conhecidos por um forte som de "r" e vocabulário único.

  3. Escocês Central: Encontrado em áreas como Edimburgo e Glasgow, amplamente reconhecido, apresenta diversos sotaques moldados por influências históricas e de imigração.

  4. Southern Scots: Abrange dialetos nas regiões de Scottish Borders e Dumfries e Galloway, influenciados pelo inglês e pelo gaélico escocês.

  5. Ulster Scots: falado principalmente na Irlanda do Norte, compartilhando semelhanças com o inglês escocês devido a conexões históricas.

Aqui estão algumas das palavras e frases mais comuns de british slangs na versão escocesa:

Palavra/expressão

Significado

Frase de exemplo

Tradução

Bairn

Criança

The bairn is asleep now.

A criança está dormindo agora.

Blether

Bate-papo ou fofoca

We had a good blether over a cup of tea.

Tivemos uma boa conversa tomando uma xícara de chá.

Bonnie

Bonito ou lindo

"She's a bonnie lass.”

"Ela é uma moça bonita.”

Dreich

Tempo sombrio

It's dreich outside today.

Está feio lá fora hoje.

Glaikit

Estúpido ou tolo

He looked positively glaikit after hearing the news.

Ele parecia positivamente tolo depois de ouvir a notícia.

Greetin'

Chorando

She's been greetin' since she heard the news.

Ela está chorando desde que ouviu a notícia.

Haud yer wheesht

Fique quieto ou cale a boca

Haud yer wheesht and let me think.

Cale a boca e deixe-me pensar.

Ken

Saber

A ken whit yer sayin'.

Eu sei o que você está dizendo.

Tattie-bogle

Espantalho

The tattie-bogle in the field was quite frightening.

O espantalho no campo era bastante assustador.

Wee

Pequeno ou pouco

I'll just have a wee bit of cake.

Só quero um pedacinho de bolo.

Glasgow

Embora o Glasgowian faça parte dos vários dialetos escoceses, ele merece uma seção própria por ser tão particular.

Glasgowian é o dialeto falado em Glasgow, que se originou de uma mistura de influências, incluindo o gaélico escocês, o inglês antigo e línguas imigrantes como o irlandês e o iídiche.

É característico devido aos aspectos:

  • padrões de fala rápidos;

  • troca frequente de consoantes;

  • vocabulário único;

  • entonação;

  • rico uso de gírias e coloquialismos. 

Aqui estão algumas das gírias e frases mais comuns de Glasgow.

Palavra/expressão

Significado

Frase de exemplo

Tradução

Boak

Vomitar

The smell of that fish makes me want to boak.

O cheiro daquele peixe me dá vontade de vomitar.

Boggin'

Sujo ou imundo

You need to clean your room; it's boggin'.

Você precisa limpar seu quarto; está imundo.

Cludgie

Banheiro

I'll be back in a minute, just going to the cludgie.

Volto em um minuto, só vou ao banheiro.

Gie it laldy

Dar tudo de si, fazer algo com entusiasmo

When he starts singing, he really gies it laldy.

Quando ele começa a cantar, ele realmente dá tudo de si.

Hoachin'

Lotado ou cheio de gente

The pub was hoachin' last night; couldn't move!

O pub estava lotado ontem à noite; não conseguia me mover!

Messages

Mercearia ou compras

I need to nip to the shops for some messages.

Preciso ir às lojas para fazer algumas compras.

Nae bother

Não tem problema ou de nada

Thanks for helping out, nae bother.

Obrigado por ajudar, não tem problema.

Roaster

Uma pessoa boba ou irritante

Stop being such a roaster and behave yourself!

Pare de ser tão irritante e comporte-se!

Scooby

Pista ou ideia

I haven't got a scooby what you're on about.

Não tenho ideia do que você está falando.

Jargões britânicos mais usados

Agora que você pode distinguir os diferentes dialetos regionais no Reino Unido, vamos ao que interessa. Quais são as palavras e frases mais usadas nas gírias britânicas?

Aqui estão mais de 20 expressões usadas como british slangs que você deve saber para finalmente entender o que todos esses personagens dos programas de TV britânicos estão realmente dizendo.

Palavra/expressão

Significado

Frase de exemplo

Tradução

Ace

Excelente ou ótimo

That movie was ace. I loved it!

Esse filme foi ótimo. Eu amei!

Bagsy

Para reivindicar ou reservar

Bagsy the front seat!

Reserve o banco da frente!

Bits and bobs

Vários pequenos itens ou coisas

I need to pick up a few bits and bobs from the store.

Preciso comprar algumas coisinhas na loja.

Blag

Obter ou conseguir algo através de persuasão ou manipulação

He blagged his way into the club without a ticket.

Ele manipulou sua entrada para o clube sem ingresso.

Blimey

Expressão de surpresa ou choque

Blimey! Did you see the size of that fish?

Caramba! Você viu o tamanho daquele peixe?

Bollocks

Bobagem ou lixo

What you're saying is a load of bollocks.

O que você está dizendo é um monte de besteira.

Bonkers

Louco ou insano

You must be bonkers if you think that'll work.

Você deve estar maluco se acha que isso vai funcionar.

Brolly

Guarda-chuva

Better bring your brolly. It looks like rain.

Melhor trazer seu guarda-chuva. Parece que vai chover.

Budge up

Mova-se ou abra espaço

Budge up, I need some room on the bench.

Levante-se, preciso de espaço no banco.

Bugger all

Nada mesmo

I've got bugger all to do this weekend.

Não tenho nada para fazer neste fim de semana.

Chav

Termo pejorativo para alguém considerado de classe baixa ou inculto

Those chavs are always causing trouble in the neighborhood.

Esses arruaceiros estão sempre causando problemas na vizinhança.

Chin wag

Um bate-papo ou conversa

Let's have a chinwag over a cuppa.

Vamos conversar com uma xícara de chá.

Chuffed to bits

Extremamente satisfeito ou orgulhoso

She was chuffed to bits with her exam results.

Ela ficou muito orgulhosa com os resultados dos exames.

Cuppa

Xícara de chá

I could really use a cuppa right now.

Eu realmente poderia tomar uma xícara de chá agora.

Daft

Bobo ou tolo

Don't be daft. Of course, I'll help you.

Não seja bobo. Claro, eu vou te ajudar.

Dodgy

Suspeito ou não confiável

I wouldn't trust that dodgy website. It looks sketchy.

Eu não confiaria nesse site duvidoso. Parece suspeito.

Fag

Cigarro/ato de fumar

He's outside having a fag.

Ele está lá fora fumando.

Gobsmacked

Surpreso ou maravilhado

I was gobsmacked when I won the lottery.

Fiquei pasmo quando ganhei na loteria.

Innit

Forma abreviada de "não é" ou "ele/ela não é", frequentemente usada para acordo ou confirmação em discurso informal

It's raining hard today, innit?

Está chovendo muito hoje, não é?

Knackered

Extremamente cansado ou exausto

I've been up all night studying; I'm knackered.

Fiquei acordado a noite toda estudando; Estou exausto.

Loo

Banheiro ou toalete

Excuse me, where's the loo?

Com licença, onde fica o banheiro?

Miffed

Irritado ou chateado

He was miffed when he found out he didn't get the job.

Ele ficou chateado quando descobriu que não conseguiu o emprego.

Minging

Extremamente pouco atraente ou desagradável

That food looks minging. I'm not eating it.

Essa comida parece estragada. Eu não vou comer isso.

Minted

Rico 

He must be minted if he can afford to drive that car.

Ele deve ser rico se tiver condições de dirigir aquele carro.

Muppet

Tolo ou idiota

You're such a muppet for forgetting your keys.

Você é um idiota por esquecer as chaves.

Naff

Fora de moda ou cafona

That outfit is a bit naff, isn't it?

Essa roupa é um pouco cafona, não é?

Numpty

Tolo ou idiota, frequentemente usado de forma afetuosa ou humorística

Don't be such a numpty. Read the instructions properly.

Não seja tolo. Leia as instruções corretamente.

Peng

Atraente, especialmente em referência a comida ou pessoa

That pizza looks peng. I can't wait to eat it.

Essa pizza parece deliciosa. Mal posso esperar para comê-la.

Plonker

Tolo ou idiota

He's such a plonker, always messing things up.

Ele é um idiota, sempre bagunçando as coisas.

Posh

Classe alta ou elegante

She comes from a posh family.

Ela vem de uma família chique.

Rubbish

Bobagem ou má qualidade

That movie was rubbish. I fell asleep halfway.

Esse filme foi ruim. Adormeci no meio do caminho.

Skint

Sem dinheiro ou falido

I can't go out tonight. I'm skint until payday.

Não posso sair esta noite. Estou sem dinheiro até o dia do pagamento.

Skive

Abandonar ou fugir

He's always skiving off when there's work to be done.

Ele está sempre fugindo quando há trabalho a ser feito.

Snog

Beijar

They were snogging in the corner all night.

Eles ficaram se beijando na esquina a noite toda.

Sod off

Ir embora (de forma rude)

Why don't you just sod off and leave me alone?

Por que você não vai embora e me deixa em paz?

Telly

Televisão 

Let's stay in and watch the telly tonight.

Vamos ficar em casa e ver televisão esta noite.

Wanker

Alguém irritante 

He's such a wanker, always boasting about himself.

Ele é irritante, sempre se gabando.

Wazzock

Outra variação para alguém irritante

He's such a wazzock. I can't believe he did that.

Ele é insuportável. Não acredito que ele fez isso.

Expressões divertidas

Embora o sotaque britânico seja normalmente percebido como atraente e charmoso, as british slangs, às vezes,  podem soar um tanto agressivas ou totalmente engraçadas.

Conheça algumas expressões britânicas peculiares que farão você rir:

Palavra/expressão

Significado

Frase de exemplo

Tradução

Barmy

Excêntrico ou louco

He's got some barmy ideas, that's for sure.

Ele tem algumas ideias malucas, isso é certo.

Bodge

Fazer algo desajeitadamente ou apressadamente

I'll just bodge it together and hope for the best.

Vou improvisar e torcer pelo melhor.

Chunter

Murmurar ou resmungar baixinho

He's been chuntering about the weather all day.

Ele resmunga sobre o clima o dia todo.

Codswallop

Bobagem ou lixo

That's absolute codswallop, don't believe it.

Isso é besteira total, não acredite.

Doolally

Louco ou insano

He's gone completely doolally!

Ele pirou completamente!

Faff

Para perder tempo ou hesitar

Stop faffing around and get to work!

Para de ficar enrolando e começa a trabalhar!

Fuddy-duddy

Uma pessoa antiquada ou chata

He's a bit of a fuddy-duddy, isn't he?

Ele é meio caretinha, não é?

Gormless

Sem noção ou sem inteligência

He stood there looking gormless when asked a question.

Ele ficou parado lá parecendo bobo quando fizeram uma pergunta.

Kerfuffle

Uma comoção ou confusão

There was a kerfuffle at the party last night.

Teve uma confusão na festa ontem à noite.

Malarkey

Bobagem ou tolice

Don't pay attention to his malarkey.

Não dá bola pra besteira dele.

Nosh

Comida, especialmente uma refeição

Let's go grab some nosh before the movie.

Vamos pegar uma comida antes do filme.

Piffle

Conversa absurda ou trivial

I don't have time for your piffle.

Não tenho tempo pra besteira.

Snazzy

Elegante ou impressionante

I love your snazzy new jacket!

Adorei sua jaqueta chique nova!

Squiffy

Um pouco bêbado ou embriagado

After a few drinks, he was feeling rather squiffy.

Depois de alguns drinks, ele estava meio bêbado.

Toodle-oo

Maneira informal de dizer adeus

Alright, toodle-oo, see you later!

Beleza, tchau pra você, até mais!

Tosh

Lixo ou bobagem

Don't listen to him, it's all a load of tosh!

Não escuta ele, é tudo conversa fiada!

Wally

Uma pessoa tola ou boba

You're such a wally sometimes.

Às vezes, você é um bobo mesmo.

Wangle

Manipular ou obter por persuasão ou trapaça

He managed to wangle a free ticket to the concert.

Ele trapaceou para conseguir um ingresso gratuito para o show.

Wibble

Bobagem ou jargão

He's talking absolute wibble, don't listen to him.

Ele tá falando besteira total, não dá ouvidos.

Wonky

Instável ou não funcionando corretamente

The table leg is a bit wonky, I'll fix it.

A perna da mesa está instável, vou arrumar.

Erros comuns ao usar gírias em inglês

Agora, descubra erros comuns que os não-nativos costumam cometer ao tentar usar british slangs:

1. Uso indevido de gírias regionais

Existem muitos dialetos no Reino Unido e a gíria difere de região para região. Usar termos como “trouble and strife” ou “apples and pears” pode ser perfeitamente compreendido em algumas partes da Inglaterra, mas pode deixar as pessoas coçando a cabeça na Escócia.

Portanto, reserve um tempo para aprender sobre as gírias comumente usadas na região específica em que você está ou com a qual interage. Ah, e sempre peça esclarecimentos aos moradores locais se não tiver certeza!

2. Usar gírias no contexto errado

Alguns termos de gíria são considerados mais casuais ou até rudes, portanto, usá-los em ambientes formais ou com pessoas que você não conhece bem pode ser desanimador.

Por exemplo, referir-se a alguém como “mate” ou “bloke” em uma reunião profissional pode parecer excessivamente familiar.

Para evitar esse erro, atente-se ao contexto e ao tom em que você está usando a gíria. Se você não tiver certeza se é apropriado, simplesmente não a use!

3. Não entender o significado de algumas gírias

Como falante não nativo, é fácil entender errado o verdadeiro significado por trás de certas expressões britânicas. 

Para evitar mal-entendidos, reserve um tempo para aprender sobre o contexto cultural e as conotações das palavras que você está usando. Preste atenção em como os falantes nativos usam esses termos e tente usá-los nas mesmas situações.

Cheers, mate!

Compreender a gírias britânicas é como decifrar um código secreto. Pode ser difícil no começo, mas depois que você descobrir, basta adaptar seu inglês.

No entanto, tenha em mente que apenas saber não ajudará muito. Você precisa praticar e entender que a forma como fala com um amigo é diferente de como se comunica com uma pessoa mais velha ou autoridade. 

Para evitar silêncios constrangedores e olhares confusos, preste atenção em como os moradores locais usam as british slangs em diferentes situações. Se você estiver se sentindo um pouco perdido, não tenha medo de pedir ajuda!

Aproveite e conheça também nosso conteúdo com as 100 palavras mais usadas em inglês e fique com elas na ponta da língua! Se desejar, visite nosso podcast e se divirta enquanto aprende!