Niezależnie od tego, czy jesteś przedsiębiorcą, czy pracownikiem firmy, jeśli prowadzisz interesy z klientami, biegła znajomość biznesowego angielskiego z pewnością Ci pomoże.
Jeśli kiedykolwiek słyszałeś któreś z popularnych korporacyjnych angielskich wyrażeń biznesowych, wiesz już, że większość z nich jest bardzo... cóż, nielogiczna. Zwroty takie jak "Let's circle back" lub "I just wanted to touch base" sprawiają wrażenie, jakbyś mówił o geometrii lub sporcie, a nie o prowadzeniu interesów.
Są one jednak częścią powszechnie akceptowanego żargonu korporacyjnego. I pomimo tego, jak uszczypliwe mogą się czasem wydawać, są uważane za uprzejme, formalne i pełne szacunku.
Gotowy, by biegle posługiwać się żargonem korporacyjnym? Czytaj dalej!
Jak ważne jest słownictwo biznesowe po angielsku?
Niezależnie od tego, czy jesteś na imprezie networkingowej, spotkaniu zespołu z biura, czy próbujesz zamknąć ważną transakcję z klientem, musisz stawiać czoła rozmowom w środowisku korporacyjnym. Bez odpowiedniego słownictwa biznesowego szybko pogubisz się w morzu korporacyjnego żargonu i nieznanych terminów.
Biegłe posługiwanie się angielskim biznesowym i terminami korporacyjnymi pomoże Ci prowadzić rozmowy biznesowe z większą pewnością siebie i zrobić świetne wrażenie na szefie, współpracownikach czy klientach.
Ponadto, taka wiedza pomoże Ci uniknąć kłopotliwych sytuacji. Wyobraź sobie, że nieumyślnie naruszyłeś umowę, ponieważ nie do końca zrozumiałeś któryś zapis lub popełniłeś błąd w projekcie, ponieważ źle uchwyciłeś oczekiwania klienta.
Znajomość kilku podstawowych zwrotów biznesowych po angielsku może uchronić Cię przed niezręcznymi sytuacjami i innymi tarapatami.
Business English: 50 popularnych biznesowych słów i zwrotów po angielsku
Angielski to lingua franca biznesu. Jest to najpopularniejszy język, którego używamy do prowadzenia interesów, niezależnie od naszej kultury, pochodzenia etnicznego czy ojczystego języka.
Dlatego też wiele języków używa angielskich terminów w rozmowach marketingowych lub sprzedażowych. Nawet jeśli nie jesteś rodzimym użytkownikiem języka angielskiego, możesz już znać terminy takie jak testy A/B, SEO lub branding, ponieważ weszły już w użycie do ojczystego języka.
Jednak bez względu na rosnącą liczbę angielskich zwrotów biznesowych używanych w innych językach, angielski żargon korporacyjny nadal zawiera wiele słów i wyrażeń, których powinieneś się nauczyć, jeśli planujesz prowadzić interesy z osobami anglojęzycznymi.
Angielski biznesowy na co dzień
Nawet jeśli nie jesteś obeznany z biznesem (nic się nie martw!), znajomość najpopularniejszych słów i zwrotów używanych w codziennych kontaktach biznesowych jest koniecznością.
Będziesz ich potrzebować podczas przedstawiania się nowemu klientowi lub podczas rozmowy ze współpracownikami w biurze.
Oto lista codziennego słownictwa biznesowego, które przyda Ci się, gdy będziesz chciał poplotkować ze współpracownikami lub ponarzekać na obciążenie pracą swojemu kumplowi z biura.
1. ASAP (As Soon As Possible):
Zrobić coś ASAP oznacza zrobić to szybko, pilnie. Na przykład:
"I need to submit the report ASAP so we can review it before the meeting tomorrow."
tłumaczenie: Muszę przesłać raport ASAP, abyśmy mogli go przejrzeć przed jutrzejszym spotkaniem.
2. Backburner:
“To put something on the backburner” oznacza odłożenie zadań lub projektów na jakiś czas. Na przykład:
"We’ve put this project on the backburner for now."
tłumaczenie: Na razie odłożyliśmy ten projekt na później.
3. Balls in the air:
Nie, to nie to, o czym myślisz. Jeśli masz wiele zadań lub obowiązków do wykonania w tym samym czasie, masz wiele "balls in the air", jak piłek, którymi żonglujesz. Na przykład:
"With the upcoming deadline and client meetings, I have a lot of balls in the air right now."
tłumaczenie: Ze względu na zbliżający się termin i spotkania z klientami, mam teraz ręce pełne roboty.
4. Too much on my plate:
Kiedy czujesz się przytłoczony lub masz zbyt wiele zadań lub obowiązków, masz "too much on your plate". Na przykład:
"I can't take on any more projects at the moment; I already have too much on my plate."
tłumaczenie: Nie mogę w tej chwili podejmować się kolejnych projektów; mam już zbyt wiele na głowie.
5. Bandwidth:
Nie mamy tu na myśli radia. Bandwidth to zdolność lub dostępność danej osoby do podejmowania dodatkowych zadań lub projektów. Na przykład:
"I’d love to help, but I don't have the bandwidth right now."
tłumaczenie: "Chciałbym pomóc, ale nie mam teraz mocy przerobowych".
6. Boil the ocean:
Jeśli doszło do “boil the ocean”, to po prostu podjęliśmy się zbyt ambitnego zadania, które ma małe szanse powodzenia. Na przykład:
"Let's focus on smaller goals instead of trying to boil the ocean with this project."
tłumaczenie: Skupmy się na mniejszych celach, zamiast porywać się z motyką na słońce.
7. Brain dump:
Innymi słowy, przelać wiele pomysłów na papier. Na przykład:
"I did a quick brain dump and came up with an awesome idea."
tłumaczenie: Spisałem wszystkie pomysły na szybko i wpadłem na świetny pomysł.
8. Deliverables:
Są to namacalne wyniki lub rezultaty, których oczekuje się od projektu lub zadania. Na przykład:
"What are our deliverables for this month?"
tłumaczenie: Jakie wyniki musimy dostarczyć w tym miesiącu?
9. Game changer:
Słowo "game changer" oznacza coś, co może znacząco wpłynąć na sytuację lub ją zupełnie zmienić. Na przykład:
"This new organization tool I’m using is a game changer for me!"
tłumaczenie: To nowe narzędzie organizacyjne, którego używam, jest dla mnie przełomowe!
10. Good to go:
Kiedy coś jest "good to go", jest gotowe. Na przykład:
"The proposal I’ve been working on is good to go for today’s presentation."
tłumaczenie: Propozycja, nad którą pracowałem, jest gotowa na dzisiejszą prezentację.
11. Herding cats:
To wyrażenie nie oznacza, że ktoś dosłownie zagania dziesiątki kotów do swojego mieszkania. To po prostu dziwny sposób na powiedzenie, że próbujesz zarządzać ludźmi lub zadaniami, które są trudne do wykonania. Na przykład:
"Coordinating the different departments' schedules for this project feels like herding cats."
tłumaczenie: Koordynowanie harmonogramów różnych działów dla tego projektu jest mission impossible.
12. Run up the flagpole:
“Running something up the flagpole” czyli dosłownie wciąganie czegoś na maszt, oznacza przedstawienie pomysłu, propozycji lub planu w celu zebrania opinii. Na przykład:
"I haven’t finished the project yet, because I still need to run it up the flagpole.”
pol. Nie skończyłem projektu, muszę jeszcze zebrać opinie.
13. Throw under the bus:
Jest to powszechne wyrażenie, które mogłeś usłyszeć w innym kontekście. Oznacza ono niesprawiedliwe obwinianie lub poświęcanie kogoś dla własnej korzyści lub w celu uniknięcia odpowiedzialności. Na przykład:
"John tried to throw me under the bus by blaming me for the mistake during the presentation."
tłumaczenie: John próbował zwalić winę na mnie, obwiniając mnie za błąd podczas prezentacji.
14. Micromanage:
Micromanaging może być najbardziej irytującą rzeczą w miejscu pracy! Jest to praktyka nadmiernej lub niepotrzebnej kontroli nad drobnymi szczegółami zadań lub projektów. Na przykład:
"I’m so annoyed with Susan! She micromanages everything I do.”
tłumaczenie: Jestem taka zła na Susan! Mikrozarządza wszystkim, co robię.
15. Let go:
To prawdopodobnie dwa najstraszniejsze słowa w biurze! Jeśli ktoś został "let go", został zwolniony. Na przykład:
“Have you heard? Jack was let go yesterday!”
pol. Słyszałeś? Jack został wczoraj zwolniony!
16. Keep me in the loop:
Kiedy prosisz kogoś o "keep me in the loop", prosisz go, aby informował Cię na bieżąco i włączał do komunikacji. Na przykład:
“Keep me in the loop! I want to know what’s going on between John and Susan!”
tłumaczenie: Informuj mnie na bieżąco! Chcę wiedzieć, co się dzieje między Johnem i Susan!
17. Workflow:
Workflow odnosi się do sekwencji ilustrującej kroki realizacji określonego zadania lub projektu. Na przykład:
“The workflow for this project is insane… I don’t know how I’ll finish it on time!”
tłumaczenie: Workflow tego projektu jest szalony... Nie wiem, jak uda mi się go ukończyć na czas!
Zwroty po angielsku przydatne do spotkań biznesowych
W ciągu ostatnich kilku lat przywykliśmy już do spotkań służbowych online za pośrednictwem Zoom lub Microsoft Teams. Przyzwyczailiśmy się również do słuchania w kółko tych samych korporacyjnych wyrażeń na każdym team meetingu.
Nawet jeśli nie mówisz płynnie po angielsku, być może słyszałeś już niektóre zwroty używane podczas spotkań biznesowych, odbywających się w tym języku. Poniżej przedstawiamy listę kluczowych zwrotów Business English wraz z ich znaczeniem, aby pomóc Ci szybko odnaleźć się na następnym spotkaniu!
1. Meeting agenda:
Pol. agenda spotkania. Jest to ustrukturyzowany plan, który określa tematy, cele i kolejność dyskusji podczas spotkania.
2. Opening remarks:
Pol. uwagi wstępne. Są to komentarze lub wypowiedzi członków Twojego zespołu rozpoczynające spotkanie. Mają one zapewnić kontekst i wprowadzić resztę zespołu w temat spotkania.
3. Action plan:
Pol. plan działania. Jest to szczegółowy plan działania, który określa, co należy zrobić. Określa zadania i harmonogram, aby osiągnąć wyznaczone cele.
4. Touch base:
To czasownik używany, gdy ktoś chce z Tobą coś omówić, nie oznacza to, że chce grać z Tobą w hokeja, choć wyrażenie to pochodzi właśnie z tego sportu. Po prostu chce z Tobą o czymś porozmawiać.
5. Break the ice:
Pol. przełamać lody. Jest to powszechne wyrażenie używane w codziennych sytuacjach. Oznacza rozpoczęcie konwersacji i jest często używane przy rozpoczęciu spotkania.
6. Get the ball rolling:
Oznacza rozpoczęcie czegoś. W tym przypadku spotkania.
7. Circle back:
Pol. wróćmy do tematu. Gdy ktoś mówi: “Let’s circle back", oznacza to, że chce omówić coś ponownie lub będzie chciał omówić to z Tobą później.
8. Going forward:
Pol. Idąc dalej. Jest to wyrażenie używane do przechodzenia od jednego tematu do drugiego podczas spotkania.
9. Think outside the box:
Pol. myśleć nieszablonowo. To popularny idiom. W środowisku korporacyjnym oznacza to po prostu wymyślanie innowacyjnych pomysłów.
10. Win-win situation:
Jeśli coś jest sytuacją win-win, to jest to wynik lub rozwiązanie, które przynosi korzyści wszystkim zaangażowanym stronom. Wszyscy wygrywają!
11. Move the needle:
Jeśli ktoś "moved the needle" (dosł. poruszył igłą), to zrobił on znaczący postęp lub osiągnął coś, co pozytywnie wpłynęło na sytuację.
12. Take it offline:
Można pomyśleć, że oznacza to przeniesienie rozmowy online na spotkanie twarzą w twarz. Ale nie, oznacza to omówienie czegoś poza bieżącym spotkaniem, aby nie przekroczyć zaplanowanego czasu spotkania.
13. Back to the drawing board:
Kiedy ktoś chce "go back to the drawing board" (dos. wrócić do deski kreślarskiej), czuje potrzebę rozpoczęcia od nowa. Głównie dlatego, że coś nie poszło zgodnie z planem lub chce ponownie przemyśleć swój plan.
14. Trim the fat:
To zabawne wyrażenie oznacza usuwanie niepotrzebnych elementów (właśnie jak odkrawanie tłuszczu z szynki), aby uczynić coś bardziej zoptymalizowanym lub wydajnym.
15. On the same page:
Kiedy ktoś mówi: “Let’s make sure we’re on the same page” (pol. Upewnijmy się, że jesteśmy po tej samej stronie), chce wiedzieć, czy myślicie podobnie.
16. Deep dive:
Pol. zagłębić. Kiedy ktoś chce się w coś "take a deep dive", chce po prostu szczegółowo zbadać temat.
17. Ducks in a row:
Jeśli twój szef mówi: "Let’s get our ducks in a row" (dos. Ustawmy nasze kaczki w rzędzie), oznacza to, że chce zacząć organizować się do wykonania zadania.
18. On board:
Jeśli jesteś "on board with something", to się z tym zgadzasz. Jeśli nie, zawsze możesz move the goalposts (patrz niżej).
19. Move the goalposts:
Jeśli twój menedżer chce "move the goalposts" (dosł. przesunąć bramkę), to chce coś zmienić: cele, zakres lub wymagania projektu.
20. Park it:
Pol. zaparkować temat. Oznacza to, że wstrzymujesz się z realizacją projektu lub zadania do czasu uzyskania zgody od osoby odpowiedzialnej.
21. Push the envelope:
Jeśli twój szef prosi Cię "to push the envelope" to prosi Cię o przekraczanie granic, chce, abyś dał z siebie wszystko.
22. Drill down into:
Pol. wgryźć się. Oznacza zagłębianie się w coś, szczegółowe badanie lub analizowanie.
23. Forward planning:
Jak być może intuicyjnie podejrzewasz, "forward planning" to proces przewidywania przyszłych potrzeb lub wydarzeń i odpowiedniego przygotowywania się do nich.
24. Silver bullet:
To proste lub szybkie rozwiązanie, które rozwiązuje złożony problem lub osiąga znaczące wyniki.
25. Cut corners:
Jest to popularny idiom w codziennym języku angielskim, który oznacza chodzenie na skróty. Zwykle robi się to, aby zaoszczędzić zasoby (takie jak pieniądze lub czas), ale nie zawsze jest to najlepsza droga.
26. Call it a day:
Fraza, na którą czekasz przez całe spotkanie! "Let's call it a day" oznacza, że spotkanie dobiegło końca. Hura!
27. Follow-up questions:
Są to dodatkowe pytania, które Ty lub Twoi koledzy z zespołu możecie mieć po omówieniu jakiejś kwestii. Mają one na celu wyjaśnienie pewnych elementów lub zebranie dodatkowych informacji.
28. Closing remarks:
Pol. uwagi końcowe. Przeciwieństwo "opening remarks" (pol. uwag wstępnych). Uwagi końcowe to komentarze lub oświadczenia wygłaszane na koniec spotkania, zwykle w celu podsumowania tego, co zostało omówione.
29. Wrap up:
"Wrap up" to moment, w którym coś kończysz - zadanie, projekt lub spotkanie.
Angielski w biznesie: słownictwo charakterystyczne dla różnych obszarów i działów
Oprócz ogólnych terminów używanych w codziennych rozmowach biznesowych, każda branża i zawód ma swoją własną terminologię.
Twoi koledzy z działu marketingu ciągle rzucają 3-literowymi skrótami, które brzmią jak tajny kod? Pracownicy działu prawnego używają zwrotów, które sprawiają, że brzmią jak nerdy z Harvardu, a ci z działu HR straszą swoich pracowników słowami takimi jak "terminate" (pol. zakończyć) czy "benchmarking"?
Dobrze wiemy, że takie sytuacje mogą być problematyczne, dlatego stworzyliśmy niezbędnik biznesowego angielskiego w wygodnej formie PDF, który zawiera wszystkie terminy przydatne w pracy w działach finansów i rachunkowości, sprzedaży czy marketingu. Pobierz już teraz, aby w końcu poznać znaczenie najważniejszych zwrotów biznesowych po angielsku!
Powszechne terminy biznesowe, których nie należy mylić
Nawet jeśli biegle posługujesz się biznesowym językiem angielskim, istnieją pewne powszechnie używane terminy, które mogą być dość mylące.
Czy wiesz, że "client" i "customer" nie są w rzeczywistości wymienne? To samo dotyczy "revenue" i "profit" lub "marketing" i "advertising".
Jakie są między nimi różnice? Pozwól nam wyjaśnić.
Client vs. customer
Nie, to nie to samo. Istnieje subtelna, ale znacząca różnica. "Client" to osoba, która kupuje usługę. "Customer" to osoba, która kupuje produkt.
Collaboration vs. Cooperation
Chociaż większość ludzi używa tych terminów zamiennie, istnieje między nimi subtelna różnica.
"Cooperation" ma miejsce, gdy pracujesz z innymi ludźmi, aby osiągnąć własne cele. "Collaboration" to natomiast sytuacja, w której pracujesz z innymi, by osiągnąć wspólny cel.
Market share vs. Market penetration
Jeśli nie jesteś specjalistą od marketingu, terminy te mogą być bardzo mylące! Oba mówią o procencie rynku, do którego dąży firma, ale mierzą różne rzeczy.
"Market penetration" to procent ogólnej grupy docelowej, do której firma prowadzi sprzedaż. "Market share" jest bardziej szczegółowy i odnosi się do części rynku docelowego, która kupuje produkty firmy.
Revenue vs. Profit
W przeciwieństwie do tego, co myśli wiele osób, te dwa terminy nie są zamienne. "Revenue" to całkowity dochód generowany przez firmę w wyniku jej działalności. "Profit" to dochód pozostały po odjęciu wydatków, które firma musi ponieść, aby w ogóle uzyskać przychód.
Marketing vs. Advertising
Te dwa terminy są często mylone, ponieważ ich znaczenia częściowo się pokrywają. "Advertising" (pol. reklama) jest częścią marketingu.
“Marketing” to praktyka promowania Twojej marki lub produktów wśród odbiorców. "Advertising" to natomiast praktyka polegająca na płaceniu za umieszczanie Twoich treści w określonych miejscach (takich jak platformy mediów społecznościowych lub Google), aby dotrzeć do docelowych odbiorców.
Let’s wrap this up!
Żargon korporacyjny i angielskie terminy biznesowe mogą onieśmielać, jeśli ich nie znamy. Ale kiedy już nowo poznane zwroty angielskiego biznesowego dołączą do Twojego arsenału słownictwa, nigdy więcej nie poczujesz się zdezorientowany podczas rozmów w pracy.
Gdy je posiądziesz, zaczniesz poruszać się z większą pewnością siebie po świecie biznesu, pozostawiając świetne wrażenie na swoim przełożonym, współpracownikach i klientach.
A jeśli uważasz, że potrzebujesz więcej wsparcia w zakresie biznesowego języka angielskiego, sprawdź nasze kursy angielskiego biznesowego online lub stacjonarnie, bądź nasze programy szkoleń kulturowych dla pracowników.