Ubrania po włosku: 245 zwrotów, które pomogą Ci zrobić shopping życia
Author
Włochy to kraj, który dał światu Pradę, Giorgio Armaniego, Dolce & Gabbana, Gucci i Versace oraz wielu wielu innych. Moda to zawsze świetny temat do rozmowy, niezależnie od tego, w jakim języku mówisz, a Włosi uwielbiają rozmawiać o modzie!
Nauczymy Cię nazw najważniejszych części garderoby, abyś wiedział dokładnie, co powiedzieć, kiedy będziesz brał udział w rozmowach o ubraniach, robił zakupy przez internet lub w sklepie, albo sporządzał listę rzeczy do prania w hotelu.
Opisywanie ubrań, które lubisz nosić, rozmowa o tym jak ubrać się zależnie od pogody się i komplementowanie czyjegoś stylu to praktyczne sposoby, dzięki którym możesz wykorzystać swoją znajomość języka włoskiego.
Istnieje ogromna ilość zwrotów dotyczących ubrań i mody. Załóż więc coś wygodnego i przygotuj się na solidną dawkę nowego włoskiego słownictwa!
Podczas zakupów odzieżowych we Włoszech:
Ogólne słowo oznaczające " odzież" to po włosku "abbigliamento". Liczba mnoga to "abbigliamenti", która jest rzadko używana. Włoskie słowo oznaczające "ubranie" to "vestiti", liczba mnoga, i "vestito", liczba pojedyncza.
Ubrania są częścią naszych codziennych rozmów. Oto kilka przykładów codziennych sytuacji, w których warto umieć rozmawiać o ubraniach i butach po włosku oraz typowe pytania i odpowiedzi, które możesz usłyszeć.
When going shopping for clothes in Italy:
Po włosku | Po polsku |
---|---|
Avete la taglia 46 di questo? | Czy macie ten model w rozmiarze 10? |
Posso provarlo? | Czy mogę to przymierzyć? |
Dove sono i camerini? | Gdzie są przymierzalnie? |
Di solito porto una taglia S. | Zazwyczaj noszę rozmiar S. |
Il mio numero di scarpe è 38. | Noszę buty w rozmiarze 38. |
Komplementując po włosku styl i to jak ubrania na kimś leżą:
Po włosku | Po polsku |
---|---|
Cosa mi metto? | W co się ubrać? |
Qual è il dress code? | Jaki jest dress code? |
È richiesto un abbigliamento formale? | Czy wymagany jest formalny strój? |
Dziś dowiesz się, jak mówić o wszystkich najpopularniejszych elementach garderoby, takich jak:
- sukienka po włosku;
- spódnica po włosku;
- koszula po włosku;
- koszulka po włosku;
- kurtka po włosku;
- płaszcz po włosku;
- spodnie po włosku;
- szorty po włosku;
- kapelusz po włosku;
- strój kąpielowy po włosku;
- buty po włosku;
- buty po włosku;
- skarpetki po włosku.
I wiele więcej! Niezależnie od tego, czy uwielbiasz zakupy, czy raczej ich unikasz, po zakończeniu tego artykułu będziesz gotowy do rozmowy jak prawdziwa ikona stylu.
Dress code po włosku
Dress code w biurze, restauracji, szkole czy na imprezie towarzyskiej to zbiór zasad dotyczących tego, jakie ubrania powinno się nosić. Przyjrzyjmy się różnym zasadom ubioru w języku włoskim.
Po polsku | Po włosku | Wymowa IPA | Wymowa |
---|---|---|---|
Casual/Nieformalny | Abbigliamento casual | [abːiʎamˈento kˈɛʒʊal] | ah-beeh-wlhee-ah-mehn-toh keh-shoo-ahl |
Służbowy nieformalny | Casual chic | [kˈɛʒʊal ʃˈik] | keh-shoo-ahl sheek |
Częściowo formalny | Semi-formale | [sˈemɪ-formˈale] | seh-meeh phor-mah-leh |
Formalny | Formale | [formˈale] | phor-mah-leh |
Formalny (biznesowy) | Business formal | [bˈɪznəs fˈɔrmal] | bees-nehs phor-mahl |
Strój koktajlowy | Cocktail After five | [kˈɔktˌɛl] [ˈafter fˈa͡ɪv] | kohk-tah-eehl ahph-tehr phah-eev |
Wieczorowy | Look da sera | [lˈɔok dˈa sˈera] | look dah seh-rah |
Garnitur | Abito scuro | [ˈabito skˈuro] | ah-beeh-toh skoo-roh |
Elegancki | Black tie Cravatta nera | [blˈæk tˈa͡ɪ] [kravˈatːa nˈera] | blehk tah-eeh krah-vaht-tah neh-rah |
Elegancki nieobowiązkowy | Black tie facoltativo | [blˈæk tˈa͡ɪ fakoltatˈivo] | blehk tah-eeh phah-kohl-tah-teeh-voh |
Elegancki kreatywny | Black tie creativo | [blˈæk tˈa͡ɪ kreatˈivo] | blehk tah-eeh kreh-ah-teeh-voh |
Pełna suknia wieczorowa, garnitur | Frac | [frˈak] | phrahk |
Suknia wieczorowa | Abito da sera | [ˈabito dˈa sˈera] | ah-beeh-toh dah seh-rah |
Garnitur i krawat | Giacca e cravatta | [d͡ʒˈakːa ˈeː kravˈatːa] | jah-kah eh krah-vaht-tah |
Koszula i krawat | Elegante | [eleɡˈante] | eh-leh-gahn-teh |
Strój biurowy | Look da lavoro | [lˈɔok dˈa lavˈɔro] | look dah lah-voh-roh |
Mundur, ubranie służbowe | Divisa Uniforme | [divˈiza] [ʊnifˈorme] | deeh-veeh-sah ooh-neeh-phor-meh |
Mundurek szkolny | Uniforme scolastica | [ʊnifˈorme skolˈastika] | ooh-neeh-phor-meh skoh-lah-steeh-kah |
Odzież wierzchnia po włosku
Czy naprawdę myślałeś, że Włochy to tylko słońce i "'o sole mio, sta 'nfronte a te"? Nie do końca! Zimowa pogoda waha się tu od lekkiego chłodu na południu do mrozu w północnych regionach. Oto kilka elementów odzieży, które na pewno będą Ci potrzebne.
Po polsku | Po włosku (liczba pojedyncza) | Po włosku (liczba mnoga) | Wymowa IPA | Wymowa |
---|---|---|---|---|
Płaszcz | Cappotto | Cappotti | [kapːˈɔtːo] | kahp-poht-toh |
Kurtka puchowa | Piumino | Piumini | [pjʊmˈino] | peeh-ooh-meeh-noh |
Prochowiec | Trench | Trench | [trˈent͡ʃ] | trehnch |
Anorak, wiatrówka | Giacca a vento | Giacche a vento | [d͡ʒˈakːa ˈaː vˈɛnto] | jah-kah ah vehn-toh |
Kurtka pikowana | Giubbotto | Giubbotti | [d͡ʒʊbːˈɔtːo] | jooh-boh-toh |
Kurtka przeciwdeszczowa | Impermeabile K-way | Impermeabili K-way | [impermeˈabile] [kˈi-wˈe͡ɪ] | eem-pehr-meh-ah-beeh-leh keeh-ueh-eeh |
Futro | Pelliccia | Pellicce | [pellˈit͡ʃːa] | pehl-leeh-cha |
Frak | Frac | Frac | [frˈak] | phrahk |
Kurtka typu bomberka | Bomber | Bomber | [bˈomber] | bohm-behr |
Parka | Parka Eskimo | Parka Eskimo | [pˈarka] [ˈeskimo] | pahr-kah eh-skeeh-moh |
Płaszcz, okrycie | Mantello | Mantelli | [mantˈɛllo] | mahn-tehl-loh |
Szal, chusta | Scialle | Scialli | [ʃˈalle] | shal-leh |
Peleryna | Tabarro Mantella | Tabarri Mantelle | [tabˈarɾo] [mantˈɛlla] | tah-bah-roh mahn-tehl-lah |
Szalik | Sciarpa | Sciarpe | [ʃˈarpa] | shar-pah |
Rękawiczka | Guanto | Guanti | [ɡwˈanto] | gooh-ahn-toh |
Nauszniki | Paraorecchie | Paraorecchie | [paɾaorˈekːje] | pah-rah-oh-reh-keeh-eh |
Sukienki po włosku
Poniżej znajdziesz listę popularnych zwrotów, których można użyć opisując różne style sukienek po włosku. Jest ich więcej niż mogłoby się wydawać!
Po polsku | Po włosku (liczba pojedyncza) | Po włosku (liczba mnoga) | Wymowa IPA | Wymowa |
---|---|---|---|---|
Sukienka | Vestito Abito | Vestiti Abiti | [vestˈito] [ˈabito] | veh-steeh-toh ah-beeh-toh |
Sukienka koktajlowa, wieczorowa | Abito da sera | Abiti da sera | [ˈabito dˈa sˈera] | ah-beeh-toh dah seh-rah |
Długa suknia | Vestito lungo Abito lungo | Vestiti lunghi Abiti lunghi | [vestˈito lˈuŋɡo] [ˈabito lˈuŋɡ] | veh-steeh-toh loohn-goh ah-beeh-toh loohn-goh |
Krótka sukienka | Abito corto Minidress | Abiti corti Minidress | [ˈabito kˈorto] [minˈidres͡s] | ah-beeh-toh kohr-toh meeh-neeh-drehs |
Obcisła sukienka do kolan | Tubino | Tubini | [tʊbˈino] | tooh-beeh-noh |
Sukienka maxi | Maxi abito | Maxi abiti | [mˈaksɪ ˈabito] | mahc-seeh ah-beeh-toh |
Formalna sukienka | Abito lungo Abito formale | Abiti lunghi Abiti formali | [ˈabito lˈuŋɡo] [ˈabito formˈale] | ah-beeh-toh loohn-goh ah-beeh-toh phohr-mah-leh |
Strój galowy | Abito da cerimonia | Abiti da cerimonia | [ˈabito dˈa t͡ʃerimˈɔnia] | ah-beeh-toh dah cheh-reeh-moh-neeh-ah |
Suknia balowa | Vestito da ballo | Vestiti da ballo | [vestˈito dˈa bˈallo] | veh-steeh-toh dah bahl-loh |
Tunika | Tunica | Tuniche | [tˈunika] | tooh-neeh-kah |
Sukienka kaftan | Caffettano | Caffettani | [kaffˈetːano] | kah-pheh-tah-noh |
Suknia ślubna | Abito da sposa | Abiti da sposa | [ˈabito dˈa spˈoza] | ah-beeh-toh dah spoh-sah |
Spodnie po włosku
Teraz dowiemy się, jak nazywa się po włosku najczęściej spotykane rodzaje spodni.
Po polsku | Po włosku (liczba pojedyncza) | Po włosku (liczba mnoga) | Wymowa IPA | Wymowa |
---|---|---|---|---|
Spodnie | Pantalone Calzone | Pantaloni Calzoni | [pantalˈonɪ] [kalt͡sˈonɪ] | pahn-tah-loh-neeh kahl-tsoh-neeh |
Spodnie | Pantalone | Pantaloni | [pantalˈonɪ] | pahn-tah-loh-neeh |
Spodnie od garnituru | Pantalone sartoriale | Pantaloni sartoriali | [pantalˈone sartoriˈale] | pahn-tah-loh-neh sahr-toh-reeh-ah-leh |
Eleganckie spodnie | Pantalone elegante | Pantaloni eleganti | [pantalˈone eleɡˈante] | pahn-tah-loh-neh eh-leh-gahn-teh |
Jeansy | Jeans | Jeans | [d͡ʒˈiːns] | jeehns |
Krótkie spodenki | Pantaloncino | Pantaloncini | [pantalont͡ʃˈinɪ] | pahn-tah-lohn-cheeh-neeh |
Spodnie dresowe, spodnie treningowe | Pantalone da ginnastica | Pantaloni da ginnastica | [pantalˈonɪ dˈa d͡ʒinnˈastika] | pahn-tah-loh-neeh dah jeehn-nah-steeh-kah |
Dresy | Pantalone della tuta | Pantaloni della tuta | [pantalˈonɪ dˈella tˈuta] | pahn-tah-loh-neeh dehl-lah tooh-tah |
Capri | Pinocchietto | Pinocchietti | [pinokːjˈetːɪ] | peeh-noh-keeh-eh-teeh |
Spodnie bojówki | Pantalone cargo | Pantaloni cargo | [pantalˈonɪ kˈarɡo] | pahn-tah-loh-neeh kahr-goh |
Spodnie chinosy | Pantalone chino | Pantaloni chino | [pantalˈonɪ kˈino] | pahn-tah-loh-neeh keeh-noh |
Legginsy | Fuseaux Pantacollant Leggings | Fuseaux Pantacollant Leggings | [fyzˈo] [pantakˈollant] [lˈed͡ʒːiŋɡs] | phooh-soh pahn-tah-kohl-lahnt leh-gheehns |
Dzwony | Pantalone a zampa di elefante Pantalone a zampa | Pantaloni a zampa di elefante Pantaloni a zampa | [pantalˈonɪ ˈaː d͡zˈampa dˈi elefˈante] [pantalˈonɪ ˈaː d͡zˈampa] | pahn-tah-loh-neeh ah tsahm-pah deeh eh-leh-phahn-teh pahn-tah-loh-neeh ah tsahm-pah |
Pumpy | Pantalone a cavallo basso | Pantaloni a cavallo basso | [pantalˈonɪ ˈaː kavˈallo bˈas͡so] | pahn-tah-loh-neeh ah kah-vahl-loh bah-soh |
Spodnie zouave | Pantalone alla zuava | Pantaloni alla zuava | [pantalˈonɪ ˈalla d͡zʊˈava] | pahn-tah-loh-neeh ahl-lah tsooh-ah-vah |
Spodnie narciarskie | Pantalone da sci | Pantaloni da sci | [pantalˈonɪ dˈa ʃˈi] | pahn-tah-loh-neeh dah sheeh |
Koszule i topy po włosku
Przejdźmy teraz do koszul i topów, czyli po włosku "camicie" i "magliette".
Po polsku | Po włosku (liczba pojedyncza) | Po włosku (liczba mnoga) | Wymowa IPA | Wymowa |
---|---|---|---|---|
Koszula | Camicia | Camicie | [kamˈit͡ʃa] | kah-meeh-chah |
Koszula damska | Camicia Camicetta | Camicie Camicette | [kamˈit͡ʃa] [kamit͡ʃˈɛtːa] | kah-meeh-chah kah-meeh-cheht-tah |
Bluzka | Blusa | Bluse | [blˈuza] | blooh-sah |
T-shirt | Maglietta | Magliette | [maʎˈetːa] | mah-wlhee-eh-tah |
Koszula zapinana na guziki | Camicia button up | Camicie button up | [kamˈit͡ʃa bˈutːon ˈʌp] | kah-meeh-chah boht-tohn ahp |
Koszula z przypinanym kołnierzykiem | Camicia button down | Camicie button down | [kamˈit͡ʃa bˈutːon dˈaːwn] | kah-meeh-chah boht-tohn dah-oon |
Bluza | Felpa | Felpe | [fˈɛlpa] | phehl-pah |
Sweter | Maglione | Maglioni | [maʎˈone] | mah-wlhee-oh-neh |
Kardigan | Cardigan | Cardigan | [kardˈiɡan] | kahr-deeh-gahn |
Golf | Dolcevita | Dolcevita | [dolt͡ʃevˈita] | dohl-cheh-veeh-tah |
Półgolf | Lupetto | Lupetti | [lʊpˈetːo] | looh-peht-toh |
Koszulka polo | Polo | Polo | [pˈɔlo] | poh-loh |
Top | Maglietta | Magliette | [maʎˈetːa] | mah-wlhee-eh-tah |
Koszulka bez rękawów | Canotta | Canotte | [kanˈɔtːa] | kah-noht-tah |
Crop top | Crop top | Crop top | [krˈop tˈɔp] | krohp tohp |
Podkoszulek | Canottiera da uomo | Canottiere da uomo | [kanotːiˈɛra dˈa wˈɔmo] | kah-noht-teeh-eh-rah dah ooh-oh-moh |
Dres | Tuta da ginnastica | Tute da ginnastica | [tˈuta dˈa d͡ʒinnˈastika] | tooh-tah dah jeehn-nah-steeh-kah |
Kurtka po włosku
Przejdźmy teraz do kurtek. Czy wiesz, jak powiedzieć po włosku "kamizelka" i "dwurzędowa marynarka"? Przekonajmy się!
Po polsku | Po włosku (liczba pojedyncza) | Po włosku (liczba mnoga) | Wymowa IPA | Wymowa |
---|---|---|---|---|
Kurtka | Giacca | Giacche | [d͡ʒˈakːa] | jah-kah |
Marynarka | Giacca Blazer | Giacche Blazer | [d͡ʒˈakːa] [blat͡sˈɛr] | jah-kah bleh-eeh-tsehr |
Dwurzędowa marynarka | Giacca a doppio petto | Giacche a doppio petto | [d͡ʒˈakːa ˈaː dˈopːio pˈɛtːo] | jah-kah ah doh-peeh-oh peh-toh |
Kamizelka | Gilet | Gilet | [d͡ʒˈilet] | jeeh-leh |
Kamizelka | Panciotto | Panciotti | [pant͡ʃˈɔtːo] | pahn-chot-toh |
Garnitur | Abito da uomo Completo da uomo | Abiti da uomo Completi da uomo | [ˈabito dˈa wˈɔmo] [komplˈɛto dˈa wˈɔmo] | ah-beeh-toh dah ooh-oh-moh kohm-pleh-toh dah ooh-oh-moh |
Smoking | Smoking Tight | Smoking Tight | [smˈo͡ʊkɪŋ] [tˈa͡ɪt] | smoh-keehn tah-eeht |
Garnitur (dla kobiet) | Tailleur | Tailleur | [tajˈœʁ] | tah-yohr |
Spódnica po włosku
Przyjrzyjmy się teraz najczęściej spotykanym rodzajom spódnic w języku włoskim.
Po polsku | Po włosku (liczba pojedyncza) | Po włosku (liczba mnoga) | Wymowa IPA | Wymowa |
---|---|---|---|---|
Spódnica | Gonna | Gonne | [ɡˈonna] | gohn-nah |
Długa spódnica | Gonna lunga | Gonne lunghe | [ɡˈonna lˈuŋɡa] | gohn-nah loon-gah |
Spódniczka | Gonna corta | Gonne corte | [ɡˈonna kˈorta] | gohn-nah kohr-tah |
Spódniczka mini | Minigonna Mini | Minigonne Mini | [miniɡˈɔnna] [mˈinɪ] | meeh-neeh-gohn-nah meeh-neeh |
Spódnica midi | Longuette Gonna midi | Longuette Gonne midi | [lɔ̃ɡˈɛt] [ɡˈonna mˈidɪ] | lohn-geht gohn-nah meeh-deeh |
Spódnica ołówkowa | Gonna a matita | Gonne a matita | [ɡˈonna ˈaː matˈita] | gohn-nah ah mah-teeh-tah |
Rozkloszowana spódnica | Gonna a ruota | Gonne a ruota | [ɡˈonna ˈaː rʊˈɔta] | gohn-nah ah rooh-oh-tah |
Plisowana spódnica | Gonna plissettata Gonna a pieghe Gonna plissé | Gonne plissettate Gonne a pieghe Gonne plissé | [ɡˈonna plis͡setːˈata] [ɡˈonna ˈaː pjˈeɡe] [ɡˈonna plis͡sˈe] | gohn-nah pleeh-seht-tah-tah gohn-nah ah peeh-eh-geh gohn-nah pleeh-seh |
Spódnica w kształcie litery A | Gonna a trapezio | Gonne a trapezio | [ɡˈonna ˈaː trapˈɛt͡sio] | gohn-nah ah trah-peh-tseeh-oh |
Spódnica typu skater | Gonna a balze | Gonne a balze | [ɡˈonna ˈaː bˈalt͡se] | gohn-nah ah bahl-tseh |
Spódnica z wysoką talią | Gonna a vita alta | Gonne a vita alta | [ɡˈonna ˈaː vˈita ˈalta] | gohn-nah ah veeh-tah ahl-tah |
Nakrycia głowy po włosku
Kapelusze są obecnie bardzo modne. Oto kilka najpopularniejszych typów.
Po polsku | Po włosku (liczba pojedyncza) | Po włosku (liczba mnoga) | Wymowa IPA | Wymowa |
---|---|---|---|---|
Kapelusz | Cappello | Cappelli | [kapːˈɛllo] | kahp-pehl-loh |
Czapka | Berretto Zuccotto | Berretti Zuccotti | [berɾˈetːo] [d͡zʊkːˈɔtːo] | behr-reht-toh zooh-koht-toh |
Damski kapelusz | Cloche | Cloche | [klˈɔʃ] | klohsh |
Czapka | Berretto | Berretto | [berɾˈetːo] | behr-reht-toh |
Beret | Basco | Baschi | [bˈasko] | bahs-koh |
Fedora | Fedora | Fedora | [fedˈɔra] | pheh-doh-rah |
Kaszkiet | Coppola | Coppole | [kˈɔpːola] | kohp-poh-lah |
Kepi | Képi Chepì | Képi Chepì | [kˈepɪ] [kepˈi] | keh-peeh keh-peeh |
Kapelusz typu panama (słomkowy) | Panama | Panama | [pˈanama] | pah-nah-mah |
Fez | Fez | Fez | [fˈɛt͡s] | phehts |
Cylinder | Gibus | Gibus | [d͡ʒˈibʊs] | geeh-boos |
Czapka z daszkiem | Cappello da baseball | Cappelli da baseball | [kapːˈɛllo dˈa bˈe͡ɪzboːl] | kahp-pehl-loh dah beh-eehs-bohl |
Kapelusz słomkowy | Cappello di paglia | Cappelli di paglia | [kapːˈɛllo dˈi pˈaʎa] | kahp-pehl-loh deeh pah-wlhee-ah |
Bielizna po włosku
Czy wiesz, jak powiedzieć "bielizna" po włosku? Jesteś ciekaw, jak powiedzieć po włosku "podkoszulek", "bokserki" i "majtki"? Poznajmy jeszcze kilka warstw słownictwa.
Po polsku | Po włosku (liczba pojedyncza) | Po włosku (liczba mnoga) | Wymowa IPA | Wymowa |
---|---|---|---|---|
Bielizna | Biancheria intima | Biancheria intima | [bjankerˈia ˈintima] | beeh-ahn-keh-reeh-ah een-teeh-mah |
Bokserki | Boxer | Boxer | [bˈokser] | bohk-sehr |
Bokserki o dopasowanym kroju | Parigamba | Parigamba | [pariɡˈamba] | pah-reeh-gahm-bah |
Majtki | Mutanda Slip da uomo | Mutande Slip da uomo | [mʊtˈande] [zlˈip dˈa wˈɔmo] | mooh-tahn-deh sleehp dah ooh-oh-moh |
Podkoszulek | Canottiera | Canottiere | [kanotːiˈɛra] | kah-noht-teeh-eh-rah |
Stanik | Reggiseno | Reggiseni | [red͡ʒːisˈeno] | reh-jeeh-seh-noh |
Gorset | Corsetto | Corsetti | [korsˈetːo] | kohr-seht-toh |
Wyszczuplający pas, gorset | Busto | Busti | [bˈusto] | booh-stoh |
Obcisły top bez ramiączek | Corpetto | Corpetti | [korpˈetːo] | kohr-peht-toh |
Figi, majtki | Mutandina da donna | Mutandine da donna | [mʊtandˈine dˈa dˈɔnna] | mooh-tahn-deeh-neh dah dohn-nah |
Stringi typu G | Perizoma | Perizoma | [peɾid͡zˈɔma] | peh-reeh-tsoh-mah |
Stringi | Tanga | Tanga | [tˈaŋɡa] | tahn-gah |
Rajstopy | Collant | Collant | [kˈollant] | kohl-lahnt |
Pończochy samonośne | Autoreggente | Autoreggenti | [aʊtored͡ʒːˈɛntɪ] | ah-ooh-toh-reh-jehn-teeh |
Pończochy | Calza di nylon | Calze di nylon | [kˈalt͡se dˈi nˈa͡ɪlon] | kahl-tseh deeh nah-eeh-lohn |
Skarpetki | Calzino | Calzini | [kalt͡sˈinɪ] | kahl-tseeh-neeh |
Podkolanówki | Calzettone | Calzettoni | [kalt͡setːˈonɪ] | kahl-tseht-toh-neeh |
Stopki | Gambaletto | Gambaletti | [ɡambalˈetːɪ] | gahm-bah-leht-teeh |
Podwiązka | Giarrettiera | Giarrettiere | [d͡ʒarɾetːiˈɛra] | jah-reht-teeh-eh-rah |
Halka | Sottoveste | Sottovesti | [sotːovˈɛste] | soht-toh-veh-steh |
Krótka halka na ramiączkach | Canottiera da donna | Canottiere da donna | [kanotːiˈɛra dˈa dˈɔnna] | kah-noht-teeh-eh-rah dah dohn-nah |
Body | Body | Body | [bˈodɪ] | boh-deeh |
Obcisły kombinezon | Catsuit Tuta integrale | Catsuit Tute integrali | [kˈætsuːt] [tˈuta inteɡrˈale] | kaht-sooht tooh-tah een-teh-grah-leh |
Pas ciążowy | Panciera | Panciere | [pant͡ʃˈɛra] | pahn-che-rah |
Piżama i bielizna nocna w języku włoskim
Przejdźmy teraz do bielizny nocnej, czyli po włosku "biancheria da notte"
Po polsku | Po włosku (liczba pojedyncza) | Po włosku (liczba mnoga) | Wymowa IPA | Wymowa |
---|---|---|---|---|
Bielizna nocna | Biancheria da notte | Biancherie da notte | [bjankerˈia dˈa nˈɔtːe] | beeh-ahn-keh-reeh-ah dah noht-teh |
Szlafrok | Vestaglia | Vestaglie | [vestˈaʎa] | veh-stah-wlhee-ah |
Koszula nocna | Camicia da notte | Camicie da notte | [kamˈit͡ʃa dˈa nˈɔtːe] | kah-meeh-chah dah noht-teh |
Piżama | Pigiama | Pigiami | [pid͡ʒˈama] | peeh-jah-mah |
Krótka, przeźroczysta damska koszula nocna | Baby doll | Baby doll | [bˈɛbɪ dˈɔl] | beh-beeh dohl |
Kombinezon | Pagliaccetto | Pagliaccetti | [paʎat͡ʃːˈɛtːo] | pah-wlhee-ah-cheht-toh |
Dodatki w języku włoskim
Oto lista dodatków, które po włosku nazywane są accessori.
Po polsku | Po włosku (liczba pojedyncza) | Po włosku (liczba mnoga) | Wymowa IPA | Wymowa |
---|---|---|---|---|
Dodatki, akcesoria | Accessorio | Accessori | [at͡ʃːes͡sˈorɪ] | ah-che-soh-reeh |
Pasek | Cintura | Cinture | [t͡ʃintˈura] | cheehn-tooh-rah |
Torba | Borsa | Borse | [bˈorsa] | bohr-sah |
Torebka | Pochette | Pochette | [poʃˈɛt] | poh-sheht |
Plecak | Zaino | Zaini | [d͡zˈa͡ɪno] | tsah-eeh-noh |
Chusta | Foulard | Foulard | [fulˈaʁ] | phooh-lahr |
Okulary przeciwsłoneczne | Occhiale da sole | Occhiali da sole | [okːjˈalɪ dˈa sˈole] | oh-cheeh-ah-leeh dah soh-leh |
Zegarek | Orologio | Orologi | [orolˈod͡ʒo] | oh-roh-loh-jeeh-oh |
Krawat | Cravatta | Cravatte | [kravˈatːa] | krah-vaht-tah |
Muszka | Papillon | Papillon | [papijˈɔ̃] | pah-peeh-lohn |
Szelki | Bretella | Bretelle | [bretˈɛlle] | breh-tehl-leh |
Spinki do mankietów | Gemello | Gemelli | [d͡ʒemˈɛllɪ] | jeh-mehl-leeh |
Parasolka | Ombrello | Ombrelli | [ombrˈɛllo] | ohm-brehl-loh |
Portfel | Portafoglio | Portafogli | [portafˈɔʎo] | pohr-tah-phoh-wlhee-oh |
Portmonetka na monety | Portamonete | Portamonete | [portamonˈete] | pohr-tah-moh-neh-teh |
Buty i kozaki po włosku
Nie można mówić o ubraniach, nie mówiąc o obuwiu, czyli po włosku "calzature"! Istnieje wiele rodzajów butów, kozaków i sandałów, więc dowiedzmy się, jak się je nazywa po włosku.
Po polsku | Po włosku (liczba pojedyncza) | Po włosku (liczba mnoga) | Wymowa IPA | Wymowa |
---|---|---|---|---|
Obuwie | Calzatura | Calzature | [kalt͡satˈure] | kahl-tsah-tooh-reh |
Buty | Scarpa | Scarpe | [skˈarpe] | skahr-peh |
Buty za kostkę | Stivale | Stivali | [stivˈalɪ] | steeh-vah-leeh |
Szpilki, wysokie obcasy | Scarpa col tacco | Scarpe col tacco | [skˈarpe kˈɔl tˈakːo] | skahr-peh kohl tah-koh |
Wysokie obcasy | Scarpa alta | Scarpe alte | [skˈarpe ˈalte] | skahr-peh ahl-teh |
Buty na średnim obcasie | Scarpa a tacco medio | Scarpe a tacco medio | [skˈarpe ˈaː tˈakːo mˈɛdio] | skahr-peh ah tah-koh meh-deeh-oh |
Buty na obcasie | Décolleté | Décolleté | [dekɔltˈe] | deh-kohl-teh |
Kowbojki | Stivale biker Stivale texano | Stivali biker Stivali texani | [stivˈalɪ bˈa͡ɪkɚ] [stivˈalɪ teksˈanɪ] | steeh-vah-leeh bah-eeh-kehr steeh-vah-leeh tehk-sah-neeh |
Kozaki za kolano, muszkieterki | Cuissardes | Cuissardes | [kwˈɪzsɑː͡ɹdz] | kooh-eeh-sahds |
Kalosze | Stivale di gomma | Stivali di gomma | [stivˈalɪ dˈi ɡˈomma] | steeh-vah-leeh deeh gohm-mah |
Eleganckie buty | Scarpa elegante | Scarpe eleganti | [skˈarpe eleɡˈantɪ] | skahr-peh eh-leh-gahn-teeh |
Buty na płaskim obcasie | Scarpa bassa | Scarpe basse | [skˈarpe bˈas͡se] | skahr-peh bahs-seh |
Baleriny | Ballerina | Ballerine | [ballerˈine] | bahl-leh-reeh-neh |
Mokasyny | Mocassino | Mocassini | [mokas͡sˈinɪ] | moh-kahs-seeh-neeh |
Tenisówki | Sneaker | Sneaker | [snˈiːkɚ] | sneeh-kehr |
Sandały | Sandalo | Sandali | [sˈandalɪ] | sahn-dah-leeh |
Klapki | Infradito | Infradito | [infradˈito] | een-phrah-deeh-toh |
Trepy, chodaki | Zoccolo | Zoccoli | [d͡zˈɔkːolɪ] | tsoh-koh-leeh |
Adidasy | Scarpa sportiva | Scarpe sportive | [skˈarpe sportˈive] | skahr-peh spohr-teeh-veh |
Obuwie sportowe | Scarpa da ginnastica | Scarpe da ginnastica | [skˈarpe dˈa d͡ʒinnˈastika] | skahr-peh dah jeehn-nah-steeh-kah |
Tenisówki | Scarpa da tennis | Scarpe da tennis | [skˈarpe dˈa tˈɛnnis] | skahr-peh dah tehn-neehs |
Buty do biegania | Scarpa da corsa | Scarpe da corsa | [skˈarpa dˈa kˈorsa] | skahr-pah dah kohr-sah |
Buty trekkingowe | Scarponcino da trekking | Scarponcini da trekking | [skarpont͡ʃˈinɪ dˈa trˈekːiŋɡ] | skahr-pohn-cheeh-neeh dah trehk-keehn |
Strój plażowy po włosku
Przejdźmy teraz do strojów plażowych, czyli po włosku abbigliamento da mare.
Po polsku | Po włosku (liczba pojedyncza) | Po włosku (liczba mnoga) | Wymowa IPA | Wymowa |
---|---|---|---|---|
Strój plażowy | Abbigliamento da mare | Abbigliamenti da mare | [abːiʎamˈento dˈa mˈare] | ah-beeh-wlhee-ah-mehn-toh dah mah-reh |
Kąpielówki | Costume da bagno da uomo | Costumi da bagno da uomo | [kostˈume dˈa bˈaɲɲo dˈa wˈɔmo] | koh-stooh-meh dah bahn-yoh dah ooh-oh-moh |
Kostium kąpielowy | Costume da bagno da donna | Costumi da bagno da donna | [kostˈume dˈa bˈaɲɲo dˈa dˈɔnna] | koh-stooh-meh dah bahn-yoh dah dohn-nah |
Bikini | Duepezzi Bikini | Duepezzi Bikini | [dʊepˈet͡sːɪ] [bikˈinɪ] | dooh-eh-peh-tseeh beeh-keeh-neeh |
Jednoczęściowy strój kąpielowy | Costume intero | Costumi interi | [kostˈume intˈɛro] | koh-stoo-meh een-teh-roh |
Sarong | Pareo | Parei | [parˈɛo] | pah-reh-oh |
Szlafrok plażowy | Copricostume | Copricostumi | [koprikostˈume] | koh-preeh-koh-stoo-meh |
Kroje po włosku
Oto kilka przydatnych słówek dotyczących stylów, które przydadzą się, gdy będziesz chciał porozmawiać o ubraniach i modzie po włosku. Możesz również opisać swoje ubrania i odzież za pomocą ich koloru. Potrzebujesz odświeżenia wiedzy o kolorach? Wzbogać swoje słownictwo dzięki naszemu przewodnikowi po kolorach w języku włoskim.
Po polsku | Po włosku | Wymowa IPA | Wymowa |
---|---|---|---|
Długi rękaw | A maniche lunghe | [ˈaː mˈanike lˈuŋɡe] | ah mah-neeh-keh loohn-geh |
Krótki rękaw | A maniche corte | [ˈaː mˈanike kˈorte] | ah mah-neeh-keh kohr-teh |
Bez rękawów | Senza maniche Smanicato | [sˈɛnt͡sa mˈanike] [zmanikˈato] | sehn-tsah mah-neeh-keh smah-neeh-kah-toh |
Z podwyższoną talią | A vita alta | [ˈaː vˈita ˈalta] | ah veeh-tah ahl-tah |
Z niskim stanem | A vita bassa | [ˈaː vˈita bˈas͡sa] | ah veeh-tah bahs-sah |
Obcisły | Attillato Aderente | [atːillˈato] [aderˈɛnte] | aht-teehl-lah-toh ah-deh-rehn-teh |
Długi | Lungo | [lˈuŋɡo] | loohn-goh |
Krótki | Corto | [kˈorto] | kohr-toh |
Wydekoltowany | Scollato | [skollˈato] | skohl-lah-toh |
Z golfem | A collo alto | [ˈaː kˈollo ˈalto] | ah kohl-loh ahl-toh |
Z dekoltem w serek | Con scollo a V | [kˈon skˈɔllo ˈaː vˈu] | kohn skohl-loh ah vooh |
Z okrągłym dekoltem | Girocollo | [d͡ʒirokˈɔllo] | jeeh-roh-kohl-loh |
Wzory i desenie w języku włoskim
W języku włoskim istnieje ogromny zasób słownictwa opisującego wzory i desenie. Najpopularniejsze z nich zebraliśmy dla Ciebie w poniższej tabeli. Przyjrzyjmy się im!
Po polsku | Po włosku | Wymowa IPA | Wymowa |
---|---|---|---|
W paski | A strisce A righe | [ˈaː strˈiʃe] [ˈaː rˈiɡe] | ah stree-sheh ah reeh-geh |
W kratkę | A quadri A quadretti Quadrettato | [ˈaː kwˈadrɪ] [ˈaː kwadrˈetːɪ] [kwadretːˈato] | ah kooh-ah-dreeh ah kooh-ah-dreht-teeh kooh-ah-dreht-tah-toh |
W kropki | A pois | [ˈa pwˈa] | ah pooh-ah |
Gładki, jednolity | Tinta unita | [tˈinta ʊnˈita] | teehn-tah ooh-neeh-tah |
W kwiaty | Fiorato A stampe floreali | [fjorˈato] [ˈaː stˈampe floreˈalɪ] | pheeh-oh-rah-toh ah stahm-peh phloh-reh-ah-leeh |
W prążki | Gessato | [d͡ʒes͡sˈato] | jehs-sah-toh |
W szkocką kratę | Scozzese | [skot͡sːˈeze] | skoh-tseh-seh |
Panterka | Leopardato | [leopardˈato] | leh-oh-pahr-dah-toh |
Skóra węża | Pitonato | [pitonˈato] | peeh-toh-nah-toh |
W zeberkę | Zebrato | [d͡zebrˈato] | tseh-brah-toh |
Materiały naturalne i włókna syntetyczne w języku włoskim
Istnieje ogromna liczba materiałów, tak naturalnych jak i syntetycznych, z których wykonywane są ubrania. Dowiedzmy się, jak się je nazywa po włosku.
Po polsku | Po włosku | Wymowa IPA | Wymowa |
---|---|---|---|
Bawełna | Cotone | [kotˈone] | koh-toh-neh |
Wełna | Lana | [lˈana] | lah-nah |
Len | Lino | [lˈino] | leeh-noh |
Jedwab | Seta | [sˈeta] | seh-tah |
Szyfon | Chiffon | [ʃifˈɔ̃] | sheeh-phon |
Dżins | Denim | [dˈenim] | deh-neehm |
Aksamit | Velluto | [vellˈuto] | vehl-looh-toh |
Skóra | Pelle | [pˈɛlle] | pehl-leh |
Zamsz | Pelle scamosciata Suede | [pˈɛlle skamoʃˈata] [syˈəd] | pehl-leh skah-moh-shah-tah sooh-ehd |
Skóra lakierowana | Pelle lucida | [pˈɛlle lˈut͡ʃida] | pehl-leh looh-cheeh-dah |
Dzianina | Jersey | [d͡ʒˈɛrse͡ɪ] | jehr-seh-eeh |
Wełna gotowana | Lana cotta | [lˈana kˈɔtːa] | lah-nah koht-tah |
Płótno | Tela | [tˈɛla] | teh-lah |
Atłas | Raso | [rˈazo] | rah-soh |
Poliester | Poliestere | [poliˈɛstere] | poh-leeh-eh-steh-reh |
Wiskoza | Viscosa | [viskˈoza] | veehs-koh-sah |
Lycra | Lycra | [lˈikra] | leeh-krah |
Nylon | Nylon | [nˈa͡ɪlon] | nah-eeh-lohn |
Szenila | Ciniglia | [t͡ʃinˈiʎa] | cheeh-neeh-wlhee-ah |
Tiul | Tulle | [tˈulle] | tuhl-leh |
Akryl | Acrilico | [akrˈiliko] | ah-kreeh-leeh-koh |
Brokat | Broccato | [brokːˈato] | broh-kah-toh |
Koronka | Pizzo | [pˈit͡sːo] | peeh-tsoh |
Kaszmir | Cachemire | [kaʃmˈiʁ] | kah-shmeehr |
Juta | Iuta | [jˈuta] | eeh-ooh-tah |
Makrama | Macramé | [makramˈe] | mah-krah-meh |
Pile | Pile | [pˈa͡ɪl] | pah-eehl |
Rafia | Rafia | [rˈafja] | rah-phee-ah |
Włoskie powiedzenia, przysłowia i idiomy związane z ubraniami
Aby nauczyć się języka włoskiego, warto poznać nie tylko gramatykę i poszczególne słowa, ale także idiomy. Dziś poznamy 15 włoskich powiedzeń związanych z ubraniami, które pozwolą Ci co nieco ubarwić swoją wypowiedź. Oto one:
L’abito non fa il monaco
Dosłowne tłumaczenie: strój nie czyni mnicha.
Polski odpowiedniki: nie szata zdobi człowieka; nie oceniaj książki po okładce.
To przysłowie oznacza, że nie należy oceniać kogoś na podstawie jego wyglądu lub ubrania. Wygląd może być mylący, a ktoś może być zupełnie inny, niż się wydaje.
Conoscere come le proprie tasche
Dosłowne tłumaczenie: znać jak własne kieszenie.
Polski odpowiednik: znać coś jak własną kieszeń.
Jeśli znasz coś "come le tue tasche", oznacza to, że masz bardzo dobrą i szczegółową wiedzę na ten temat.
Tanto di cappello!
Dosłowne tłumaczenie: tyle czapki!
Polski odpowiednik: czapki z głów!
Zdejmowanie kapelusza na znak szacunku jest źródłem tego pięknego wyrażenia używanego do wyrażania pochwały lub uznania dla kogoś, wyrażania podziwu dla tej osoby i uznania jej zasług.
Mettersi nei panni di qualcuno
Dosłowne tłumaczenie: założyć cudze ubranie.
Polski odpowiednik: postawić się na czyimś miejscu.
“Mettersi nei panni di qualcuno” oznacza podjęcie wysiłku, by wyobrazić sobie, co byś zrobił, gdybyś znalazł się w takiej samej sytuacji jak dana osoba.
Attaccare bottone
Dosłowne tłumaczenie: przypinać guzik.
Polski odpowiednik: zagadywać lub podrywać kogoś.
“Attaccare bottone” oznacza rozpoczęcie rozmowy z osobą, której nie znasz zbyt dobrze, w przyjazny, zalotny lub uwodzicielski sposób, ponieważ jesteś nią zainteresowany.
Calzare a pennello
Dosłowne tłumaczenie: nałożyć pędzel.
Polski odpowiednik: Pasuje jak ulał
Wyrażenie "calzare a pennello" oznacza idealne dopasowanie, właściwy rozmiar.
Essere nato con la camicia
Dosłowne tłumaczenie: urodzić się w koszuli.
Polski odpowiednik: Być w czepku urodzonym
"Essere nato con la camicia" to urodzić się w zamożnej rodzinie.
Sudare sette camicie
Dosłowne tłumaczenie: wypocić siedem koszul.
Polski odpowiednik: wylewać siódme poty.
"Sudare sette camicie" oznacza bardzo ciężką pracę.
Essere il fiore all’occhiello
Dosłowne tłumaczenie: być kwiatem w oku.
Polski odpowiednik: być czyjąś dumą i radością, być oczkiem w głowie.
"Fiore all'occhiello" oznacza butonierkę, kwiatowy dodatek noszony na klapie smokingu lub marynarki do ślubu. Wyrażenia tego używa się w odniesieniu do kogoś lub czegoś, co sprawia, że jesteś bardzo dumny i szczęśliwy.
Fare le scarpe a qualcuno
Dosłowne tłumaczenie: zrobić dla kogoś buty.
Polski odpowiednik: wyrzucić kogoś z pracy.
"Fare le scarpe a qualcuno" jest czynem nikczemnym i oznacza wyłudzanie, oszukiwanie, zwodzenie lub nieuczciwe pozbawianie kogoś pracy i przejmowanie jego roli.
Avere un asso nella manica
Dosłowne tłumaczenie i polski odpowiednik: mieć asa w rękawie.
"Avere un asso nella manica" oznacza posiadanie potężnej i często utajonej przewagi, którą można wykorzystać w razie potrzeby.
Un altro paio di maniche
Dosłowne tłumaczenie: kolejna para rękawów.
Polski odpowiednik: coś zupełnie innego, inna para kaloszy
Być "un altro paio di maniche" oznacza być czymś zupełnie innym, zupełnie inną sprawą.
Essere di manica larga
Dosłowne tłumaczenie: mieć szerokie rękawy.
"Essere di manica larga" oznacza bycie pobłażliwym. Jest to dokładne przeciwieństwo bycia surowym.
Rimboccarsi le maniche
Dosłowne tłumaczenie i polski odpowiednik: zakasać rękawy.
"Rimboccarsi le maniche" oznacza przygotowanie do ciężkiej lub trudnej pracy.
Meglio comprarti un vestito
Dosłowne znaczenie: (lepiej) kupić Ci sukienkę.
Wyrażenia tego używa się, gdy zapraszasz na kolację kogoś, kto okazuje się wielkim łasuchem ("buona forchetta" po włosku) i myślisz, że następnym razem zamiast zabierać go na kolację, lepiej będzie kupić mu sukienkę.
Czasowniki związane z ubraniami w języku włoskim
Przyjrzyjmy się teraz kilku przydatnym włoskim czasownikom dotyczącym ubrań i ubierania się.
Po polsku | Po włosku | Wymowa IPA | Wymowa |
---|---|---|---|
Nosić | Indossare | [indos͡sˈare] | een-dohs-sah-reh |
Założyć | Indossare Mettere | [indos͡sˈare] [mˈetːere] | een-dohs-sah-reh meht-teh-reh |
Zdjąć | Togliere | [tˈɔʎere] | toh-wlhee-eh-reh |
Ubrać się | Vestirsi | [vestˈirsɪ] | veh-steehr-seeh |
Rozebrać się | Spogliarsi Svestirsi | [spoʎˈarsɪ] [zvestˈirsɪ] | spoh-wlhee-ahr-seeh sveh-steehr-seeh |
Przymierzyć | Provare | [provˈare] | proh-vah-reh |
Rozpiąć | Sbottonare | [zbotːonˈare] | sboht-toh-nah-reh |
Dopasować | Abbinare | [abːinˈare] | ah-beeh-nah-reh |
Pasować do | Stare bene con Fare pendant con | [stˈare bˈɛne kˈon] [fˈare pˈɛndənt kˈon] | stah-reh beh-neh kohn fah-reh pehn-dahnt |
Nie pasować do | Stonare | [stonˈare] | stoh-nah-reh |
Uprać | Lavare | [lavˈare] | lah-vah-reh |
Czyszczenie punktowe | Smacchiare | [zmakːjˈare] | smah-keeh-ah-reh |
Prasować | Stirare | [stirˈare] | steeh-rah-reh |
Składać | Piegare | [pjeɡˈare] | peeh-eh-gah-reh |
Dopasować ubranie | Adattare | [adatːˈare] | ah-daht-tah-reh |
Szyć | Cucire | [kʊt͡ʃˈire] | kooh-cheeh-reh |
Naprawiać, zszywać | Rammendare | [rammendˈare] | rahm-mehn-dah-reh |
Włoski przewodnik po stylu
Dobry strój jest we Włoszech priorytetem. Jest to integralna część bella figura. To, jak jesteś ubrany i jak się prezentujesz, mówi wiele o Twoim szacunku lub jego braku. Oto kilka przydatnych wskazówek dotyczących mody, które pozwolą Ci wyglądać jak miejscowy podczas Twojej włoskiej przygody. Twoja włoska przygoda będzie jeszcze fajniejsza, jeśli spróbujesz wtopić się w tłum!
1. Wybierz ubrania dobrej jakości
Niekoniecznie chodzi o designerskie metki, wysokiej klasy marki czy super drogie ubrania. Nie musisz wydawać milionów monet na najnowsze stylowe ubrania. Po prostu szukaj takich, które są dobrze skrojone i dobrze pasują.
2. Unikaj skrajności
Poplamione, podarte, brudne, zużyte, niechlujne lub zniszczone ubrania sprawią, że będziesz wyglądać tanio i tandetnie. Z drugiej strony, ubieranie się cały czas tak, jakbyś był zaproszony na bal lub królewski ślub, sprawi, że będziesz wyglądał śmiesznie. Unikaj tych skrajności.
3. Nie odsłaniaj zbyt wiele
W miesiącach letnich Włosi zawsze narzekają na tłumy skąpo odzianych turystów, którzy szpecą krajobraz swoimi pośladkami wyglądającymi z przykrótkich spodenek. Mimo że lipiec i sierpień mogą być dość gorące, rzadko, jeśli w ogóle, zobaczysz Włochów w szortach, mini spódniczkach i bardzo skąpych sukienkach, które nie pozostawiają nic dla wyobraźni, chyba że na plaży i w nadmorskich kurortach.
Rada: zakładaj tylko jeden skąpy element na raz. Na przykład, crop top z czarnymi, dopasowanymi spodniami lub odwrotnie, mini spódniczka z jedwabnym topem z bluzką i ładną kurtką lub marynarką.
Pamiętaj, że chodzenie poza plażą w stroju kąpielowym lub chodzenie z gołą klatką piersiową podczas zwiedzania jest zabronione prawem.
4. Noś markowe okulary przeciwsłoneczne
Niezależnie od tego, czy na zewnątrz jest słonecznie, we Włoszech zawsze zakładaj designerskie okulary przeciwsłoneczne. Im większe, tym lepsze. Moje czarne okulary w stylu Anny Wintour są prawie zawsze przyklejone do mojej twarzy. Nie tylko chronią przed szkodliwymi promieniami UV i stanowią barierę przed kurzem, wiatrem i zanieczyszczeniami, ale także ukrywają moją twarz bez makijażu. Lubię, gdy moja twarz oddycha i rzadko noszę makijaż, ale to nie znaczy, że chcę, by świat widział moje worki pod oczami, ciemne kręgi, kurze łapki i nieumalowane rzęsy!
Na szczęście duże czarne okulary przeciwsłoneczne są tu modne. Wybierz ładną parę designerskich okularów przeciwsłonecznych. Styl vintage również dobrze sprawdza się we Włoszech.
5.Ubierz się dobrze, gdy wychodzisz coś zjeść
Dotyczy to zarówno pań, jak i panów: wychodząc do restauracji we Włoszech należy się odpowiednio ubrać. Nie oznacza to, że trzeba się "wystroić". Okaż szacunek dla lokalu i dla siebie i ubierz się odpowiednio. Strój swobodny w restauracjach typu fine dining oznacza ubranie wygodne, ale zarazem eleganckie.
Moja rada dla Ciebie: zainwestuj w dobrze wykonaną marynarkę. Dzięki niej możesz podnieść klasę niemal każdego stroju. Zaufaj mi! Dzięki niej dżinsy stają się eleganckie, a sukienki na imprezę - ponadczasowe. Podkoszulki pod marynarką mogą stanowić idealne połączenie, jeśli są dobrze dobrane.
Nie ma za co!
6. Nie noś czapki z daszkiem
Czapki z daszkiem od razu sygnalizują, że jesteś turystą we Włoszech. Moja rada dla Ciebie: jeśli musisz nosić kapelusz, aby chronić się przed słońcem lub ukryć swoją przerzedzającą się linię włosów, kup na swoją włoską podróż modny kapelusz, doda Ci on o wiele więcej stylu. Innym dobrym rozwiązaniem jest słomkowy kapelusz i elegancka letnia wersja Fedory, która od pokoleń jest podstawą garderoby panów.
7. Klapki tylko na plażę
Amerykańskiego turystę mogę rozpoznać z daleka, bo nosi gumowe klapki. Dlatego nie zakładaj japonek, Crocsów ani klapek w żadnym włoskim mieście, niezależnie od temperatury. Wybierz klasyczną parę skórzanych sandałów z paskiem.
8. Spodnie dresowe nosi się tylko na siłowni lub w domu
Spodnie dresowe są przeznaczone do uprawiania sportu lub do leżenia w domu. Noszenie dresów w miejscach publicznych jest we Włoszech zdecydowanie nie na miejscu. To samo dotyczy spodni do jogi, dopasowanych spodenek rowerowych i spodni do biegania, których nie powinno się nosić poza centrum jogi, salą gimnastyczną lub podczas treningu.
9. Nie zakładaj hałasujących butów
Wybierasz się tego lata do Włoch? Zostaw w domu trepy, wysokie obcasy i sandały z drewnianą podeszwą, zwłaszcza jeśli wybierasz się do Positano, najbardziej wysuniętego na zachód miasta na Wybrzeżu Amalfi, lub na Capri. Noszenie hałaśliwych butów, takich jak drewniane chodaki, jest tam surowo zabronione.
10. Skarpetki zostaw w domu
Oto zabawny fakt. My, Włosi, tak naprawdę nie nosimy skarpet, a przynajmniej nie takich, które widać. Zazwyczaj nosimy niewidoczne skarpetki "calzini invisibili" lub bardziej potocznie "fantasmini" po włosku, które zakrywają stopę u podstawy, od palców do kostki, nie wystając ponad otwór w bucie. Zrób to samo podczas swojej włoskiej przygody!
I błagam Cię, nie zakładaj skarpetek do japonek. To co najmniej zbrodnia przeciwko modzie.
11. Nie zakładaj zbyt wyzywających ubrań zwiedzając miejsc kultu religijnego
Jeśli planujesz odwiedzić kościół, synagogę lub inny dom modlitwy, musisz mieć zakryte kolana i ramiona. W miejscach kultu religijnego we Włoszech nie wolno nosić topów, strojów bez rękawów, crop topów, bardzo krótkich spodenek i obcisłych mini spódniczek.
Moja rada: weź ze sobą szalik, lekki sweter lub dużą chustę, którą owiniesz gołe ramiona i nogi przed wejściem do kościoła.
Czapki z głów!
Baw się dobrze, ćwicząc każdego dnia to, czego się nauczyłeś. Fajnym trikiem jest wymawianie na głos włoskich nazw ubrań, gdy je zakładasz. A kiedy następnym razem będziesz miał pięć minut, zamiast przeglądać bez celu social media, poczytaj włoski blog o modzie i naucz się nowych słów i żargonu. Sprawdź The Blonde Salad autorstwa mojej koleżanki z Lombardii Chiary Ferragni lub inne nasze najnowsze artykuły na naszym blogu o języku włoskim.