¿Listo para aprender?

Escoge un idioma para empezar
Frases de negocios en inglés

Frases de negocios en inglés - Más de 120 frases útiles

Karolina Assi

Author

Karolina Assi

Independientemente de si eres empresario o empleado de una empresa, si haces negocios con personas, necesitas dominar el inglés de negocios.

Y si alguna vez has escuchado expresiones en inglés de negocios de uso común en el lugar de trabajo, ya sabes que la mayoría de ellas son muy... bueno, ilógicas. Frases como "let's circle back" o "I just wanted to touch base" parecen más propias de la geometría o los deportes que de una situación de negocios.

Pero no,estos términos forman parte de la jerga empresarial que es ampliamente aceptada. Y a pesar de lo sarcásticos que puedan parecer a veces, se consideran educados, formales y respetuosos.

¿Listo para dominar el lenguaje corporativo en inglés?

Perfecto, porque hemos preparado una larga lista de palabras en inglés de negocios para cada situación, desde la jerga de la oficina hasta términos empresariales específicos de distintas industrias.

La importancia del vocabulario de negocios


La importancia del vocabulario de negocios

Tanto si estás en un evento de networking, como en una reunión de equipo en la oficina o intentando cerrar un trato importante con un cliente, necesitas desenvolverte en conversaciones corporativas. Sin un vocabulario de inglés de negocios adecuado, te encontrarás rápidamente nadando en el mar de la jerga empresarial y los términos desconocidos.

Dominar el inglés de los negocios y los términos empresariales te ayudará a manejar las conversaciones de trabajo con más confianza y a causar una impresión positiva y duradera en tu jefe, compañeros de trabajo o clientes.

Además, te ayudará a evitar situaciones vergonzosas. Imagínate incumplir un contrato sin querer porque no has entendido algo bien o cometer un error en un proyecto porque has entendido mal lo que quería el cliente.

Conocer algunos términos empresariales básicos puede salvarte de pasar vergüenza o de tener problemas legales en nuestros cursos de idiomas.

50 palabras y frases comunes en inglés de negocios

El inglés es la lengua franca de los negocios. Es el idioma más común que utilizamos para hacer negocios entre nosotros, independientemente de nuestra cultura, etnia o lengua materna.

Por eso muchos idiomas utilizan términos ingleses para hablar de conceptos de marketing o ventas. Incluso si no eres un hablante nativo de inglés, es posible que ya conozcas términos como A/B testing, SEO o branding porque tu lengua materna también los utiliza.

Pero independientemente del creciente número de términos comerciales en inglés que se utilizan en otros idiomas, la jerga empresarial inglesa sigue teniendo muchas palabras y expresiones que deberías aprender si planeas hacer negocios con angloparlantes.

Vocabulario de negocios cotidiano

Aunque no seas un experto en negocios (¡no pasa nada si no lo eres!), conocer las palabras y frases más comunes utilizadas en las interacciones comerciales cotidianas es imprescindible.

Las necesitarás cuando te presentes a un nuevo cliente o cuando hables con tus compañeros en la oficina.

Aquí tienes una lista de vocabulario empresarial cotidiano que te resultará muy útil cuando quieras charlar con tus compañeros o quejarte de la carga de trabajo con tu colega de oficina.

Vocabulario de negocios cotidiano
1. ASAP (As Soon As Possible - A la brevedad posible):

Hacer algo ASAP significa hacerlo rápido, con urgencia. Ej.: "I need to submit the report ASAP so we can review it before the meeting tomorrow." (Necesito enviar este informe ASAP para poder revisarlo en la reunión de mañana).

2. Backburner (en segundo plano):

Poner algo en backburner significa dejar de lado tareas o proyectos por un tiempo..: Ej.: "We’ve put this project on the backburner for now." (Hemos puesto este proyecto en un segundo plano por ahora).

3. Balls in the air (pelotas en el aire):

No, no es lo que crees que es. Si tienes varias tareas o responsabilidades que manejar al mismo tiempo, tienes muchas "pelotas en el aire". Ej.: "With the upcoming deadline and client meetings, I have a lot of balls in the air right now." (Con la próxima fecha de entrega y las reuniones con los clientes, ahora mismo tengo muchas pelotas en el aire).

4. Too much on my plate (demasiado en mi plato):

Cuando te sientes abrumado o tienes demasiadas tareas o responsabilidades, tienes "demasiado en tu plato". Ej.: "I can't take on any more projects at the moment; I already have too much on my plate." (No puedo asumir más proyectos en este momento; ya tengo demasiados en mi plato).

5. Bandwidth (ancho de banda):

No nos referimos a una radio. El ancho de banda es la capacidad o disponibilidad de una persona para asumir tareas o proyectos adicionales. Ej.: "I’d love to help, but I don't have the bandwidth right now." (Me encantaría ayudar, pero ahora mismo no tengo ancho de banda).

6. Boil the ocean (hervir el océano):

Si "hervimos el océano", acabamos de emprender una tarea demasiado ambiciosa que tiene pocas probabilidades de éxito. Ej.: "Let's focus on smaller goals instead of trying to boil the ocean with this project." (Centrémonos en objetivos más pequeños en lugar de intentar hervir el océano con este proyecto).

7. Brain dump (volcado de cerebros):

En otras palabras, poner muchas ideas por escrito. Ej.: "I did a quick brain dump and came up with an awesome idea." (Hice un rápido brain dump y se me ocurrió una idea genial).

8. Deliverables (entregables):

Son los resultados o productos tangibles que se esperan de un proyecto o tarea. Ej.: "What are our deliverables for this month?" (¿Cuáles son los entregables de este mes?).

9. Game changer (cambio de juego):

Un cambio de juego significa algo que tiene el potencial de impactar o transformar una situación de forma significativa. Ej.: "This new organization tool I’m using is a game changer for me!" (Esta nueva herramienta de organización que estoy utilizando ha cambiado mi vida).

10. Good to go (listo para entregarse):

Cuando algo está "good to go ", significa que está listo. Ej.: "The proposal I’ve been working on is good to go for today’s presentation." (La propuesta en la que he estado trabajando está lista para la presentación de hoy).

11. Herding cats (dirigir o gestionar):

Esta expresión no significa que alguien esté literalmente arreando docenas de gatos en su apartamento. Es solo una forma rara de decir que estás intentando dirigir a personas o tareas difíciles de gestionar. Ej.: "Coordinating the different departments' schedules for this project feels like herding cats." (Coordinar los calendarios de los distintos departamentos para este proyecto es como arrear gatos).

12. Run up the flagpole (subir al mástil):

Presentar una idea, una propuesta o un plan para recabar opiniones. Ej.: "I haven’t finished the project yet, because I still need to run it up the flagpole.” (Aún no he terminado el proyecto, porque todavía tengo que subirlo al mástil).

13. Throw under the bus (tirar por debajo del autobús):

Se trata de una expresión común que quizá hayas oído en otro contexto. Significa culpar o sacrificar injustamente a alguien en beneficio propio o para eludir responsabilidades. Ej.: "John tried to throw me under the bus by blaming me for the mistake during the presentation." (John intentó echarme la culpa del error durante la presentación).

14. Micromanage (microgestionar):

La microgestión puede ser lo más molesto en el lugar de trabajo. Es la práctica de controlar excesiva o innecesariamente los pequeños detalles de las tareas o proyectos. Ej.: "I’m so annoyed with Susan! She micromanages everything I do.” (¡Estoy tan molesta con Susan! Me microgestiona todo lo que hago).

15. Let go (despedir):

Probablemente sean las dos palabras que más miedo dan en la oficina. Ej.: “Have you heard? Jack was let go yesterday!” (¿Te has enterado? Ayer despidieron a Jack).

16. Keep me in the loop (mantener al tanto):

Cuando pides a alguien que "te mantenga informado", le pides que te mantenga al corriente y te incluya en la conversación. Ej.: “Keep me in the loop! I want to know what’s going on between John and Susan!” (¡Manténme informado! Quiero saber qué pasa entre John y Susan).

17. Workflow (flujo de trabajo):

El flujo de trabajo se refiere a la secuencia de pasos o tareas necesarios para completar un proceso o proyecto específico. Ej.: “The workflow for this project is insane… I don’t know how I’ll finish it on time!” (El flujo de trabajo de este proyecto es una locura... ¡No sé cómo voy a terminarlo a tiempo!).

Vocabulario para las reuniones de negocio

En los últimos años, nos hemos acostumbrado a las reuniones en línea a través de Zoom o Microsoft Teams. Y también nos hemos acostumbrado a escuchar las mismas expresiones corporativas una y otra vez en cada reunión de equipo.

Aunque no hables inglés con fluidez, es posible que ya hayas oído algunas frases utilizadas en reuniones de trabajo celebradas en inglés. Pero para ayudarte a desenvolverte con confianza en la próxima reunión, aquí tienes la lista de expresiones clave con sus significados.

Vocabulario para las reuniones de negocio

1. Meeting agenda (agenda de la reunión):

Se trata de un plan estructurado en el que se exponen los temas, los objetivos y el orden de debate de una reunión.

2. Opening remarks (discurso de apertura):

Son los comentarios o declaraciones que los miembros de tu equipo hacen al principio de una reunión. Sirven para contextualizar e introducir al resto del equipo en el tema de la reunión.

3. Action plan (plan de acción):

Es un plan detallado que especifica lo que hay que hacer. Esboza las tareas y el cronograma para alcanzar los objetivos fijados.

4. Touch base (tocar base):

Si alguien quiere "tocar base" contigo, no significa que quiera jugar al hockey. Sólo quieren hablar de algo contigo.

5. Break the ice (romper el hielo):

Es una expresión común utilizada en situaciones cotidianas. Significa iniciar una conversión y puede utilizarse durante una reunión para dar el impulso inicial.

6. Get the ball rolling (rodar la pelota):

Significa empezar algo. En este caso, la reunión.

7. Circle back (volver a):

Cuando alguien dice: "Let’s circle back", es que quiere volver a hablar de algo o que querrá discutirlo contigo más tarde.

8. Going forward (de aquí en adelante):

Es una expresión utilizada para pasar de un tema a otro durante una reunión de equipo.

9. Think outside the box (pensar fuera de la caja):

Es una expresión popular. Pero en el entorno empresarial, significa simplemente aportar ideas innovadoras.

10. Win-win situation (ganar-ganar):

Si algo es una situación ganar-ganar, es un resultado o solución que beneficia a todos los implicados. Todo el mundo gana.

11. Move the needle (mover la aguja):

Si alguien ha movido la aguja, ha hecho un progreso significativo o ha conseguido algo que ha repercutido positivamente en la situación.

12. Take it offline (hablar fuera de línea):

Al principio pensé que significaba llevar la conversación en línea cara a cara. Pero no, significa hablar de algo fuera de la reunión en curso para no sobrepasar el tiempo de reunión previsto.

13. Back to the drawing board (volver a la pizarra):

Cuando alguien quiere volver a la pizarra, siente la necesidad de empezar de nuevo. Principalmente porque algo no salió como estaba previsto o porque quieren reevaluar el plan.

14. Trim the fat (cortar la grasa):

Esta divertida expresión significa eliminar elementos innecesarios para hacer algo más racional o eficiente.

15. On the same page (en la misma página):

Cuando alguien dice: "Asegurémonos de que estamos en la misma página", quiere saber si piensas igual.

16. Deep dive (profundizar):

Cuando alguien quiere "profundizar" en algo, lo que quiere es explorar el tema en detalle.

17. Ducks in a row (equivalente a ponerse las pilas):

Si tu jefe te dice: "Let’s get our ducks in a row” significa que quiere empezar a organizarse para realizar una tarea.

18. On board (a bordo):

Si estás "on board" con algo, estás de acuerdo con ello. Si no, siempre puedes mover la portería.

19. Move the goalposts (mover la portería):

Si tu jefe quiere mover los postes de la meta, quiere cambiar algo: los objetivos, el alcance o los requisitos del proyecto.

20. Park it (aparcarlo):

Si lo aparcas, estás posponiendo un proyecto o un hito hasta obtener la aprobación de quien esté al mando.

21. Push the envelope (empujar el sobre):

Si tu jefe te pide que "empujes el sobre", lo único que quiere es que des lo mejor de ti.

22. Drill down into (ahondar):

Ahondar en algo significa examinarlo o analizarlo en detalle.

23. Forward planning (planeación prospectiva):

Como habrás supuesto intuitivamente, la planificación prospectiva es el proceso de prever necesidades o acontecimientos futuros y prepararse en consecuencia.

24. Silver bullet (bala de plata):

Una bala de plata es una solución sencilla o rápida que resuelve un problema complejo o consigue resultados significativos.

25. Cut corners (tomar atajos):

Se trata de un modismo popular en el inglés cotidiano, que significa tomar atajos. Suele hacerse para ahorrar recursos (como dinero o tiempo), pero no siempre es lo mejor.

26. Call it a day (dejarlo por hoy):

La frase que esperas con impaciencia durante toda la reunión. "Vamos a dejarlo por hoy" significa que la reunión ha terminado. ¡Hurra!

27. Follow-up questions (preguntas de seguimiento):

Las preguntas de seguimiento son preguntas adicionales que tú o tus compañeros de equipo pueden tener después de hablar de algo. Su objetivo es aclarar las cosas o recabar más información.

28. Closing remarks (consideraciones finales):

Lo contrario de los comentarios iniciales. Las observaciones finales son los comentarios o declaraciones que se hacen al final de una reunión, normalmente para resumir lo que se ha debatido.

29. Wrap up (recoger, empacar, etc.):

Modismo que se utiliza para terminar algo: una tarea, un proyecto o una reunión.

Vocabulario de negocios específicos para diversas industrias

Aparte de los términos generales utilizados en las conversaciones comerciales cotidianas, cada sector y ocupación tiene sus propios términos.

Tus colegas del departamento de marketing no paran de lanzar palabras de tres letras que suenan a código secreto. Los del departamento jurídico utilizan frases que les hacen parecer cerebritos de Derecho de Harvard y los de RRHH asustan a sus empleados con palabras como "terminate" o "benchmarking".

Pero una vez que sabes lo que significan estos términos, queda claro de qué está hablando toda esta gente.

Así que aquí tienes una lista de vocabulario empresarial específico de cada profesión con el que quizá quieras familiarizarte.

Vocabulario de marketing en inglés

El inglés es el idioma dominante del marketing. Términos como B2B, ROI o CTA se lanzan por el mundo del marketing como dardos. Y si no eres un experto en marketing, puede que te preguntes qué significan estos términos.

Desde fuera, pueden parecer una especie de código secreto que sólo entienden los profesionales del marketing. Así que hemos reunido esta lista de vocabulario de marketing para ayudarte a descifrar el código.

Vocabulario de marketing en inglés
Palabra/fraseSignificadoEjemplo en una oraciónTraducción
B2B (Business to business)Es un negocio entre dos empresas, más que entre una empresa y un particular.We’re a B2B brand. We sell software to marketing companies.Somos una marca B2B. Vendemos software a empresas de marketing.
Brand awarenessDifundir tu marca lo más lejos posible. Normalmente a través de las redes sociales o Google.Increasing brand awareness is the primary goal of our social media strategy.Aumentar la notoriedad de la marca es el principal objetivo de nuestra estrategia en las redes sociales.
BrandingCrear una identidad única y reconocible (tanto visual como no visual) para un producto o una empresa.This company's branding is unique.La marca de esta empresa es única.
Call to action (CTA)El botón de un sitio web que incita a la acción, como realizar una compra.The CTA on our landing page says, "Sign up for free."El CTA de nuestra página de aterrizaje dice: "Regístrate gratis".
Case studyUna historia sobre la experiencia de alguien con tu producto o servicio y cómo le ha beneficiado.You need solid case studies if you want your customers to trust you more.Necesitas casos prácticos sólidos si quieres que tus clientes confíen más en ti.
ClickbaitTitulares engañosos que le inducen a hacer clic. Una vez que lo haces, resulta que no es lo que esperabas.The title of this blog article was clickbait! It was a waste of time.El título de este artículo de blog era un cebo para hacer clic. Fue una pérdida de tiempo.
Cold callingLlamar a personas que nunca han oído hablar de tu marca para venderles tus productos o servicios.Cold calling can be an effective marketing strategy if done well.Las llamadas en frío pueden ser una estrategia de marketing eficaz si se hacen bien.
Content marketing:Comercializar su marca a través de cualquier contenido escrito, de audio o de vídeo.Our content marketing strategy includes publishing informative blog posts to build brand credibility.Nuestra estrategia de marketing de contenidos incluye la publicación de artículos informativos en el blog para aumentar la credibilidad de la marca.
Conversion rateEl porcentaje de visitantes que realizan la acción deseada en tu sitio web (como realizar una compra o suscribirse a tu lista de correo electrónico).We implemented a new checkout process that increased our conversion rate by 10%.Implementamos un nuevo proceso de pago que aumentó nuestra tasa de conversión en un 10%.
Customer journeyEl proceso por el que pasan tus clientes antes de comprar tus productos.The customer journey typically has a few stages.El recorrido del cliente suele tener varias etapas.
Customer segmentationLa división de tus clientes en grupos en función de características compartidas.We implement customer segmentation to personalize our email campaigns.Aplicamos la segmentación de clientes para personalizar nuestras campañas de correo electrónico.
Going viralTe vuelves viral cuando una de tus publicaciones en las redes sociales recibe una cantidad vertiginosa de participación que antes no tenía.One of my Instagram reels went viral, and I became a travel influencer.Uno de mis vídeos de Instagram se hizo viral y me convertí en una influencer de viajes.
Influencer marketingConseguir que alguien famoso en las redes sociales promocione tu producto o hable de tu marca a sus seguidores.We've got a fashion influencer promoting our clothing line on Instagram!Tenemos una influencer de moda que promociona nuestra línea de ropa en Instagram.
Landing pageUna página diseñada para promocionar un producto u oferta específicos y conseguir que los visitantes hagan una cosa, como descargar un obsequio o comprar algo.Our landing page isn't converting. We should redesign it.Nuestra página de aterrizaje no convierte. Deberíamos rediseñarla.
Market researchRecopilar datos para conocer las preferencias de su público y saber qué hace la competencia.We conducted market research to know what customers want.Hemos realizado un estudio de mercado para saber qué quieren los clientes.
OnboardingPoner al día a los nuevos empleados para que no se sientan como cachorros confundidos. O prepararlo todo para que los nuevos clientes puedan utilizar tu producto o servicio sin sentirse confundidos (como cachorros).Let’s get our new employees onboarded quickly.Consigamos que nuestros nuevos empleados se incorporen rápidamente.
ROI (Return on investment)La métrica que calculamos para ver si el dinero que invertimos en algo nos hizo ganar más dinero.Let’s calculate our ROI to know if we made a profit from our investment.Calculemos nuestro ROI para saber si hemos obtenido beneficios de nuestra inversión.
SEO (Search Engine Optimization)Optimizar un sitio web o un contenido para mejorar su visibilidad y clasificación en los resultados de los motores de búsqueda.We need to hire an SEO expert to help us appear on the first page of Google.Necesitamos contratar a un experto en SEO para que nos ayude a aparecer en la primera página de Google.
Social media engagementMide cómo interactúa la gente con tu contenido en las redes sociales a través de likes, comentarios, shares y saves.Our social media engagement is too low. We need to post better content!Nuestra participación en las redes sociales es demasiado baja. Tenemos que publicar mejores contenidos.
Target audienceEl grupo de personas que comparten características similares y tienen más probabilidades de estar interesadas en su producto o servicio.Our target audience is young moms who want to get in shape with quick home workouts.Nuestro público objetivo son madres jóvenes que quieren ponerse en forma con entrenamientos rápidos en casa.
TestimonialsLas opiniones escritas o grabadas que la gente tiene sobre tus productos o servicios.How many testimonials should we put on our website?¿Cuántos testimonios deberíamos incluir en nuestro sitio web?
Unique selling proposition (USP)Es el rasgo que diferencia su producto o servicio de los de la competencia.Our USP is our eco-friendly packaging, which appeals to environmentally conscious consumers.Nuestra USP es nuestro envase ecológico, que atrae a los consumidores concienciados con el medio ambiente.

Vocabulario de ventas en inglés

Las ventas son el objetivo último de cualquier negocio. Tanto si trabajas para una empresa como si lo haces por tu cuenta, necesitarás dominar el lenguaje de las ventas en inglés para poder realizar transacciones exitosas con tus clientes.

Hemos recopilado una lista de los términos y frases de ventas más comunes en inglés para ayudarte a comprender mejor su significado.

Vocabulario de ventas en inglés
Palabra/fraseTraducciónSignificadoOraciónTraducción
BargainGangaConseguir una gran oferta o descuento en una compra.This new dress was a total bargain!Este vestido nuevo era una ganga total.
Buy in bulkComprar al por mayorComprar grandes cantidades de un mismo producto.When I go shopping for office supplies, I buy them in bulk.Cuando compro material de oficina, lo hago al por mayor.
BuyerCompradorLa persona o empresa que compra algo.The buyer didn't agree to the proposed fee for the service.El comprador no estaba de acuerdo con la tarifa propuesta para el servicio.
ClientClienteLa persona que compra nuestros servicios.Our clients are happy with our web design service.Nuestros clientes están contentos con nuestro servicio de diseño web.
Close the saleCerrar la ventaConvencer con éxito a alguien para que realice una compra.After overcoming the customer's objections, I managed to close the sale.Tras superar las objeciones del cliente, conseguí cerrar la venta.
CustomerClienteLa persona que compra nuestros productos.Our customers are satisfied with our beauty products.Nuestros clientes están satisfechos con nuestros productos de belleza.
Good value for moneyBuena relación calidad-precioUn rendimiento justo y digno de la cantidad gastada.This hotel was good value for money. I'll stay there again.Este hotel tenía una buena relación calidad-precio. Volveré a alojarme allí.
InvoiceFacturaUn documento que muestra los detalles y el coste de un producto o servicio.I sent the customer an invoice for my copywriting services.Envié al cliente una factura por mis servicios de redacción.
NegotiateNegociarIntentar llegar a un acuerdo justo entre el comprador y el vendedor sobre las condiciones y el precio.We negotiated with the supplier to get a better price for the materials.Negociamos con el proveedor para conseguir un mejor precio por los materiales.
Out of stockAgotadoCuando un producto no está disponible temporalmente para la compra, está agotado.I'm sorry, but our T-shirts are currently out of stock.Lo siento, pero nuestras camisetas están agotadas.
Pay in fullPago completoPagar todo el precio de un producto o servicio de una sola vez.The customer decided to pay in full, so we gave him a discount.El cliente decidió pagar el total, así que le hicimos un descuento.
Payment by installmentsPago a plazosLa práctica de pagar una compra en cantidades más pequeñas y regulares a lo largo de un periodo de tiempo.You can buy the car with a convenient payment plan in monthly installments.Puede comprar el coche con un cómodo plan de pago en cuotas mensuales.
Payment planPlan de pagoUn acuerdo para pagar algo de forma estructurada y programada.We offer a flexible payment plan on our consulting packages.Ofrecemos un plan de pago flexible en nuestros paquetes de consultoría.
ProspectProspectoUn cliente potencial que encaja en el mercado objetivo de la empresa y muestra interés o es probable que muestre interés por los productos o servicios de la empresa.We have a long list of prospects we need to call.Tenemos una larga lista de clientes potenciales a los que tenemos que llamar.
PurchaseComprarComprar algoI recently purchased a new car.Hace poco compré un coche nuevo.
QuotePresupuestoProporcionar una estimación del precio de un producto o servicio.I sent the customer a quote for our web design service this morning.Esta mañana he enviado al cliente un presupuesto de nuestro servicio de diseño web.
RefundReembolsoEl dinero que una empresa devuelve a un cliente por devolver un producto o cancelar un servicio.We issued a refund to the customer who wasn't happy with our service.Hemos devuelto el dinero al cliente que no estaba satisfecho con nuestro servicio.
RetailerMinoristaUna tienda o negocio que vende productos directamente a los clientes.Our retailer partners are selling our merchandise.Nuestros socios minoristas están vendiendo nuestra mercancía.
Sales pitchPropuesta de ventaUna presentación persuasiva para convencer a alguien de que compre su producto o servicio.I delivered an epic sales pitch that left the customer speechless. He immediately bought our service!He hecho un discurso de ventas épico que ha dejado al cliente boquiabierto. Inmediatamente compró nuestro servicio.
SellerVendedorLa persona o empresa que vende algo.The seller is asking for a high price for their product.El vendedor pide un precio muy alto por su producto.
Sold outAgotadoCuando un producto está agotado, la tienda no tiene más.The tickets to the Beyoncé concert are already sold out.Las entradas para el concierto de Beyoncé ya están agotadas.
SupplierProveedorUna empresa que suministra a otra los productos que luego venderá a sus clientes.Our clothing supplier didn't deliver the T-shirts we ordered on time.Nuestro proveedor de ropa no entregó a tiempo las camisetas que habíamos pedido.
TrialPruebaProbar un producto o servicio antes de comprometerse a comprarlo.I signed up for a free trial to see what this app offers.Me he suscrito a una prueba gratuita para ver qué ofrece esta aplicación.
WholesalerMayoristaEmpresa que vende productos en grandes cantidades a minoristas.Please call the wholesaler and order the usual amount of Coca-Cola cans.Por favor, llama al mayorista y pide la cantidad habitual de latas de Coca-Cola.

Vocabulario de finanzas y contabilidad en inglés

Para alguien que no sea un experto financiero, términos como activo, pasivo y devengo no tienen más significado que los jeroglíficos egipcios. Incluso si estudiaste algo de contabilidad en la escuela secundaria o en la universidad, es probable que hayas olvidado lo que significan esos términos.

El dinero es importante para todos nosotros, sobre todo a la hora de hacer negocios. Tanto si eres un empleado como un empresario, conocer parte del vocabulario básico de finanzas y contabilidad en inglés te permitirá tomar mejores decisiones empresariales.

Aquí tienes una lista de términos clave de finanzas y contabilidad en inglés que pueden resultarte útiles.

Vocabulario de finanzas y contabilidad en inglés
Término/fraseTraducciónSignificadoOraciónTraducción
AssetsActivoCosas que posee una empresa y que tienen valor.Our assets include property, equipment, and inventory.Nuestros activos incluyen propiedades, equipos e inventarios.
Balance sheetBalanceUn estado financiero que muestra los activos, los pasivos y el patrimonio neto.We need to update the balance sheet for the year-end report.Tenemos que actualizar el balance para el informe de fin de año.
Break-even pointPunto de equilibrioEl nivel de ventas en el que una empresa no tiene beneficios ni pérdidas.We need to sell 500 units to reach the break-even point.Necesitamos vender 500 unidades para alcanzar el umbral de rentabilidad.
BudgetPresupuestoUn plan sobre cuánto dinero puede gastar una empresa y adónde irá a parar.Let's create a budget for our marketing campaign.Creemos un presupuesto para nuestra campaña de marketing.
CapitalCapitalDinero invertido en una empresa para ponerla en marcha o ayudarla a crecer.We raised capital from investors to expand our operations.Conseguimos capital de inversores para ampliar nuestras operaciones.
Cash flowFlujo de cajaDinero que entra y sale de una empresa.Good cash flow means we can pay our bills on time.Un buen flujo de caja significa que podemos pagar nuestras facturas a tiempo.
DepreciationAmortizaciónLa disminución del valor de los activos a lo largo del tiempo.We need to account for depreciation when calculating the asset's value.Debemos tener en cuenta la depreciación al calcular el valor del activo.
EquityFondos propiosEl valor de la empresa después de restar los pasivos.Our equity increased as our business grew.Nuestro capital aumentó a medida que crecía nuestro negocio.
ExpensesGastosEl dinero que una empresa gasta en cosas que necesita para funcionar.Our expenses include rent, salaries, and office supplies.Nuestros gastos incluyen el alquiler, los salarios y el material de oficina.
Gross profitBeneficio brutoEl dinero que queda después de restar el coste de los bienes vendidos.Our gross profit margin increased due to cost-saving measures.Nuestro margen de beneficio bruto aumentó gracias a las medidas de ahorro de costes.
Income statementCuenta de resultadosUn informe financiero que muestra los ingresos, los gastos y los beneficios.The income statement revealed our strong sales growth.La cuenta de resultados revela el fuerte crecimiento de nuestras ventas.
InventoryInventarioTodos los productos o artículos que la empresa tiene en stock y piensa vender.We need to manage our inventory to avoid overstocking or shortages.Tenemos que gestionar nuestro inventario para evitar el exceso de existencias o la escasez.
LiabilitiesPasivoEl dinero que una empresa debe a otras personas (como inversores o accionistas).The loan from the bank is a liability we need to pay back.El préstamo del banco es un pasivo que tenemos que devolver.
LossPérdidasCuando una empresa gasta más de lo que gana, tiene pérdidas.We had a loss last quarter due to unexpected expenses.El trimestre pasado tuvimos pérdidas debido a gastos imprevistos.
Net profitBeneficio netoEl dinero que queda después de restar todos los gastos.We had a net profit of $100,000 this quarter.Este trimestre hemos obtenido un beneficio neto de 100.000 dólares.
RevenueIngresosEl dinero que una empresa gana vendiendo productos o servicios.Our revenue skyrocketed after launching the new product.Nuestros ingresos se dispararon tras el lanzamiento del nuevo producto.

Vocabulario de recursos humanos en inglés

Los responsables de RRHH utilizan a menudo muchos términos desconocidos para sus empleados. ¡Y deberían serlo! Aunque no seas un profesional de recursos humanos, deberías saber a qué se refiere el departamento de RRHH cuando utiliza términos como "bandwidth" o "confidentiality agreement".

Conocer estos términos te será útil en muchas situaciones, como al firmar un contrato de trabajo o al dejar tu empleo. Aquí tienes una lista de vocabulario básico de recursos humanos en inglés que debes conocer.

Vocabulario de recursos humanos en inglés
Palabra/fraseTraducciónSignificadoEjemplo en una oraciónTraducción
Applicant tracking system (ATS)Sistema de seguimiento de candidatos (ATS)Un sistema que ayuda a los responsables de selección de personal a hacer un seguimiento de todas las solicitudes de empleo que reciben.Our ATS saves recruiters a lot of time on manually tracking job applications.Nuestro ATS ahorra a los reclutadores mucho tiempo en el seguimiento manual de las solicitudes de empleo.
Behavioral competencyCompetencia conductualLas aptitudes y cualidades que contribuyen a un desempeño eficaz del trabajo.Some of the behavioral competencies we evaluate as leadership and decision-making skills.Algunas de las competencias conductuales que evaluamos son el liderazgo y la capacidad de toma de decisiones.
BenchmarkingEvaluación comparativaComparar su rendimiento con las mejores prácticas del sector para identificar áreas de mejora.We're benchmarking our customer service response time against our main competitor's.Comparamos el tiempo de respuesta de nuestro servicio de atención al cliente con el de nuestro principal competidor.
BroadbandingBanda anchaConsolidar varios niveles de trabajo en rangos salariales más amplios.Our broadbanding approach allows us to cut employee costs.Nuestro enfoque de banda ancha nos permite reducir los costes de los empleados.
Confidentiality agreementAcuerdo de confidencialidadEs un acuerdo que firman los empleados y que les impide utilizar la información confidencial que manejan como parte de su trabajo fuera de sus responsabilidades.The company made me sign a confidentiality agreement to be approved for the position.La empresa me hizo firmar un acuerdo de confidencialidad para aprobarme para el puesto.
Exit interviewEntrevista de salidaConversación que se mantiene cuando un empleado se marcha para recabar opiniones y puntos de vista.During the exit interview, we asked departing employees to rate their overall experience with us on a scale of 1 to 10.Durante la entrevista de salida, pedimos a los empleados que se van que valoren su experiencia general con nosotros en una escala del 1 al 10.
Gross misconductFalta graveUna acción que es inaceptable en el lugar de trabajo y que debe castigarse con el despido inmediato.Did you hear that John committed gross misconduct? He got immediately fired!¿Te has enterado de que John cometió una falta grave? Fue despedido inmediatamente.
Job descriptionDescripción del puestoUna descripción que enumera todo lo que se supone que debes hacer en un puesto concreto, normalmente parte de un anuncio de empleo.My job description says I'm responsible for handling customer queries 24/7.La descripción de mi puesto dice que soy responsable de atender las consultas de los clientes 24 horas al día, 7 días a la semana.
Key performance indicators (KPIs)Indicadores clave de rendimiento (KPI)Los KPI de RR.HH. son las métricas utilizadas para medir cómo contribuye RR.HH. al éxito de la empresa.The average interviewing cost is one of our main KPIs to measure HR's success.El coste medio de la entrevista es uno de nuestros principales KPI para medir el éxito de RRHH.
OnboardingIncorporaciónEl proceso de educar a los nuevos empleados y convertirlos en miembros del equipo plenamente operativos.Our onboarding process involves a 3-week training under the team leader's supervision.Nuestro proceso de incorporación implica una formación de tres semanas bajo la supervisión del jefe de equipo.
OrientationOrientaciónEl primer día de trabajo de los nuevos empleados, que incluye una visita a la oficina y un par de reuniones en las que se explica la naturaleza del trabajo.During orientation, we gave new hires a crash course on office culture.Durante la orientación, impartimos a los nuevos empleados un curso intensivo sobre la cultura de la oficina.
RecruitmentContrataciónEl proceso de búsqueda de nuevos empleados para trabajar en una empresa.We're recruiting a team of expert web developers for our new project.Estamos contratando a un equipo de expertos desarrolladores web para nuestro nuevo proyecto.
Succession planningPlanificación de la sucesiónIdentificar y preparar a posibles candidatos para puestos clave en el futuro.We're training our interns to become future employees as part of our succession planning.Estamos formando a nuestros becarios para que se conviertan en futuros empleados como parte de nuestra planificación de la sucesión.
Talent managementGestión del talentoCultivar y desarrollar las capacidades y el potencial de los empleados.Thanks to our talent management efforts, our employees stay at our company longer.Gracias a nuestros esfuerzos de gestión del talento, nuestros empleados permanecen más tiempo en nuestra empresa.

Términos legales en inglés

Por alguna razón, los términos legales corporativos suenan aterradores para aquellos que no estamos familiarizados con el derecho corporativo. Aun así, cualquier empleado, freelancer, empresario o propietario de un negocio necesita estar familiarizado con algunos términos jurídicos básicos.

Conocer estos términos es esencial a la hora de firmar contratos y acuerdos, negociar un trato o abordar una cuestión legal.

Para ayudarte a conocer estos términos y asegurarte de que entiendes su significado correctamente, hemos reunido la siguiente lista.

Términos legales en inglés
Palabra/fraseTraducciónSignificadoUso en una oraciónTraducción
AgreementAcuerdoUn acuerdo entre dos o más partes, generalmente documentado en un contrato.A satisfactory agreement between the two parties was finally reached.Finalmente se llegó a un acuerdo satisfactorio entre ambas partes.
AppendixAnexoSección adicional de un contrato que proporciona información complementaria.The project proposal includes an appendix detailing the project deliverables.La propuesta de proyecto incluye un apéndice en el que se detallan los entregables del proyecto.
Breach of contractIncumplimiento del contratoEsto ocurre cuando una de las dos partes no cumple los términos acordados en el contrato que firmaron.The supplier's failure to deliver goods constituted a breach of contract.El incumplimiento de la entrega por parte del proveedor constituyó un incumplimiento de contrato.
ClauseCláusulaSección de un contrato que aborda una cuestión específica.The non-compete clause prohibits our employees from working for our competitors.La cláusula de no competencia prohíbe a nuestros empleados trabajar para nuestros competidores.
ContractContratoDocumento en el que se detalla el acuerdo entre dos partes.The client finally signed the contract.Finalmente, el cliente firmó el contrato.
CopyrightDerechos de autorDerecho legal exclusivo concedido al creador de una obra original, que la protege de usos no autorizados.The author obtained copyright protection for their novel.El autor obtuvo la protección de los derechos de autor de su novela.
Fail to complyIncumplimientoNo adherirse a los requisitos o términos expuestos en un contrato firmado.The contractor failed to comply with safety regulations.El contratista no cumplió las normas de seguridad.
Fine printLetra pequeñaEl pequeño texto, normalmente al pie de un documento o contrato, que contiene información importante.Carefully reading the fine print can help you avoid unpleasant surprises.Leer atentamente la letra pequeña puede ayudarte a evitar sorpresas desagradables.
Intellectual propertyPropiedad intelectualCreaciones intangibles de la mente, como inventos, diseños u obras artísticas, protegidas por la ley.The company filed a patent application to protect its intellectual property.La empresa presentó una solicitud de patente para proteger su propiedad intelectual.
Legal disputeLitigioConflicto entre dos partes que requiere intervención judicial.The company entered into a legal dispute with a former employee.La empresa entró en una disputa legal con un antiguo empleado.
Legal expertPerito judicialPersona que conoce los entresijos de los asuntos jurídicos y puede asesorar a quienes no tienen ni idea.The company contacted a legal expert to review the contract.La empresa se puso en contacto con un experto legal para que revisara el contrato.
Legally bindingLegalmente vinculanteCuando algo es jurídicamente vinculante, es exigible por ley.The contract you signed is legally binding.El contrato que firmó es legalmente vinculante.
Null and voidNuloSignifica que un contrato se considera inválido y no tiene efectos legales.The court declared the contract null and void due to misrepresentation by one of the parties.El tribunal declaró nulo el contrato por falsedad de una de las partes.
PartyParteUn individuo o una empresa implicados en un contrato o una disputa legal.Both parties agreed to the terms of the employment contract.Ambas partes aceptaron los términos del contrato de trabajo.
Terminate a contractRescisión de un contratoPoner fin al contrato antes de su fecha de finalización.The parties mutually agreed to terminate the contract.Las partes acordaron mutuamente rescindir el contrato.
TermsTérminosLos requisitos que se aceptan al firmar un contrato.The terms of the contract are clear: you cannot end it without a reason.Las condiciones del contrato son claras: no se puede rescindir sin motivo.
TrademarkMarcaSímbolo, palabra, frase o logotipo registrado legalmente que se utiliza para identificar una marca o un producto.The company registered its logo as a trademark.La empresa registró su logotipo como marca.

Términos de negocios comunes para evitar confusiones

Aunque tengas un inglés comercial fluido, hay algunos términos de uso común que pueden resultar bastante confusos.

¿Sabías que "client" y "customer" no son intercambiables? Lo mismo ocurre con revenue (ingresos) y profit (ganancias) o marketing y advertising.

¿En qué se diferencian? Te lo explicamos.

Client vs. customer

No, no son lo mismo. Hay una diferencia sutil pero significativa. Un "client" es una persona que compra un servicio. Un "customer" es una persona que compra un producto.

Collaboration vs. Cooperation

Aunque la mayoría de la gente los utiliza indistintamente, hay una diferencia no tan sutil entre estos términos.

Cooperación es cuando trabajas con otras personas para lograr tus propios objetivos. Colaboración, sin embargo, es cuando trabajas con otros para lograr un objetivo compartido.

Market share vs. Market penetration

A menos que seas un profesional del marketing, estos términos pueden resultar muy confusos. Ambos se refieren al porcentaje del mercado que la empresa reclama, pero midiendo cosas diferentes.

Market penetration es el porcentaje del público objetivo general al que vende la empresa. Market share o la cuota de mercado es más detallada y se refiere a la parte del mercado objetivo que compra los productos de la empresa.

Revenue (ingresos) vs. Profit (ganancias)

Contrariamente a lo que mucha gente piensa, estos dos términos no son intercambiables. "Revenue" es el total de ingresos que genera una empresa a través de sus operaciones. "Profit" son los ingresos que quedan después de deducir los gastos en los que la empresa tiene que incurrir para generar ingresos en primer lugar."

Marketing vs. Advertising (publicidad)

Estos dos términos se confunden a menudo porque se solapan. La publicidad forma parte del marketing.

El marketing es la práctica de promocionar tu marca o tus productos entre tu público. La publicidad, sin embargo, es la práctica de pagar para que tu contenido se coloque en lugares específicos (como plataformas de redes sociales o Google) para llegar a tu público objetivo.

Let’s wrap this up

La jerga empresarial y el vocabulario de los negocios en inglés pueden parecer intimidantes si no estás familiarizado con ellos. Pero con el vocabulario que hemos recopilado en este artículo, no volverás a confundirte en las conversaciones de negocios o jurídicas.

Una vez que los domines, empezarás a desenvolverte en el mundo de los negocios con una confianza cada vez mayor, al tiempo que dejas una impresión duradera en tu jefe, compañeros de trabajo y clientes.

Y si piensas que necesitas más ayuda con el inglés de negocios, echa un vistazo a nuestros servicios empresariales.


Llámanos

55 8647 9099 - 55 5279 8400


Conoce más

Completa el siguiente formulario y te contactaremos para darte más información y resolver tus dudas sobre las opciones de aprendizaje que tenemos para ti